» » » » Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия


Авторские права

Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия

Здесь можно скачать бесплатно "Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство «Художественная литература», год 1977. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор неизвестен  - Иранская сказочная энциклопедия
Рейтинг:
Название:
Иранская сказочная энциклопедия
Издательство:
«Художественная литература»
Год:
1977
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Иранская сказочная энциклопедия"

Описание и краткое содержание "Иранская сказочная энциклопедия" читать бесплатно онлайн.



«Иранская сказочная энциклопедия» представляет собой сборник сказок, исполнявшихся в течение веков народными сказителями на базарах и площадях.

В сборнике представлено два основных сказочных жанра: народный роман о благородном юноше Хатеме, совершающем чудесные подвиги во имя справедливости, а также пять фантастических повестей любовного и дидактического характера.






Тут появился некий человек и спросил:

— Кто ты такой? Поведай мне свою историю.

И я рассказал ему все, как было, и этот человек сказал:

— За то, что ты не сокрыл от меня истину, я тебя отпускаю. Только послушай моего совета: брось игру в карты — не то тебя ждет беда. Если же ты внемлешь моим наставлениям, то во здравии и благоденствии проживешь еще семьсот лет.

Я возблагодарил моего спасителя и дал обет немедля покончить со своим прошлым.

Взяв брошенные грабителями вещи, я привез их домой, продал их и на вырученные деньги воздвиг этот дворец. Соседи мои — недруги и завистники, тотчас донесли миршабу, что, мол, был я человеком нищим и разбогатеть мог только нечестным путем.

Когда меня привели к миршабу, он спросил:

— Откуда взялось у тебя подобное богатство?

Я чистосердечно признался ему во всех своих прегрешениях и рассказал о встрече со спасителем. Выслушав мою историю, миршаб немало удивился и проводил меня к шаху, где я слово в слово повторил свой рассказ и поверг к стопам владыки мольбу о прощении.

— Честность и отвага твои поистине велики! — молвил шах. — Никогда доселе не доводилось мне встречать человека, столь правдивою и бесстрашного.

Шах изъявил ко мне благосклонность и повелел отпустить. Вот уже сотни лет живу я во здравии и благоденствии, и с той поры на моих воротах красуются слова: «Мир и благополучие всегда сопутствуют тому, кто говорит правду». И в жизни я положил себе за правило никогда не отступать от истины.

Несколько дней провел Хатем у гостеприимного хозяина. После же, поблагодарив за заботу и радушие и испросив его соизволения, отправился в пустыню. По пути ему вспомнилась малика Зарринпуш, и, снедаемый тоской по любимой, решил он ее навестить.

Неподалеку от Йемена Хатема стала одолевать нестерпимая жажда, и он отправился к роднику, намереваясь испить воды. Подошел он к роднику и тут увидел самку и самца бутемар, кои вели между собой разговор.

— О дорогой, — сказала самка, — как можешь ты оставить меня в одиночестве ради какого-то постороннего дела? Не огорчай меня — откажись от своей затеи.

— О неразумная, — отвечал ей самец, — и не пытайся меня отговаривать. Благородное дело для меня превыше всего на свете. Ты же толкуешь так, словно в тебя вселился сатанинский дух. Лучше послушай одну притчу.

Жил-был в некоем городе молодой шах. Отравился он однажды на охоту, только охота его не удалась, да к тому же он отстал от своей свиты и затерялся в пустыне. Грустный и опечаленный ехал он наугад и вдруг увидел прекрасный сад, в коем высился великолепный дворец, а неподалеку от того дворца находился большой пруд. Шах притомился в дороге и прилег на берегу отдохнуть. Погрузив руку в воду, он наткнулся на толстую цепь. Потянул за нее и вытащил кованый сундук, к ручке которого был привязан ключ. Когда шах отпер сундук, взору его предстала молодая луноликая красавица.

— О юноша, — молвила она, взглянув на удивленного шаха. — Не пугайся. Я такой же человек, как и ты.

Сказав это, она вышла из сундука и направилась к своему дворцу. По прошествии некоторого времени она вернулась с кувшином вина и кебабом. Усадив шаха рядом с собой, она принялась его угощать.

Когда шах понял, что он никогда не видывал ей равных по красоте и прелести, он обвил ее стан рукой, привлек к себе и принялся осыпать ее лицо поцелуями. Насладившись же любовью прельстительной красавицы, шах опамятовался и, сняв с пальца перстень, украшенный дорогим алмазом, протянул его своей возлюбленной.

— О красавица, — молвил он. — Меня привела к тебе добрая судьба. Я охотился здесь со своими приближенными, отстал от них и заблудился в пустыне. Ныне я отправлюсь на их поиски. Пусть мой перстень останется у тебя в залог того, что я вскоре вернусь.

Услышав слова шаха, красавица рассмеялась, достала бумажный сверток и высыпала из него множество драгоценных перстней.

— О шах, — сказала, обратясь к нему, красавица. — Муж мой служит сборщиком пошлин и с утра до позднего вечера не бывает дома. А так как он очень ревнив, то прячет меня в этот сундук. В нашем дворце побывали чуть ли не семьсот шахов, эмиров и купцов. И каждый из них предавался со мной любовным утехам, и все они, подобно тебе, в знак благодарности дарили мне по перстню. Однако же и перстни тоже забываются.

Выслушал шах ее речи, снова посадил ее в сундук, запер на замок и опустил в воду. Сам же не мешкая отправился в путь. По прошествии некоторого времени он вернулся домой, воссел на свой трон и распорядился немедля отпустить всех стражей своего дворца по домам, а всех женщин предоставил воле Аллаха.

Узнав об этом, визири всполошились.

— О шах, — спросили они, — в чем провинилась стража? За что ты прогнал ее из дворца?

Шах поведал им обо всем, что приключилось с ним, и, выслушав его, визири молвили:

— О повелитель! В том, что ты нам рассказал, содержится лишь доля истины. Ибо даже если женщины неисправимо грешны, стража являет собой свидетельство силы и могущества властелина.

Согласившись со своими визирями, шах тотчас же вернул хаджибов.

— Женская половина живых существ, — продолжал самец-бутемар, — испокон веков таит в себе обман и коварство. Даже исполненный благих намерений Хатем, коий ради счастья шахзаде Мунира претерпел столько мучений, поддался чарам малики Зарринпуш и свернул с пути праведного.

Когда Хатем услышал эти слова, он решительно поднялся с места и направился в Хуснабад.

Оставив позади много путей и дорог, пришел он во дворец малики Хуснбану, и та его спросила:

— О Хатем! Долго же ты на сей раз был в странствиях! Добыл ли ты ответ на мою загадку? Расскажи обо всем, что с тобой приключилось.

И когда Хатем поведал малике Хуснбану о своих приключениях и о том, как он попал в крепость Курм, и о благородном старце, коему давно минуло семьсот лет, и о его благочестивой жизни, малика ласково молвила:

— О Хатем, ты сказал мне сущую правду, — и тотчас повелела подать ему прекраснейшие угощения.

Слуги принесли разные кушанья и поставили их перед Хатемом, и Хатем спросил:

— О луноликая малика! Не позволишь ли ты мне взять эти яства в караван-сарай, дабы я смог разделить трапезу с шахзаде Муниром?

По приказанию малики слуги исполнили просьбу Хатема, и, сидя за одним дастарханом с шахзаде Муниром, Хатем рассказал ему о своих приключениях.

По прошествии семи дней и семи ночей Хатем снова пришел к малике Хуснбану и сказал:

— О луноликая! Не будешь ли ты милостива загадать мне свою пятую загадку?

— Слушай, Хатем! Сказывают, будто есть на свете говорящая гора. Где она находится и что изрекает? Ты должен узнать об этом все доподлинно.

Выйдя от малики Хуснбану, Хатем вернулся в караван-сарай и нашел шахзаде Мунира ожидающим.

— Друг мой, — сказал он, обращаясь к Муниру. — Я снова отправляюсь в путь. Если волею Аллаха я добуду ответ на пятый вопрос, то вскоре вернусь. Если же нет, не поминай меня лихом.

Приключение пятое

Долго шел Хатем и по прошествии некоторого времени достиг пределов некоего города. И спросил он у повстречавшихся ему жителей, не знают ли они, где находится говорящая гора.

— Мы никогда не слышали о такой горе, — отвечали они.

Отправился Хатем дальше. И каждому встречному задавал он все тот же вопрос. Однако о говорящей горе никто ничего не знал.

Проведя в пути целый месяц, попал Хатем в один город, обитатели коего собрались на небольшой площади.

— О друзья, — спросил их Хатем, — что привело вас всех сюда?

— Умер один из наших жителей, — пояснили они. — А обычай нашего края таков: тело покойного выносится на эту площадь, и мы, обитатели города, разместившись неподалеку от него, восседаем за трапезу и предаемся ей до той поры, пока появится какой-нибудь странник. После же того, как странник разделит с нами трапезу, мы можем хоронить умершего. На сей раз нам повезло — благодаря тебе дожидаться нам пришлось недолго.

— А если никто не придет, что вы станете делать?

— Тогда мужчины нашего города должны шесть месяцев поститься, а после этого им надлежит устроить угощение для всех горожан и на могиле покойника одарить бедняков и нищих.

С этими словами они положили покойника посреди площади, уселись вокруг него и стали дружно его оплакивать, выражая тем свою скорбь и уважение к умершему. Затем, разместившись на огромной суфе, стали вкушать различные яства. После же, совершив омовение, облачились в нарядные одежды и с большими почестями отнесли покойника к месту погребения. Воротясь с кладбища, жители города сказали Хатему:

— О юный странник, не согласишься ли ты быть нашим гостем еще несколько дней?

— Охотно, — отвечал им Хатем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Иранская сказочная энциклопедия"

Книги похожие на "Иранская сказочная энциклопедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор неизвестен

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия"

Отзывы читателей о книге "Иранская сказочная энциклопедия", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.