Евгений Бухин - Записки бостонского таксиста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Записки бостонского таксиста"
Описание и краткое содержание "Записки бостонского таксиста" читать бесплатно онлайн.
Книга повестей и рассказов «Записки бостонского таксиста» Евгения Бухина, поэта, прозаика и инженера, с мягким юмором рисует разные стороны американской жизни. Автор причисляет себя к американским писателям, поскольку начал писать на американской земле и его произведения переводятся на английский язык. Он использует своеобразный литературный приём, выступая на страницах книги то в роли таксиста или автомеханика, то в роли инженера или писателя. Своеобразие книги зачастую выражается и в том, что реальные картины жизни сочетаются с постмодернистскими мотивами.
Произведения Евгения Бухина отличаются значительными достоинствами, о чём свидетельствуют более сорока публикаций в журналах США, России и Украины, а также две награды газеты «Forward» (Нью-Йорк) за лучшие литературные публикации года.
XII
После долгих проволочек Адам Карлович получил, наконец, разрешение забрать урну с прахом Григория Самойловича; и всё, что осталось от его покойного друга, опять совершило путешествие, теперь уже предпоследнее, из похоронного дома в квартиру, где обитал Адам Карлович с супругой. Урну поставили на стол в кухне и стали совещаться, что делать дальше. В конечном итоге на семейном совете было принято решение: развеять прах покойного над океаном, поскольку Григорий Самойлович, будучи знатоком восточных языков и обычаев, при жизни иногда высказывал такое пожелание.
Людей собралось немного. Пришли Пётр Сергеевич с Софьей Антоновной, супруги Готлиб и, конечно, госпожа Китнер. Адам Карлович с женой уже были на месте. В руках Адама Карловича был сосуд, похожий на небольшую греческую амфору. Подобные амфоры опытные ныряльщики часто достают со дна Средиземного моря. Собрались они на том участке набережной, который широким клином вдавался в океан и носил название «Мыс красных скал». Однако был прилив, и красных скал не было видно, а океанская волна мощно, но осторожно, била о парапет набережной, стараясь не разрушить его.
— Мы все вроде заводных игрушек, — сказал Пётр Сергеевич; и хотя произнёс он эту фразу как бы ни к кому не обращаясь, но присутствующие оборотились к нему, а Пётр Сергеевич продолжил начатую мысль: — Кто-то на заре нашей жизни вставляет ключик в скважину, заводит пружину и мы начинаем бегать по кругу. Но вот завод кончается…
Тут Пётр Сергеевич остановился, а взгляды собравшихся устремились к греческой амфоре, которая была в руках Адама Карловича.
— Я хочу прочитать стихотворение, которое любил Григорий Самойлович, — сказала супруга Адама Карловича и, сняв очки, оглядела присутствующих лучистыми близорукими глазами. Читала она хорошо, с выразительными интонациями:
Далёкий друг, пойми мои рыданья,
Ты мне прости болезненный мой крик.
С тобой цветут в душе воспоминанья,
И дорожить тобой я не отвык.
Тут госпожа Китнер вынула из сумочки батистовый платочек и вытерла почему-то только один глаз. Смахнула ли она набежавшую слезу, или была другая причина, Пётр Сергеевич не мог решить, но во всяком случае она так сделала. Тем временем Адам Карлович решительно направился к ступенькам, которые вели к красным скалам, но сейчас, кроме верхней, были покрыты водой. Он присел на корточки и стал высыпать содержимое амфоры в набежавшую волну. И сразу же на поверхности воды стало расползаться буро-пепельное пятно. С присущей ему аккуратностью, Адам Карлович тщательно вытряхнул остатки содержимого сосуда, а бурое пятно, перемешиваясь с океанской водой, стало бледнеть и удаляться от берега всё дальше и дальше и вдруг исчезло из виду. А над тем местом, где ещё недавно оно было, стали с криком кружить неизвестно откуда взявшиеся жирные чайки.
— Пойдём, Петя, пройдёмся по набережной, — сказал Адам Карлович. — Я давно тебя не видел.
Пётр Сергеевич молча пошёл рядом с ним.
— Понимаешь, Петя, насчёт заводных игрушек ты сказал красиво, но как-то примитивно. А где же человеческий интеллект, знания? Куда это всё девается? — тут Адам Карлович вздохнул, сокрушённо покивал головой и продолжил свою речь: — Вот я тебе скажу о себе: когда я жил в Москве, то помогал людям уезжать из Советского Союза. Конечно, я имел университетский значок, но в общем был никто. Я не мог позвонить в ОВИР и сказать: «Иван Иванович, выпусти в Америку группу пятидесятников, потому что они обижаются на советскую власть»; или: «Отпусти Фельдмана в Израиль, что ты ему палки в колёса вставляешь». Но я изучил советское законодательство и мог дать полезный совет.
— Приведите пример, — попросил Пётр Сергеевич.
Рассказ Адама КарловичаЯ тебе скажу, Петя, что советский закон гласил — на каждую жалобу трудящихся нужно обязательно ответить в течение месяца. Был такой закон от 12 апреля 1968 года. Однако в реальной жизни получалось так, что вышестоящая организация пересылала жалобу в нижестоящую, а та или отписывалась, или вообще не отвечала. Так вот, жалобу надо было так составить, чтобы спустить её ниже было невозможно, а ответить — тоже невозможно.
Вот как-то пришёл ко мне человек, назовём его Фельдман, и говорит, что ОВИР отказал ему в выезде к родственникам в Израиль. Я ему порекомендовал послать жалобу в прокуратуру, чтобы с него сняли уголовное дело или хотя бы объяснили по какой причине оно заведено.
Дело в том, что после звонка родственникам в Израиль, ему отключили телефон, а значит, телефон Фельдмана прослушивался. По советскому закону это можно было делать только тогда, когда на владельца телефона заведено уголовное дело. А Фельдман вроде бы был чист как стёклышко, и всю жизнь числился хорошим общественником и ударником коммунистического труда. Обычно такие нестандартные жалобы пересылали в КГБ, а там рекомендовали ОВИРу не возиться с авторами странных писем, когда непонятно — или автор идиот, или издевается над властью, и выдворять их из СССР, чего Фельдман и добивался.
XIII
После своего рассказа Адам Карлович вдруг заторопился, потому что в тот вечер планировал уехать в Нью-Йорк. Этот грустный день он хотел отметить каким-нибудь актом, который одобрил бы покойный Григорий Самойлович, и самым лучшим решением было, чтобы именно в этот день наследство Григория Самойловича начало приносить пользу людям. У Адама Карловича уже был предварительный разговор с представителем религиозной организации в Нью-Йорке. Конечно, пожертвование можно было сделать, послав чек по почте, а не мотаться чёрт знает куда. Но Адам Карлович был человеком дотошным и хотел прежде увидеть этого представителя и, в зависимости от своего впечатления, принимать решение.
Автобус доставил Адама Карловича к месту назначения довольно быстро, потому что водитель гнал со скоростью километров 100 в час. Было уже довольно поздно, и осенние сумерки окутали огромный город. Адам Карлович приехал в Нью-Йорк впервые, английского языка практически не знал и потому чувствовал себя несколько неуверенно, хотя приятель, у которого он предполагал остановиться, подробно объяснил ему путь от автобусной остановки до его дома, а Адам Карлович, с присущей ему добросовестностью, всё тщательно записал.
Он без проблем нашёл станцию метро, проехал около часа, вышел из поезда в нужном месте и здесь должен был пересесть на другую линию. Вот тут и возникло затруднение. Везде висели, конечно, указатели, но на них были изображены какие-то буквы, цифры. Чёрт их разберёт, что они означают. Адам Карлович чувствовал себя в шкуре космонавта, впервые попавшего на Марс и столкнувшегося с местной системой обозначений улиц и дорог. В такой ситуации любой умник станет в тупик.
Итак, полагаясь только на свою интуицию, Адам Карлович двинулся в нужном, как ему казалось, направлении. Он, конечно, пытался уточнить путь у встречающихся ему людей, но из-за позднего времени их было немного, а те, с кем он заговаривал, давали противоречивые ответы. Возможно, ответы они давали правильные; просто Адам Карлович плохо понимал, что ему говорили. — «Настоящие катакомбы, — думал Адам Карлович, глядя на пошарпанные, грязные стены и закоулки, разбегающиеся в разные стороны. — Кажется, придётся заночевать здесь».
Он прошёл ещё немного. Стало совсем пустынно и как-то страшновато, потому что навстречу попадались какие-то странные фигуры, и тогда Адам Карлович решил вернуться к тому месту, где он начал свой путь. Ещё издалека он увидел трёх женщин, видимо ожидающих поезд, и решительно направился к ним. Женщины были молоды и стояли плечом к плечу, словно солдаты построившиеся по ранжиру. Первой была высокая чернокожая женщина, следующей — молодая женщина явно азиатского происхождения, а замыкала линию миловидная белокожая шатенка. Они, вытянув шеи, смотрели на приближающийся поезд метро.
Двери вагонов с грохотом растворились, немногочисленные пассажиры вышли, а женщины, потеряв к поезду интерес, тем не менее, остались стоять, выстроившись в линию. Адам Карлович решил подойти к миловидной белокожей шатенке: может она объяснит ему как выбраться из этих катакомб и пересесть на нужный поезд. — «Заблудились, — ласково сказала миловидная женщина по-русски, — вы, видно, здесь первый раз». Она толково объяснила Адаму Карловичу куда нужно идти и, что было особенно важно, что означают все эти чёртовы буквы и цифры на указателях. Всё оказалось очень просто, и он даже удивился как это он сам не сообразил сразу. Когда Адам Карлович прошёл некоторое расстояние и обернулся, то увидел, что три женщины, вытянув шеи, смотрят на остановившийся очередной поезд, и опять никто не подошёл к ним. — «Странный город», — подумал Адам Карлович, и теперь уже уверенно зашагал в нужном ему направлении.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Записки бостонского таксиста"
Книги похожие на "Записки бостонского таксиста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Евгений Бухин - Записки бостонского таксиста"
Отзывы читателей о книге "Записки бостонского таксиста", комментарии и мнения людей о произведении.