» » » » Майкл Салливан - Персепливкис


Авторские права

Майкл Салливан - Персепливкис

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Салливан - Персепливкис" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Салливан - Персепливкис
Рейтинг:
Название:
Персепливкис
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2015
ISBN:
978-5-17-084971-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Персепливкис"

Описание и краткое содержание "Персепливкис" читать бесплатно онлайн.



ЭЛАН. Мир «меча и магии».

Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.

Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…






Адриан смотрел на женщину с лицом Трейс Вуд, которая больше не была той маленькой девочкой, которую он однажды вытащил из канавы на одной из улиц Колноры. Модина шествовала, расправив плечи, высоко подняв голову и устремив взгляд прямо перед собой. Она ни на кого не смотрела, не поворачивала головы и никого не выделяла в толпе придворных. Императрица, не спеша, грациозно, позволяя шлейфу полностью развернуться, подошла к своему месту во главе стола.

Адриан мысленно улыбнулся, вспомнив, как хозяйка борделя предложила Трейс поступить к ней на работу. Тогда он ответил ей пророческими словами: «Что-то подсказывает мне, что она не шлюха».

Дворецкий снял мантию с ее плеч и повесил на спинку стула, но императрица не стала садиться. Когда она рассматривала гостей, Адриан отметил некоторую скованность ее движений. Он проследил за ней взглядом. Императрица заметила единственный свободный стул и обратилась к Нимбусу:

— Вы уведомили патриарха о том, что я его вызвала?

— Да, ваше величество.

Она вздохнула и оглядела своих подданных:

— Дамы и господа, прошу меня простить. Я намерена отменить ряд традиций. Мой канцлер рассказал, что существует множество формальностей, которым я должна следовать, однако их выполнение требует времени, а этой роскоши мы не можем себе позволить.

«Как странно, — подумал Адриан, — наблюдать за Модиной, которая обращается к главам государств так же спокойно, как если бы перед ней сидели собравшиеся на праздник детишки».

— Большинству из вас известно, что Аврин подвергся нападению. Мы полагаем, что вторжение началось более месяца назад, но до недавнего времени у нас не было тому подтверждения. Мы получили сведения от беженцев и двенадцати отрядов разведчиков, отправленных мною на север, многие из которых так и не вернулись. Сэр Бректон, прошу вас, объясните, каково нынешнее положение вещей…

Бректон поднялся на ноги. Он был в мундире и длинном черном плаще. Все устремили на него взгляды, но не только из-за того, что ему предстояло говорить. Сэр Бректон принадлежал к числу людей, которые всегда приковывают к себе внимание. В том, как он держался, было нечто особенное, он казался более высоким, стройным и значительным, чем другие мужчины.

Бректон поклонился императрице, повернулся лицом к собравшимся в зале и сообщил:

— В то время как никто из наших разведчиков не сумел миновать передовые отряды противника, чтобы оценить численность главных сил армии эльфов, то, что нам удалось узнать, вызывает серьезную тревогу. Нам стало известно, что в разгар Праздника зимы войска империи Эриан численностью более ста тысяч воинов форсировали реку Нидвальден. Они покорили королевство Данмор менее чем за неделю, Гламрендора больше нет. Король Розворт, королева Фреда и весь двор погибли, вероятно, когда возвращались домой после Праздника зимы.

Собравшиеся начали переглядываться, и Адриан услышал, как все начали повторять: «Сто тысяч… Менее чем за неделю…»

После короткой паузы Бректон продолжал:

— Армия эльфов двинулась на запад и, не встречая сопротивления, вошла в Гент. По нашим расчетам, Гент был покорен за восемь дней. Нам неизвестно, дал ли Гент им сражение. Однако удалось узнать, что Шериданский университет сожжен, а Эрванон уничтожен.

Все, кто сидел за столом, беспокойно зашевелились, но большинство сочло за лучшее промолчать.

— Затем они вошли в Меленгар, — вновь заговорил Бректон, и некоторые из собравшихся повернулись к Алрику, чтобы посмотреть на его реакцию. — Дрондиловы поля оказали героическое сопротивление, что позволило многим уйти на юг. Крепость выдерживала осаду в течение целого дня.

— Одного дня? — воскликнул король Винсент и посмотрел на Алрика, тот лишь кивнул. — Но как такое может быть?

— Король Фредрик, — обратилась императрица к монарху, сидевшему рядом с ней, — пожалуйста, повторите то, что вы нам рассказали.

Король Фредрик, приземистый лысый человечек с круглым животиком, заметно выпиравшим вперед, встал и поправил камзол.

— Вскоре после зимних праздников, через несколько дней после их окончания, путешественники стали приносить известия о неприятностях в Калисе. Они рассказывали, что морские гоблины большими отрядами нападают на побережье. Они называли это наводнением. Сотни тысяч двойгеров-полукровок штурмовали отвесные скалы Гар Эм Дала.

— Вы хотите сказать, что эльфы заключили союз с морскими гоблинами? — недоверчиво спросил Корнелиус ДеЛур.

Король отрицательно покачал головой:

— Нет, это были не воины. Ну, возможно, некоторые из них и были, но у меня сложилось впечатление, что они сами спасались и бежали куда глаза глядят. Калианские полководцы убили очень многих из них на восточном побережье, но их оказалось так много, что всех остановить не удалось. Уже через неделю газель подошли к границе Галеаннона и начали проникать в Виллан Хиллс. Мы потеряли связь с Калисом, так как оттуда путешественники перестали прибывать.

Фредрик сел на свое место.

— Сегодня днем, — сообщил сэр Бректон, — мы получили известие о том, что корабль под названием «Серебряный киль» находился в пяти днях пути от своего порта в Килнаре, когда его капитан увидел, как горит Весбаден. А еще дальше в небо поднимался еще один столб дыма, и он решил, что это горит Дагастан.

— Но зачем эльфам нападать сразу на нас и на гоблинов? Зачем воевать на два фронта? — спросил сэр Элгар.

— Вероятно, они не считают морских гоблинов или нас серьезными противниками, — ответил Бректон. — Наши источники сообщают, что армия эльфов наступает в сопровождении нескольких десятков драконов, сжигающих все на своем пути. Из других источников нам стало известно, что они способны контролировать погоду и призывать молнии. Рассказывают также о громадных чудовищах, которые вызывают землетрясения, зверях, способных рыть подземные ходы, ослепляющем свете и пожирающем людей тумане.

— И вы полагаете, что мы поверим в эти сказки, Бректон? — спросил Муртас. — Какие еще великаны, чудовища, туманы и эльфы? Из кого вы набрали разведчиков? Откуда взялись эти бабьи сплетни?

Элгар и Гилберт рассмеялись, а король Рудольф снисходительно улыбнулся:

— Они были хорошими людьми, сэр Муртас, и вам не следует плохо говорить о воинах, достойно встретивших смерть.

— Я скорблю о погибших, — сказал король Арман, — но давайте говорить серьезно, Бректон. Туман, убивающий людей? Жуткие кошмары, призраки, привидения и духи, вышедшие из леса, расположенного по другую сторону реки Нидвальден? Речь идет всего лишь об эльфах. А вы изображаете их, словно каких-то неуязвимых богов, которые… — Он не договорил, услышав чей-то громкий голос:

— Они пришли негаданно-нежданно,
Красой и ужасом пленяющие тьмы,
Их белые лоснятся скакуны
В сиянье золота, в мерцанье синевы…
Из камня с ними наступают великаны,
Летят драконы, воют ураганы…
Их не сдержать, они уж тут,
Они еще идут…

Все повернулись к входившему в залу старцу. Адриан был поражен его видом, хотя и затруднялся сказать, что именно вызывало удивление. У него был высокий лоб с залысинами и длинные, доходившие ему до колен волосы, но не седые или белесоватые, а голубовато-фиолетового оттенка. Лицо безгубое, с впалыми щеками. Его золотисто-красно-алая мантия каскадом ниспадала с плеч и развевалась при ходьбе. Производимое впечатление усиливалось благодаря выразительным жестам, которыми он сопровождал свои слова. В одной руке старик сжимал длинный посох. Глаза у него были голубые, взгляд сверкающий, он быстро перемещался с одного человека на другого, ни на ком не задерживаясь. Старец улыбался, демонстрируя полный набор удивительно белых зубов.

За ним шагали двое столь же необычных стражников в мерцающих золотых доспехах, надетых поверх рубашек с вертикальными алыми, желтыми и красными полосами. Ниже виднелись такого же цвета бриджи и полосатые чулки. С плеч на грудь свисали серебряные аксельбанты и кисточки. Их лица скрывали золотые шлемы с опущенными забралами. А еще Адриан обратил внимание на их необычное оружие, это были длинные алебарды с покрытыми орнаментом лезвиями, которые стражники держали, прижав одной рукой к боку, в то время как другая рука касалась груди.

Стражники одновременно остановились и громко щелкнули каблуками. Старик продолжал идти вперед, направляясь к Модине. Он остановился рядом с ней и ударил металлическим наконечником посоха о каменный пол.

— Простите меня, ваше величество, — громко провозгласил старик и отвесил изысканный поклон, который позволил ему продемонстрировать всем великолепие своего наряда. — Мои извинения не могут передать всей глубины моей печали из-за того, что я не сумел прибыть вовремя, но, увы, меня задержали, и я ничего не мог с этим поделать. Надеюсь, вы простите немощного старика.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Персепливкис"

Книги похожие на "Персепливкис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Салливан

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Салливан - Персепливкис"

Отзывы читателей о книге "Персепливкис", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.