» » » » Кальман Миксат - Том 2. Повести


Авторские права

Кальман Миксат - Том 2. Повести

Здесь можно скачать бесплатно "Кальман Миксат - Том 2. Повести" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1967. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кальман Миксат - Том 2. Повести
Рейтинг:
Название:
Том 2. Повести
Издательство:
Художественная литература
Год:
1967
ISBN:
не указан
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 2. Повести"

Описание и краткое содержание "Том 2. Повести" читать бесплатно онлайн.



Кальман Миксат (Kálmán Mikszáth, 1847―1910) — один из виднейших венгерских писателей XIX―XX веков. Во второй том собрания сочинений Кальмана Миксата вошли повести, написанные им в 1890—1900-е годы: 

― «Голубка в клетке» (1891);

― «Имение на продажу» (1894);

― «Не дури, Пишта!» (1895);

― «Кавалеры» (1897);

― «Красавицы селищанки» (1901);

― «Проделки Кальмана Круди» (1901);

― «Кто кого обскачет» (1906);

― «Шипширица» (1906).


Время действия повестей Миксата «Имение на продажу», «Не дури, Пишта!», «Кавалеры», «Кто кого обскачет», «Шипширица» и «Проделки Кальмана Круди» ― вторая половина XIX века.

Историческая повесть «Красавицы селищанки» посвящена эпохе венгерского короля Матяша Корвина (XV в.). В основу повести легли изустные легенды, бытующие в комитате Фогараш (Трансильвания), где действительно есть село Селище.

Повесть «Голубка в клетке» представляет собой два варианта одного и того же сюжета в разных временных рамках: первая, романтическая, часть отнесена лет на четыреста назад и написана с легкой иронией в духе новелл Боккаччо; вторая, сатирическая, часть, относящаяся по времени действия ко второй половине XIX века, ― в духе реализма.

Все повести, в том числе сатирические, отличаются характерным для Миксата мягким, добродушным юмором.






Вместо земли — камень да вода (лат.).

16

Мой грех (лат.).

17

Счастливого возвращения! (нем.) — шахтерское приветствие.

18

Стычка (франц.).

19

Сим победишь! (лат.).

20

Здесь — причастие (франц.).

21

«Виды любви» (лат.).

22

Вещественное доказательство (лат.).

23

Здесь: объявление войны (лат.).

24

Да, милорд! (англ.).

25

Суета сует (лат.).

26

Дружок, дружище (испорч. лат).

27

Добрый день, брат (франц.).

28

В конце концов (франц.).

29

Приятный беспорядок (лат.).

30

Черт возьми! (франц.).

31

Восхитительно! Прелестна! (франц.).

32

Душа моя! (нем.).

33

Что скажешь на это, старина Штефи? (нем.).

34

Ради бога (нем.).

35

От немецкого слова «слуга», «челядь».

36

Конец века (франц.).

37

Был оракулом своего времени (лат.).

38

Два черных косца на языке народа означают две цифры «семь» то есть семьдесят семь лет. (Прим. автора.).

39

Господин (румынск.).

40

Юность ветрена (лат.).

41

Следовательно (лат.).

42

Двусмысленная латинская фраза. В зависимости от расстановка знаков препинания может означать или: «Не делайте так, побоитесь! Даже если все согласятся, я против», или: «Не бойтесь, все правильно, если все согласятся, я тоже не против».

43

Павел Страссбург, шведский посол, о своей поездке в Трансильванию. (Прим. автора.)

44

Здесь: для всего есть способ (лат.).

45

Всякая троица совершенна (лат.).

46

Моритом во времена Матяша называлось черное сукно, изготавливавшееся с примесью верблюжьей шерсти. (Прим. автора.)

47

См. «Историю Будапешта» Ференца Шаламона. (Прим. автора.)

48

Необходимость ломает закон (лат.).

49

На вкус — хорошо (лат.).

50

«Любимая поговорка короля Матяша». — Галеотто *. (Прим. автора.)

51

По милости короля (лат.).

52

Корона венгерских королей находилась в это время в руках императора Фридриха. (Прим. автора.)

53

Знаменитое орудие короля Матяша, сыгравшее позднее большую роль во время осады Вены. (Прим. автора.)

54

«Матяш, милостью божьей король Венгрии и т. д. Здравствуй, Доци!

Посылаю тебе мужчин. Женщины, тобою ко мне присланные, красивы все как на подбор. Но говорят, что они не из Селища. Сообщаю тебе, что осенью, в охотничью пору, я сам заеду в Селище взглянуть на твоих красавиц, что остались дома, и убедиться, походят ли они на тех, кого ты прислал ко мне.

Если — нет, пропала твоя голова».

55

Воlоnd — дурак (венгерск.).

56

Из хроники Тамаша Касони. (Прим. автора.)

57

Мир сам себе придет на выручку (лат.).

58

«Право первой ночи» (лат.).

59

В 1840 г. журналы всей Европы были полны сообщениями о Жозефине Д'Эстани и ее странных глазах. (Прим. автора.)

60

Пешком, как апостолы, господин Хорвати? (лат.)

61

Дьявольский круг (лат.).

62

Смотри, глупец, пообещает, а потом надует! Тогда будешь знать. Соглашайся! (цыганск.)

63

Побреет (цыганск.).

64

Суде (цыганск.).

65

Старика (цыганск.).

66

Об этом чуде рассказывают многие летописцы, в том числе и Бон-финн. Более ученые из них объясняют это как следствие оползня. (Прим. автора.)

67

По тому времени лучшими считались пистолеты работы венского мастера Кухенрайтера. (Прим. автора.)

68

Вещественное доказательство (лат.).

69

Моя душа (нем.).

70

Заметь хорошо (лат.).

71

Только не делай из этого трагедии, дружище (нем.).

72

Будь спокоен, Тони! (нем.)

73

Цена ей, что пуговице! (нем.)

74

У него отличный нюх! (нем.)

75

Будь спокоен! (нем.)

76

Все в порядке (лат.).

77

Пуговица! Найдешь себе другую (нем.).

78

Но только очень ненадолго, дорогой барон! (нем.)

79

Тысяча чертей! (нем.)

80

Сказано — сделано (лат.).

81

Брат (нем.).

82

Народная фантазия утверждает, что человек, несущий пук соломы виден в лунном свете. Демократическое направление изгнало из этого поверья короля Давида, играющего на арфе, и заменило его бедным поденщиком. (Прим. автора.)

83

Слава в вышних! (лат.)

84

Моя вина, господи (лат.).

85

Открыто (лат.).

86

Здесь — в смысле: праздничное одеяние (лат.).

87

И я художник (итал.).

88

Я сказал (лат.).

89

Соленый (лат.).

90

И. Кирай, Кальман Миксат, Издательство художественной литературы, Будапешт, 1960.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 2. Повести"

Книги похожие на "Том 2. Повести" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кальман Миксат

Кальман Миксат - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кальман Миксат - Том 2. Повести"

Отзывы читателей о книге "Том 2. Повести", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.