Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Иранская сказочная энциклопедия"
Описание и краткое содержание "Иранская сказочная энциклопедия" читать бесплатно онлайн.
«Иранская сказочная энциклопедия» представляет собой сборник сказок, исполнявшихся в течение веков народными сказителями на базарах и площадях.
В сборнике представлено два основных сказочных жанра: народный роман о благородном юноше Хатеме, совершающем чудесные подвиги во имя справедливости, а также пять фантастических повестей любовного и дидактического характера.
Теперь оставим на время Адилшаха и вернемся к Султану Ибрагиму. Тем временем Султан Ибрагим со своим преданным визирем Ханмухаммадом десять дней благополучно плыли по направлению к Дамаску. Однако на одиннадцатый день разразилась буря, страшная тьма окутала все вокруг, потом сверкнула молния, загремел гром, и с неба хлынули потоки дождя. Вскоре вода затопила корабль. Все стали молить творца о спасении. Корабельщики побросали в море вещи и груз, чтобы хоть как-нибудь продержаться на воде. Однако корабль пошел ко дну, и все находившиеся на нем пассажиры погибли. Чудом уцелел лишь Султан Ибрагим, Ханмухаммад да еще двое каких-то людей. Через два дня всех четверых прибило к незнакомому острову. Поели они разных трав и кореньев и побрели вдоль берега в поисках какого-нибудь жилища. Долго бродили они, и наконец повстречался им всадник. Всадник спешился и радушно приветствовал их:
— Добро пожаловать! Я счастлив вам услужить.
И Ханмухаммад, возрадовавшись, спросил:
— О брат, как зовут тебя и что делаешь ты на этом острове?
Юный же всадник ответил так:
— Прошу вас, будьте моими гостями, и я поведаю вам свою историю.
Султан Ибрагим поблагодарил за приглашение и вместе со своими спутниками отправился к юному всаднику. Пройдя почтительное расстояние, они увидели перед собой богатый шахский дворец и обомлели от восторга. Но еще удивительнее было то, что, кроме их юного хозяина, во всем дворце не было ни души. Гостеприимный хозяин усадил Султана Ибрагима на трон и воздал ему надлежащие почести. И тогда Султан Ибрагим, обратясь к хозяину, спросил:
— Скажи мне, о друг мой, откуда ты родом, какими судьбами попал сюда и как удалось тебе обрести такие богатства?
Юноша же принялся потчевать их всевозможными яствами.
— Сначала отведайте, пожалуйста, моих угощений, а потом я вам все расскажу.
И когда окончилась богатая трапеза, вот что поведал владелец дворца своим гостям:
— Да будет вам известно, что зовут меня Хамид-корабелыцик. Три года тому назад недалеко отсюда захватили меня в плен вместе с певицей шаха Камарии по имени Нахида и доставили к здешнему шаху. Шах приказал Нахиду бросить в темницу, а меня погубить. Слуги немедля кинулись выполнять его приказание, связали мне руки и ноги, чтобы утром лишить меня жизни. Когда наступила ночь, ко мне явился какой-то человек в черном. Лица его я не мог разглядеть, ибо оно было сокрыто под черной повязкой. Но как только ступил он в темницу, он что-то прокричал зычным голосом, и от его крика стража растерялась и бросилась врассыпную. Незнакомец в черном воспользовался этим и нескольких из них убил тут же на месте, остальные же в страхе попрятались кто куда. Тогда незнакомец подошел ко мне и освободил меня от пут. Я стал его расспрашивать, как его имя и почему он меня спас. И вот что услышал в ответ:
— О Хамид, да будет тебе известно, что я — дочь шаха Искандарии, а зовут меня Джахансуз. Я давно уже пылаю к тебе любовной страстью, но никогда никому не открывала своей тайны, ибо боялась отца. Как только наступит утро, собери все свои вещи и немедленно отправляйся в Дамаск. Там ты укроешься где-нибудь на некоторое время, чтобы отец о тебе забыл. А я что-нибудь придумаю.
И я сделал все так, как велела мне Джахансуз. Поселился в Дамаске и стал ждать от нее вестей.
Вскоре она дала мне знать, что тоже находится в Дамаске и приглашает меня той же ночью к себе. Тайком пробрался я в ее богатый дом, а она, едва завидев меня, бросилась мне навстречу и нежно обняла.
— О Хамид, — зашептала она, — знаешь ли ты, как Нахида опозорила меня перед моим отцом?
Я, разумеется, стал расспрашивать ее, что произошло, и она рассказала следующее:
— Когда я освободила тебя из темницы, в тот же миг об этом стало известно моему отцу, и он снарядил погоню и по всему городу объявил, что разыскивается человек в черном, который помог бежать заключенному Хамиду. Нахида донесла отцу, что человек в черном — я. Когда отец услышал об этом, он впал в страшную ярость, но мне удалось его убедить, что Нахида — клеветница.
К счастью, отец поверил мне и, рассердившись, приказал немедля ее убить. Теперь, Хамид, ты должен быть особенно осторожен. Не приведи Аллах попасть в руки отца, он немедля велит тебя казнить.
— Я умолял ее не покидать меня, — продолжал рассказывать Хамид, — ибо теперь я не мог уже дня прожить без нее. Она сжалилась надо мной и сказала:
— Ладно, отправляйся на такой-то остров и живи там, пока не скончается мой отец. Только тогда мы сможем соединиться с тобой навсегда. А пока я обещаю хранить тебе верность.
Мне ничего не оставалось, как согласиться с нею и поселиться на этом острове. Вот уже три года, как я живу здесь в ожидании Джахансуз. Все богатство, которое ты здесь видишь, принадлежит ей.
Выслушал Султан Ибрагим рассказ Хамида, заключил его в объятья и сказал:
— О Хамид, я клянусь тебе, что не успокоюсь до тех пор, пока не устрою твое счастье с Джахансуз.
Поблагодарил Хамид своего нового друга за добрые слова и в свою очередь попросил Султана Ибрагима рассказать ему о себе. И когда Султан Ибрагим рассказал обо всем, что с ним приключилось, Хамид бросился ему в ноги и поклялся сделать все, что в его силах, дабы помочь Ибрагиму найти счастье с возлюбленной. Султан Ибрагим был несказанно рад обрести верного друга и попросил Хамида доставить его со своими спутниками в Дамаск.
Хамид же был счастлив услужить ему, и на следующий день, захватив с собою побольше драгоценностей, они все вместе отправились в путь.
Через сорок дней и ночей достигли они некоей горы. Хамид взобрался на ее вершину и остановился словно завороженный. Султан Ибрагим сильно взволновался и воскликнул:
— О Хамид, почему ты остановился?
И Хамид ответил:
— Вот и Дамаск. Только бы не умереть нам от радости.
Султан Ибрагим проворно взобрался на вершину горы и увидел вдали очертания большого города. Он наклонился и поцеловал землю. А потом, обратясь к Хамиду, сказал:
— О дорогой браг, придется тебе одному отправиться в город и подыскать подходящее для нас пристанище.
Хамид поскакал в Дамаск и вскоре возвратился с сообщением, что для их приезда все подготовлено. Устроившись на новом месте, друзья до утра отдыхали и пировали.
Когда же наступило утро, Хамид, Султан Ибрагим и их спутники отправились в баню, а помывшись в бане, решили осмотреть город. Долго бродили они по городу и наконец набрели на великолепный дворец. Сердце Султана Ибрагима тревожно забилось.
— Чей это дворец? — спросил он у Хамида.
— О друг мой, — ответил Хамид, — дворец этот построен Джахангиршахом, а живет в нем его дочь Нушафарин Гавхартадж со своими служанками, певцами и танцорами.
Султан Ибрагим пришел в неописуемый восторг и на радостях сложил такие стихи:
Знает мир немало влюбленных, но такого, как я, не знал,
И сегодня такой влюбленный во дворце пред тобой предстал.
Ничего я не видел чудесней, чем твой райский, пышный дворец.
Но увы, в его каждом камне — кровь любивших тебя сердец.
По случайному стечению обстоятельств пристанище Султана Ибрагима и его друзей оказалось поблизости от дворца, и взор Султана Ибрагима день и ночь был обращен к дворцу, в котором обитала Нушафарин Гавхартадж. Он непрестанно читал стихи, изливая в них свою любовь к ней и боль разлуки.
Однажды, когда Султан Ибрагим со своими спутниками, как обычно, прогуливались возле дворца, послышался некий голос, повелевавший им посторониться с дороги. Они взглянули в ту сторону, откуда слышался голос, и взору их предстало двухтысячное войско на конях во главе с прекрасным юношей в шахских доспехах.
— Кто этот военачальник? — поинтересовался Султан Ибрагим.
И Хамид вот что ему ответил:
— Этого юношу зовут Туфан. Он — сын падишаха Египта и прибыл сюда, чтобы просить руку малики Нушафарин.
Не успел Хамид это сказать, как появилось еще какое-то войско. И во главе этого войска был юноша, одетый еще красивее и богаче, чем Туфан. И Султан Ибрагим снова спросил у Хамида:
— А кто этот юный военачальник?
И Хамид ответил:
— Это шахзаде Бахман, сын падишаха из Алеппо. Он тоже прибыл просить руку малики.
Затем прибыли просить руки малики еще двое шахзаде — Ильяс из страны Чин и Мухаммад из Западных земель.
И наконец появились из неведомых стран двое четырнадцатилетних красивых юношей в богатых одеждах. Они остановились у самого входа во дворец малики, сбросили короны на землю и начали читать стихи:
Мы те, что твоих напевов отныне рабами стали,
Мы пленники страсти, мы птицы, что в клетку твою попали,
Мы в жертву любви безумной свой разум отдать хотим,
Мы радостными мотыльками в пламя любви летим!
Услышав эти стихи, исполненные любви и отчаяния, Султан Ибрагим поинтересовался у Хамида, кто такие эти юноши.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Иранская сказочная энциклопедия"
Книги похожие на "Иранская сказочная энциклопедия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Автор неизвестен - Иранская сказочная энциклопедия"
Отзывы читателей о книге "Иранская сказочная энциклопедия", комментарии и мнения людей о произведении.