» » » » Дора Кастельянос - Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]


Авторские права

Дора Кастельянос - Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]

Здесь можно скачать бесплатно "Дора Кастельянос - Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, год 1981. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дора Кастельянос - Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]
Рейтинг:
Название:
Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1981
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]"

Описание и краткое содержание "Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]" читать бесплатно онлайн.



Дора КАСТЕЛЬЯНОС — Лирика [i](Перевод с испанского и вступление Инны Чежеговой)[/i] // [i]Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики[/i] (М.: Художественная литература, 1981), 229–245.






Все — тщета

Все суета сует и ловля ветра

«Екклесиаст»

Когда в душе любовь проснется вдруг,
объятьем круг любви хоть на мгновенье
замкнув, ты обретешь без промедленья
лишь ветра вздох в кольце горячих рук.

Когда лучится счастье на ладони,
ты не считай его рабом своим, —
сожмешь его в руке — прощайся с ним:
рука, разжавшись, пепла горсть уронит…

В застенке сердца крик твой заточен,
и разобьется он о стены прежде,
чем праведных небес достигнет он.

Вокруг безжалостная глухота.
Не рвись ни вслед любви, ни вслед надежде…
Мы тщетно ловим ветер: все — тщета.

Осень воспоминаний

Да не воскреснет то, что умерло давно!
Хоть сердце замкнуто, но незащищено:
с тех пор прошли века, но вновь меня арканом
надежды к прошлым дням влечет… Им нет конца,
пока живут в моей душе черты любимого лица.

На память падает забвение туманом.

Скрести же руки, страсть! Иль жить ты не устала?
Влачатся дни любви, как листья запоздалой
любовной осени, под ветра свист.
Тень прошлой радости, отцветшее былое…
Нет, осенью душе не знать покоя!

И в мыслях кружится осенний желтый лист.

Рассвет

В безбрежном море гибельных страстей,
на якоре судьбы моей злосчастной
пылает сердце, словно бакен красный,
и, скорбно плача, смерти ждет своей.

Я в лабиринте безысходных дней
охочусь за любовью безучастной,
теряю силы я в борьбе напрасной,
но, ослабев, лишь становлюсь сильней.

В безлюдной погибаю я пустыне,
но жизни смысл ищу я и поныне:
не верю, что его потерян след…

О жизнь моя! Ты в бездне страстной смуты
дай силы мне дождаться той минуты,
когда надежды вдруг блеснет рассвет.

В шелестящих хитонах

И лишними стали все мои дни,

ибо сказаны все слова.

Габриэла Мистраль

                      1

Ласкаю книги я,
как нежные тела:
не радостей земных
взыскуя, но причастья
к загадке жизни…
В правоте и силе
своей уверены,
теснятся книги,
обремененные
лишь легким грузом слов,
живых и каждый день
для нас насущных,
чтоб пищей быть уму
и размыкать уста.
Умеют книги ждать
(ведь мудрым суета
чужда) и терпеливо
ждут ласки рук моих
и блеска жадных глаз.
Как плоть и как душа,
они не спят и молча
ждут. Так нас ждут друзья,
готовые помочь нам.
Неслышны речи их:
ни шепота, ни крика…
Зачитаны до дыр
любимейшие книги.
А на других следы
нетерпеливых пальцев,
и на любой из них
мой взгляд — неизгладим.

                      2

Настольной лампы свет,
и книги, книги, книги:
вот то, что нужно мне
и мною так любимо.
Те книги, что сама
я напишу, чтоб людям
сказать, что я — жива,
что в книгах — существую.
И те, что уж давно
написаны другими,
кто до сих пор живет
в кричащих молча книгах…
Все книги, что вливают
кровь в нашу жизнь
и мысль…
Я с ними — не одна,
со мной они навеки —
священные войска
моей библиотеки.

                      3

Вы ангелы-хранители,
чьи шелестят хитоны,
чьи крылья плотно сомкнуты,
а голоса — безмолвны.
Свидетели бессонниц,
поверенные скорби.
Страниц бессчетных шорох —
шум ваших крыл в полете.
Меня с собой возьмите,
чтоб в слабом свете лампы,
не поднимаясь с кресла,
сподобилась взлететь я
в желанное бессмертье!
О ангелы-хранители,
чьи крылья то в полете,
то снова плотно сомкнуты,
на вас взираю в полночь
с любовью и слезами.
И говорю: не стали
дни прожитые лишними,
написаны и сказаны
еще не все слова.

Там, где началась любовь

Пусть я с моим рассудком не в ладу,
и сердце растревожено недаром, —
я радуюсь плодам в твоем саду,
наполненным моих цветов нектаром.

Я подставляла грудь свою ударам
твоей судьбы, приняв твою беду,
зажгла в ночной пустыне сердца жаром
я пастухам твоим свою звезду.

Пахала, сеяла — рук не жалела,
и от трудов моих зазеленело
тобою брошенное поле вновь.

Все для тебя, мне ничего не надо:
пусть влага слез туманит ясность взгляда, —
я снова там, где началась любовь.

Лик любви

Любовь, верни, не будь неумолима,
давно забытый мной прекрасный лик:
дай мне его увидеть хоть на миг!
Но незнакомкой ты проходишь мимо…

Как ирис, в памяти моей незримо
тот образ из забвения возник.
Любовь — скорбей и радостей родник,
ищу тебя, но ты неуловима.

Тебя, любовь, я встретила однажды,
и ты была такой, какой во сне
тебя мечтал хоть раз увидеть каждый.

Дней и ночей тянулись вереницы…
Когда ж твой лик приблизился ко мне,
пустые я увидела глазницы.

Крушение

Любовь! Благодарю за сладость ран,
за выносимые для сердца муки,
за радость ожиданья, боль разлуки,
за чувств необоримый ураган.

Благословляю все в твоей науке:
печаль и смех, надежды и обман
и смывший с жизни грязь тоски и скуки
твой, о любовь, жестокий океан.

И твой огонь благословляю тоже,
хоть мой покой без устали он гложет,
в сплошной ожог мне душу превратив…

Любовь, в твоих волнах я заблудилась,
и сердце сбилось с курса и разбилось,
тобой, как бурей, брошено на риф.

Пою вместе с морем

Ты про берег тот морской забыл,
где учил меня когда-то петь:
мне б тебя забыть и не жалеть,
что меня любимый разлюбил.

На песке блестит узор волны,
сердце прячет нежные слова,
и белеют юбки кружева
в ярком свете налитой луны.

Не казнись печалью о былом,
в море ты печаль свою омой:
я тебя забуду, милый мой,
забываю легче с каждым днем.

Море залило любви костер,
но рука вдруг вывела в тоске
твое имя на морском песке, —
только ветер его сразу стер.

Песня

Ах, любовь! Сердце сразу заметит,
если тень набежит на твой свет…
Ярче всех та звезда, что мне светит,
и счастливей любви нашей нет.

Рвется страсть из груди, как борзая,
и без сна, до зари, вновь и вновь
нас ведет лабиринтами рая
путеводной звездою любовь.

В ней и вера, и тихое пламя
очага, и смятенье в крови…
Горечь жизни уходит, а с нами
остается лишь радость любви.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]"

Книги похожие на "Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дора Кастельянос

Дора Кастельянос - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дора Кастельянос - Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]"

Отзывы читателей о книге "Лирика [Созвездие лиры: Избранные страницы латиноамериканской лирики]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.