» » » » Джей Бонансинга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая


Авторские права

Джей Бонансинга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая

Здесь можно купить и скачать "Джей Бонансинга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джей Бонансинга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая
Рейтинг:
Название:
Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-17-093616-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая"

Описание и краткое содержание "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая" читать бесплатно онлайн.



В «Восхождении Губернатора» мы узнали, как талантливый лидер и блестящий оратор Филипп Блейк превратился в самопровозглашенного правителя выживших маленького городка на юго-востоке США;

В «Дороге на Вудбери» – познакомились с отважной Лили Коул, сумевшей покинуть осажденную живыми мертвецами Атланту и добраться до владений Губернатора, превращенных в настоящую крепость, которую со всех сторон захлестывают кошмарные волны зомби-апокалипсиса;

В «Падении Губернатора» – стали свидетелями того, как с Блейка сорвали маску доброго самаритянина, обнажив кровожадный безумный оскал истинного чудовища.

И наконец, пришло время шокирующей, душераздирающей развязки. Все сюжетные линии сводятся воедино, а повествование несется со скоростью вагончика на «американских горках», где каждый новый поворот леденит кровь и заставляет сжиматься сердце. Кто из героев останется в живых? И не позавидуют ли он участи мертвых?..






– Черт, – едва слышно выругалась Лилли.

Гейбу и Остину тоже не терпелось заполучить бинокль, и Лилли передала его им.

По очереди каждый из них посмотрел сквозь линзы на залитую солнцем поляну и каждый без слов дал понять, что узнал одинокого ходячего – Остин всплеснул руками, а Гейб с шипением выдохнул сквозь стиснутые зубы.

– Как думаешь, что случилось? – спросил Остин, смотря на Лилли.

Лилли снова посмотрела в бинокль и пробормотала, оглядывая поляну:

– Наверняка не скажу, но похоже… Не знаю… Видишь ту глубокую колею, которая подходит к поляне с восточной стороны?

– Ага, вижу.

– Я тоже заметил ее, – вступил Дэвид, – похожа на следы большого автомобиля – грузовика, фургона, автодома, чего-нибудь такого.

Лилли изучила полукруглый след, оставленный грузовиком или фургоном в том месте, где они либо вышли из-под контроля, либо резко остановились. Почему-то ей казалось, что эта колея каким-то образом связана с гибелью Мартинеса.

Она снова направила бинокль на одинокого ходячего в углу поляны. Мертвец, который некогда был Цезарем Рамоном Мартинесом – бывшим учителем физкультуры из Огасты, штат Джорджия, истинным одиночкой с ярко выраженными лидерскими качествами, – неуклюже шагал туда-сюда в облаках тополиного пуха и лучах солнца, не имея никакой иной цели, кроме добычи еды. Его руки и торс – это было видно даже издалека, даже через линзы бинокля, – были, похоже, сильно обглоданы и разодраны множеством прогнивших зубов. Из вспоротого живота торчали окровавленные внутренности, в дыру в заляпанных грязью штанах выглядывал фрагмент белой кости, из-за чего при ходьбе он не только шаркал ногами, но и сильно хромал.

Вид этого человека, превратившегося в такую жуткую оболочку, поразил Лилли, и внутри нее разлилась невероятная тоска. Она не слишком хорошо знала Мартинеса – хорошо его, пожалуй, не знал никто, ведь он не отличался общительностью, – но в минуты затишья, которые время от времени возникали у них в течение этого года, он рассказывал о своей жизни до эпидемии. Он жил очень скромно. Никогда не был женат, не имел детей, почти не общался с родителями, но любил преподавание, любил тренировать футбольные и баскетбольные команды в средней школе имени папы Иоанна. Когда началась эпидемия, многие собрались в здании школы, надеясь защитить детей и отбиться от первых волн мертвецов. Сам Мартинес пытался спасти целый класс, закрыв его в спортивном зале, но все это было тщетно. До конца жизни его преследовали кошмары о том дне – крики учеников, зовущих маму, звон разбивающихся стекол, хрипы ходячих, чудовищной армией атакующих спортзал… Но хуже всего было чувство вины. Мартинесу с трудом удалось спастись, он пробился к выходу на парковку, но так и не смог забыть жуткие вопли детей у себя за спиной и страшные звуки безумной трапезы ходячих, пожирающих целый класс.

– Судя по этим следам, – наконец прошептала Лилли, – мне кажется, что они выследили его на обратном пути и убили – возможно, переехали машиной, – она опустила глаза. – Его не назвать безупречным, но он был одним из нас. Он был неплохим человеком и не заслужил такого.

Остин слегка приобнял ее.

– Лилли, ты ничего не могла изменить. Он знал, на что идет.

– Наверное, так и есть, – неуверенно пробормотала Лилли.

Остин устало вздохнул.

– Может, нам пора возвращаться? Мы ведь выполнили свою задачу, да?

– Что значит – мы выполнили свою задачу? – сердито буркнул Гейб. – Ничего мы не выполнили, да еще и Мартинес пошел в расход.

– Но мы ведь нашли его? – возразил Остин, посмотрев на Гейба. – Мы выяснили, почему он не вернулся. Больше мы ничего не можем сделать. Дело закрыто.

– Должен сказать, – вступил Дэвид, – я согласен с красавчиком. Вполне вероятно, что все беглецы погибли. Да и до заката остается совсем немного.

Лилли обернулась и осмотрела тропинку, ведущую назад. Кусачих не было.

– Ладно, решено, – сказала она. – Пригнитесь и не шумите… Не хватало еще, чтобы эти ходячие увязались за нами.

Они начали спускаться обратно к руслу ручья, как вдруг Гейб вскочил на ноги и обошел Лилли, встав у нее на пути. Его глаза сверкали.

– Стой! – он слегка толкнул Лилли назад. – Никуда мы не пойдем!

Остин сделал шаг вперед, желая защитить Лилли, но она лишь махнула рукой, велев всем снова пригнуться.

– Не высовывайтесь, мать вашу! – она повернулась к Гейбу. – Какого черта ты здесь устраиваешь?

Гейб едва не прожег ее взглядом.

– Нужно принести доказательство.

– Что-что?

– Губернатор захочет получить доказательство того, что произошло.

– Доказательство?! – изумленно переспросила Лилли. – У нас четыре свидетеля. Что ты хочешь, Гейб, – локон его волос? Неужели ты готов рисковать из-за этого жизнью?

Потянувшись к бедру, Гейб вытащил из ножен нож «Рэндалл», и клинок сверкнул на солнце.

– Делай как знаешь, Лилли… – сказал он. – Но я без доказательства обратно не вернусь.

Не в силах пошевелиться, Лилли смотрела, как Гейб пошел к поляне. Наконец она повернулась к остальным.

– Твою ж мать… Пойдемте, нужно его прикрыть.


Когда они достигли самой нижней точки поросшей деревьями тропинки, все уже держали перед собой оружие, готовые в любой момент открыть огонь. Гейб приближался к поляне, прячась за узловатыми стволами вековых дубов. Лилли шла в двадцати футах позади него, не высовываясь и внимательно смотря по сторонам. Оба полуавтоматических ругера были зажаты в ее влажных от волнения руках. Остин шагал следом, держа наготове глок, а Дэвид замыкал процессию, следя, чтобы кусачие не отрезали им путь к отступлению.

Молчание было мучительным – казалось, на них обрушилась вся тяжесть мира. Каждый слышал только собственное дыхание и гулкое биение своего сердца. На глазах у Лилли Гейб наклонился и поднял с земли камень. Она навела ругеры на толпу ходячих, бродящих по поляне. Пока ни один из мертвецов не заметил их.

Тот монстр, который еще недавно входил в число их близких знакомых, который менее года назад встречал Новый год в компании доктора Стивенса, Элис и Лилли и пил с ними бренди, теперь бесцельно шагал по высокой траве менее чем в двадцати пяти футах от Гейба. Молочно-белые глаза мертвеца скользили по лесу, почерневшие челюсти невольно двигались.

Гейб швырнул камень в сторону Мартинеса.

Напряжение нарастало. Все четверо живых наблюдали за тем, как одинокий ходячий замер и наклонил голову, услышав прямо перед собой глухой удар. Медленно повернувшись на звук, монстр заковылял к центру поляны.

Гейб вскочил на ноги.

Дальше события стали разворачиваться с ужасающей скоростью. Гейб ринулся вперед и налетел на мертвеца, который еще недавно был главой охраны Вудбери, и без промедления, не дав кусачему ни единого шанса среагировать на происходящее, вонзил одиннадцатидюймовое лезвие ему в шею. Нож прошел сквозь эпидермис, хрящи, артерии, мышцы и шейные позвонки с силой лезвия гильотины.

С позиции Лилли казалось, что Гейб сорвал гидрант, из которого фонтаном хлынула кровь. Голова ходячего упала с плеч, тело несколько раз содрогнулось и осело на землю. Подняв голову, Гейб повернулся и бросился обратно к тропинке. К несчастью, ничтожного шума нападения – тихих шагов, хрипов мертвеца и хруста веток – оказалось достаточно, чтобы привлечь внимание остальных кусачих. Лилли поняла это за краткий миг до начала стрельбы.

Оглянувшись, она увидела, что Остин и Дэвид подняли оружие. Из стволов вылетали ослепительные искры – и каждый выстрел сопровождался негромким хлопком. Пули летели сквозь листву и одного за другим валили ходячих в юго-восточном углу поляны.

Гейб уже стоял рядом с ней, держа в одной руке отрезанную голову, а другой доставая автомат.

Одним непрерывным движением он нащупал свободной рукой спусковую скобу, поднял оружие и выпустил длинную очередь. Из короткого ствола вырвалось пламя, пули полетели в приближающихся ходячих и размозжили целую дюжину черепов. В воздух полетели фрагменты ткани и кости, брызги крови алой росой опали на зеленую листву, ожившие мертвецы всех размеров и возрастов задергались и стали беспомощно падать в высокую траву. Раздался щелчок – у Гейба закончились патроны.

На звук стрельбы и запах живой ткани со всех сторон потянулись остальные мертвецы. Вся поляна пришла в движение. Подобно косяку рыб, меняющему направление, как единый организм, толпа бесцельно бродивших из стороны в сторону ходячих повернулась в пьяном танце и устремилась к людям. Лилли поднялась на ноги и попятилась, бормоча:

– Их слишком много, Гейб… слишком много… Мать твою, Гейб, их слишком много!

Стоявший рядом с ней Гейб что-то сердито буркнул в ответ и быстро нажал на рычажок, вынув пустую обойму. Скинув с плеча сумку, он запихал в нее жуткую отрезанную голову, а затем вынул запасную обойму и вставил ее в автомат. Развернувшись, он заметил очередную группу ходячих, приближавшихся к ним справа. Мертвецы клацали почерневшими челюстями, как пираньи. Гейб выпустил еще одну очередь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая"

Книги похожие на "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джей Бонансинга

Джей Бонансинга - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джей Бонансинга - Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая"

Отзывы читателей о книге "Ходячие мертвецы. Падение Губернатора. Часть вторая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.