» » » » Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах


Авторские права

Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Полицейский детектив, издательство ТЕРРА, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах
Рейтинг:
Название:
Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах
Автор:
Издательство:
ТЕРРА
Год:
1997
ISBN:
5-300-00961-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Описание и краткое содержание "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" читать бесплатно онлайн.



В сборник включены романы одного из выдающихся и признанных мастеров детективного жанра США Эда Лейси.

Героями трех его произведений — «Блестящий шанс», «Охота обреченного волка», «Блондинка в бегах» — являются частный детектив, отставной полицейский и двое молодых людей, не имеющих отношения к правоохранительным органам. Всех их объединяет борьба со злом.






— Новости слышал?

— Да. Я знаю все, что произошло к сегодняшнему утру. Так что нового?

Он помотал головой.

— Марти, я тут возглавляю бригаду дознавателей. Вообще-то это непорядок, что ты вот так просто врываешься ко мне…

— Если бы я не врывался вот так просто во многие места, куда мы с тобой ходили вместе, ты бы до сих пор патрулировал ночные улицы.

— Может быть, — мягко заметил он. И самодовольно, словно приговаривая про себя: я-то вот лейтенант, а ты всего-то охранник в третьеразрядном отельчике, сказал: — Ну ты же сам знаешь, как нас… мне же надо поддерживать свой авторитет. — И он широко развел руками, точно отмахивался от чего-то неприятного. — Я хочу сказать, Марти, это все-таки отделение полиции, а не клуб старых друзей.

— А по мне, Билли, очень даже смахивает на клуб — со всеми этими сдавшими смену патрульными, которые разгуливают по этажам в незаправленных спортивных рубашках. Я ведь еще не забыл, как ты выряжался после смены.

— В рубашках им не жарко, а под рубашкой у каждого кобура с кольтом, будь уверен. Эта идея с рубашками знаешь откуда? С Кубы. Вечно в этой стране происходят революции, и тамошние революционеры все носят рубашки навыпуск, чтобы скрыть под ними «пушки».

— Извини, брат, не бывал на Кубе. Говорят, там классная рыбалка.

— Слушай, какого черта мы вспомнили Кубу? — Билл поддел ножницами несколько газет. — Черт бы их всех побрал. Бокьо поклялся, что пришьет Забияку, он это повторял на каждом углу, и что же, вот уже две недели этот сукин сын торчит в Майами, запершись в гостиничном номере со своими адвокатами. Попробуй сломай ему такое алиби!

 — Как Мардж и девочки?

Он отложил ножницы и взглянул на меня как на полоумного.

— Они в полном порядке, вот только Сельма подхватила какую-то инфекцию. Слушай, Марти…

— А я помню Сельму. Она младшенькая. Такие у нее светленькие волосы…

— Слушай, Марти, я страшно занят: на нас висит это дело об убийстве, так что если ты зашел порасспросить о Мардж и девочках, ладно, я им передам от тебя привет. А теперь дай мне работать. Вся городская полиция стоит на ушах из-за этого убийства.

— Из-за которого? — спросил я, подумывая отплатить Биллу какой-нибудь шуточкой по поводу его нищенского жалованья, он что же, решил, что я пришел к нему деньги клянчить? Но он очень болезненно к этой теме относился и заранее обиделся, точно я и вправду заговорил об этом.

Билл вздохнул.

— Хотел бы я быть на твоем месте. Вот так запросто спросить: «Это из-за которого?» А мне послышалось, ты сказал, что знаешь последние новости. Сегодня утром в Бронксе обнаружили труп Забияки Андерсона. С пулей тридцать восьмого калибра под левым ухом. Ты знаешь, что это значит?

— Что? — спросил я, сделав вид, что мне очень интересно.

— Когда Бокьо только начинал свои дела, у него была банда головорезов. Так вот они кончали своих клиентов, которые слишком много знали, пуская им пулю под левое ухо. Такой у них был фирменный знак. И ни для кого не секрет, что старик Бокьо поклялся вышибить из Забияки мозги после того, как этот болван попытался клеить дочку Бокьо, да не просто клеить, а однажды вроде как ее трахнул. Так говорят, во всяком случае. Дело-то пустяковое: открыто — закрыто. Да только закрывать нечего. Следствие ни на шаг не сдвинулось. Черт, да чтобы эту шараду разгадать, надо уж не знаю каким чудодеем быть, а мне сегодня надо было везти детей на Орчард-Бич поплавать.

 — Если его убили в Бронксе, вы-то какое отношение к этому имеете?

— С тех пор как ты похоронил себя в этом отелишке, у тебя мозги совсем отсохли! Марти, ты разве не знаешь, что у Забияки Андерсона в наших доках есть «инвестиции»? Господи, воля твоя, да я всех, кого смог отловить, послал на задание, отменил всем отпуска и отгулы!

— Но Бокьо же не простой гангстер, да и последние две недели он был в Майами — ты же сам сказал. Если хочешь знать мое мнение — он тут явно ни при чем. Даже этот сюжет с его дочкой чушь собачья. Просто Забияка стал слишком неудобен синдикату и его убрали. Но черт с ним. Я пришел не о гангстерах толковать.

— А зачем ты пришел, Марти?

— Да так ничего особенного. Просто зашел поболтать.

— О чем?

— Что значит о чем? Билл, ты же мой старинный друг. Что, разве нельзя просто потолковать со старым приятелем?

— Марти, ты болен?

— А что? Я выгляжу больным? — спросил я, и, против моей воли, голос задрожал.

Билл встал. Он был такой же, как раньше, — крепкий и поджарый, только брюшко наметилось.

— Марти, мне бы не хотелось тебя выставлять за дверь, но я по уши в работе, а тут заявляешься ты и заводишь дурацкий разговор про Кубу, потом про Мардж и девочек и, наконец, выясняется, что тебе просто хочется почесать языком. Черт возьми, Марти, на меня давят со всех сторон, давят, понимаешь? Как-нибудь в другой раз мы с тобой обязательно потолкуем о золотых денечках…

— Ладно, Билл, — сказал я, вставая. — Я же не знал, что ты так занят. Вообще-то я пришел поговорить насчет Лоуренса. Он хочет стать полицейским, а мне не хотелось бы, чтобы с ним тут плохо обращались — из-за меня.

Билл чуть не взвыл и рухнул на стул.

— Только не надо про этих добровольных помощников! Они у нас вот где!

— Почему?

— Потому что если представить себе, что Нью-Йорк будут бомбить, то надо строить бомбоубежища, хорошие бомбоубежища. При настоящей бомбежке что может сделать команда сосунков в белых касках? Зачем все эти учебные тревоги? По моему мнению, это все делается для того, чтобы постоянно держать народ на взводе. Но моего мнения никто не спрашивает. Я считаю, что эти умники из городского управления совершили большую ошибку, придав нам этих юнцов. Здесь они ни к чему. Это же портовый район! Им бы лучше пастись поближе к окраине, где потише и поспокойнее, чем у нас. Так что не беспокойся — долго они у нас не задержатся.

— А я думал, у них своя структура…

— В каком-то смысле так оно и есть. Какой-то доброхот-майор или еще кто ими верховодит, и он больно уж зарвался, кому-то надо его осадить. Да и вообще все они те еще чудилы.

— Понимаешь, Лоуренс бредит полицией. Хотя паренек он серьезный.

— Марти, я же не говорю, что эти ребята дураки набитые, но ты же сам знаешь, как бывает с этими добровольцами. Они тебе в рапорте такого по, напишут, в том числе о пустых пивных бутылках на тротуаре. На каждого добросовестного мальчишку вроде твоего Лоуренса у нас приходится десяток лбов, которые рады надеть форму и пойти в патруль, лишь бы сбежать из дому от своих жен и походить по улицам с важным видом.

— К вопросу об убийстве Забияки Андерсона. Я не думаю, что начнется война. А теперь что касается Лоуренса: присмотри за ним.

— Обязательно. Он смышленый мальчуган. — Билл внимательно посмотрел на меня. — С каких это пор в тебе проснулись вдруг отцовские чувства?

— Со вчерашнего дня. Он мечтает стать полицейским, и у меня такое подозрение, что он в лепешку расшибется, а подготовится как следует и сдаст все экзамены. А я же понимаю, что ему начинать карьеру полицейского с моей фамилией — это заранее обрекать себя на неприятности. И я бы не хотел, чтобы он учудил какую-нибудь глупость, пока он ходит в форме помощника-добровольца или как там это у вас называется. Вчера вечером, например, он просто ошалел от истории с каким-то безумным мясником, которого якобы ограбили.

— Знаю, он мне докладывал. Он совсем еще щенок и в голове у него много всякого вздора — он уверен, что должен быть достойным носить фамилию Бонд. Не беспокойся, пока он тут во вспомогательном подразделении, в серьезную заварушку он не попадет.

— Понимаешь, он может произвести арест по ошибке, как он почти сделал вчера вечером. Чуть не забрал этого колбасника. Билл, он глупыш еще и… сегодняшняя ребятня не в состоянии отвечать за свои поступки, как мы когда-то…

— Ерунда, Марти, сегодняшние ребята куда смышленее и крепче нас, нам и не снилось такими быть. Не беспокойся за него. Пройдет две недели, и его и всю их команду переведут отсюда в тихое спокойное место — они будут регулировать движение или займутся чем-то в этом роде. А пока он здесь, я за ним пригляжу. Давай как-нибудь сходим поужинаем, тогда и потолкуем.

— Мардж это предложение придется по душе. Ее всегда тошнило от одного моего вида. Ладно, Билл, не звони мне, я сам тебе позвоню. — Я встал и направился к двери. За спиной я услышал его рассеянную реплику: — Марти, я же сказал, что по уши… — я не дослушал и направился к лестнице.

По дороге в «Гровер» у меня вдруг возникло сильное желание поесть арбуз, и я зашел в кафе на углу. Я попросил старую знакомую официантку принести мне два хороших ломтя.

— Что, Марти, ешь за двоих? — пошутила она.

— Именно.

Она сочла шутку удачной и, расхохотавшись, обнажила неровные зубы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Книги похожие на "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Лейси

Эд Лейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Лейси - Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах"

Отзывы читателей о книге "Блестящий шанс. Охота обреченного волка. Блондинка в бегах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.