Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Описание и краткое содержание "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать бесплатно онлайн.
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Хелссе помолчал, обдумывая сказанное.
— Каждый тезис следует рассматривать отдельно. Если вы скажете, что наша планета имеет плоскую форму, я, разумеется, сразу изменю свое мнение о вас. Если начнете отстаивать доктрины культа, я сочту за лучшее не спешить и выслушаю ваши доводы, ибо здесь, насколько мне известно, отсутствуют точные доказательства и приемлемы разные точки зрения. Что касается существования под водой, я бы принял данное утверждение в качестве рабочей гипотезы. В конце концов, мы знаем, что такое доступно пнумам, а также ваннэкам; вполне логично предположить то же относительно людей — например, если они прибегнут к помощи специальных приспособлений...
— Тчаи — не плоская, — сказал Адам. — Люди способны какое-то время находиться под водой, используя разные устройства. Я ничего не знаю о культе или его учении.
Хелссе отпил из своего кубка. Певец наконец покинул сцену; вместо него появилась группа танцоров: мужчины с обнаженным торсом в черных узких сапогах выше колен и длинных перчатках. Несколько секунд Рейш с интересом разглядывал их, затем отвернулся.
— Фольклорные танцы, — объяснил Хелссе, — связанные с обрядами Трагического откровения. Это «предваряющий ход очистителей к страждущему».
— «Очистителями» называются палачи?
— Они изыскивают наилучшие способы добиться абсолютного освобождения от грехов. Многие становятся народными героями благодаря своему умению и страсти, которую вкладывают в работу. — Секретарь поднялся. — Идемте. В ходе разговора мы проявили, скажем так, определенный интерес к культу. По счастливой случайности, я знаю место, где они собираются — совсем недалеко отсюда. Если хотите, я отведу вас туда.
— Что ж, если мы не нарушим никаких правил...
— Тут бояться нечего. В Кете нет свода законов, только совокупность обычаев, что вполне удовлетворяет наш народ.
— Странно, — сказал Рейш. — Значит, убийство здесь — не преступление?
— Такие действия идут вразрез с нормами, по крайней мере при определенных обстоятельствах. Однако профессиональные убийцы из гильдии и компании безопасности работают, не встречая никакого осуждения людей. В общем, уроженцы Кета поступают так, как считают нужным при данном повороте «цикла», и периодически страдают от последствий, испытывая унижение. Таким образом, вы можете спокойно посетить собрание последователей культа; в худшем случае вас ожидает общественное негодование.
Адам встал.
— Хорошо. Показывайте дорогу.
Они пересекли Овал, прошли длинную извилистую аллею и оказались на плохо освещенной улочке. Небо, озаренное двумя лунами, перечеркивали причудливые силуэты зданий. Хелссе вытащил шар, мерцающий слабым голубым светом, и постучал в дверь. Они безмолвно ждали. Дверь приоткрылась; из дома выглянул длинноносый человек.
— Вы не «братья»? Здесь расположено районное отделение «инспираторов великой реверсии».
— Нет, мы не «братья». Этот господин — чужеземец, желающий узнать основы учения культа.
— Что ж, с радостью встретим его, да и вас тоже, поскольку вы, как видно, равнодушны к таким вещам, как «место»[5].
— Совершенно верно.
— Что свидетельствует о том, что вы либо знатнейший из знатных, либо низший из худородных. Прошу вас, входите. Но не ожидайте каких-то необычных вещей: мы предложим вам лишь наши убеждения, немного теории, еще меньше фактов. — «Инспиратор» отодвинул ткань, закрывавшую вход. — Прошу вас.
Хелссе и Рейш оказались в просторной комнате с низким потолком. В одном ее углу пили чай двое мужчин и двое женщин; они казались потерянными и одинокими среди обширного пустого пространства.
«Инспиратор» с утрированной вежливостью взмахнул рукой.
— Смотрите внимательно — перед вами «ужасный» культ, которым запугивают младенцев. Видели вы когда-либо менее кровожадную и зловещую картину?
— Культ, — произнес Хелссе с видом учителя, — осуждают и отвергают не за места их сборищ, а вследствие опасных для общественного спокойствия домыслов.
— Домыслов? Ну нет! — объявил «инспиратор» высокомерно и в то же время жалобно. — Гонители безжалостно преследуют нас повсюду, но «братьям» открыта Истина!
— В чем же она? — спросил Рейш.
— Люди — чужаки на Тчаи; мы пришли из другого мира.
— Откуда вы знаете? — осведомился Хелссе. — История человечества скрыта во мраке тысячелетий.
— Это постигаемая интуитивно Истина. Мы также знаем, что настанет день, и «маги», принадлежащие к нашему роду, призовут семя свое! И тогда наступит время великой радости! Дом наш — блаженная земля, где воздух ласкает легкие, словно сладчайшее вино из Ипсала, что тает во рту! Дома ждут нас златые горы, увенчанные опалами, и густые леса, где таятся мечты! Смерть там — досадная случайность, а не всеобщая участь; и люди беспечально идут бесконечной дорогой жизни, а спутники их — радость и мир в душе. И тому, кто захочет утолить голод, всюду приготовлены сладостные яства.
— Соблазнительная картина, — заметил Хелссе, — но не продиктована ли она в какой-то степени конъюнктурными соображениями? Или, если выражаться точнее, разве перед нами не оторванная от реальности догма?
— Возможно, — объявил несгибаемый «инспиратор». — Однако догма — вовсе не обязательно нечто ложное. Мы говорим об открытой «братьям» Истине. Воззрите постигнутый нами интуитивно образ Дома! — С этими словами он указал на глобус диаметром в три фута, парящий в воздухе, на уровне глаз.
Рейш приблизился и внимательно осмотрел его со всех сторон, пытаясь узнать контуры материков и океанов. Отдельные места разительно напоминали детали земного ландшафта, другие не имели ничего общего с реальностью. Хелссе встал рядом.
— Это вам что-нибудь напоминает? — спросил он безразличным тоном.
— Нет, в общем, ничего.
Секретарь издал негромкий возглас, в котором сквозило облегчение и, как показалось Адаму, доля разочарования.
Одна из женщин оторвала от скамьи свое грузное тело и подошла к ним.
— Присоединяйтесь к «братству»! — пропыхтела она. — Нам нужны новые люди, в культ должна влиться свежая кровь, чтобы достойно встретить грядущий прилив. Неужели вы не хотите помочь нам установить контакт с Домом?
Рейш рассмеялся.
— Разве существует какой-нибудь способ осуществить его на практике?
— Ну, конечно! Телепатия! Других методов просто нет.
— А если отправиться туда на звездолете?
Женщина была заметно ошарашена; она пристально вгляделась в лицо Адама, проверяя, не шутит ли он.
— Где же нам раздобыть такую махину?
— Разве его нельзя купить? Хотя бы небольшой корабль.
— Никогда не слышала о подобном.
— Я тоже, — бесстрастно подтвердил Хелссе.
— И куда мы на нем полетим? — с нескрываемой язвительностью спросила тучная дама. — Дом находится в созвездии Клари, но космос необъятен — мы обречем себя на вечные скитания!
— Проблем здесь много, — согласился Адам. — Однако, если предположить, что ваши гипотезы верны...
— «Предположить»? «Гипотезы»?! — ошеломленно и негодующе воскликнула «инспиратор». — Тут следует говорить об откровении!
— Вполне возможно. Но мистика — плохая основа для реальных космических полетов. Представим себе, что ваши люди тем или иным способом завладели ракетой; тогда убедиться в истинности вашего Знания очень просто. Доберитесь до созвездия Клари, периодически останавливаясь, чтобы проверить, не исходят ли от определенного участка радиосигналы. Используя соответствующую аппаратуру, вы их рано или поздно обязательно засечете, при условии, что ваш Дом действительно существует.
— Интересно, — сказал секретарь. — Значит, вы думаете, что на искомой планете, если она не выдумка, цивилизация достигла такого уровня, что может посылать подобные импульсы?
Адам пожал плечами.
— Раз мы предполагаем первое, почему нельзя допустить и второе?
Хелссе не нашелся, что ответить.
— Остроумно, — высокопарно заявил «инспиратор», — но совершенно нереально! Например, где нам достать космический корабль?
— Имея деньги и грамотных техников, вы сумеете построить небольшую ракету.
— Да, но, во-первых, таких средств у нас нет...
— По-моему, это наименьшая из проблем, — пробормотал Хелссе.
— Другой вариант: приобретите маленький звездолет у одной из рас, способных совершать межпланетные путешествия, — у дирдиров, ваннэков или даже синих часчей.
— Опять все упирается в отсутствие денег. Сколько может стоит ракета?
Рейш вопросительно посмотрела на Хелссе; тот задумчиво поджал губы.
— Если кто-то согласится продать ее — около полумиллиона цехинов.
— Третий способ самый простой и быстрый. Просто-напросто конфискуйте корабль.
— Кража? У кого? Мы члены культа, но не безумцы! — Толстуха неодобрительно фыркнула. — Ваш знакомый — романтик и необузданный фантазер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Книги похожие на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Отзывы читателей о книге "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.