Дэвид Вебер - Прекрасная дружба

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прекрасная дружба"
Описание и краткое содержание "Прекрасная дружба" читать бесплатно онлайн.
Стефани Харрингтон ненавидит свое заключение в семейном поместье на осваиваемой планете Сфинкс, на границе с дикими землями, полными опасных местных животных, легко способных разорвать человека на кусочки. Тем не менее, Стефани еще молода и хочет совершать открытия – и самое большое открытие ждет ее: разумное инопланетное существо.
Древесные коты напоминают собой что-то среднее между рысью и лемуром (но с шестью лапами и множеством смертоносных когтей). Но они не только разумны, они еще и телепаты и способны образовывать связь с одаренными людьми, как к примеру с генно-усовершенствованной Стефани. Но, как обнаруживает Стефани, ее первая-в-своем-роде связь с древесным котом приводит к стремительно надвигающимся опасностям. Множество высокопоставленных врагов ставят на карту богатство галактического размера, чтобы убедиться, что планета Сфинкс остается в руках человека – даже если это означает уничтожение другого мыслящего вида. Стефани и Львиное Сердце собираются пройти величайший тест, что два чужеродных существа могут пройти вместе: как выжить при первом контакте и завоевать будущее со свободой и справедливостью для всех!
Первый роман новой подростковой серии из невероятно популярной саги – многократного бестселлера по версии New York Times и USA Today – Хонор Харрингтон. Юная Стефани Харрингтон является никем иным, как основателем династии, которой суждено возглавить борьбу за свободу человечества среди опасностей галактики.
Текст первой части сверен с переводом Д.Л.Горбачева оригинальной повести.
Однако сегодня огонь был просто для уюта, и пять людей расселись вокруг него тесным полукругом, когда шипение горящей древесины проявляло свою древнюю приветственную магию.
– Мне нравятся эти картины, – сказала Ирина, глядя на тройку старомодно написанных маслом картин на стенах.
Она подошла ближе, с явным удовольствием изучая висящую справа картину, любуясь игрой солнечного света и тени, глубиной зелени, серыми, черными и коричневыми стволами деревьев на летнем пейзаже. Картина левее отображала тот же пейзаж, но в натуральных тонах, бледной зелени и весеннего неба цвета яйца малиновки. Самая левая картина вновь показывала этот же пейзаж, на этот раз укутанный сияющей под солнцем белизной снега, украшенный кристальными кинжалами сосулек. Всех их наполнял совершенно иной смысл яркой, непрерывной жизни Сфинкса, когда планета проходила через медленную, величественную смену своих сезонов. Как будто бы зритель мог коснуться изображений, действительно дотронуться до отображенных сезонов, а справа от летнего пейзажа был пустой участок стены. Ясно было, что он дожидался осени, подумала она и повернулась к Харрингтонам.
– Я-то думала, что знаю большинство художников на Сфинксе, – сказала она, – но я совсем не узнаю эту руку. Мне бы очень хотелось найти его и попросить его приехать к дому моего брата и написать ему такую же серию!
– Думаю, это можно устроить, – медленно улыбнулся Ричард Харрингтон и кивнул в сторону жены. – Я очень хорошо знаю этого художника.
– Это вы писали? – взглянула Ирина на Марджори. – Они прекрасны!
– Ну, мне придется подождать еще примерно стандартный год, прежде чем я смогу добавить на стену осень, – ответила Марджори. – Здесь, на Сфинксе, это не то, что получится сделать быстро. Но если ваш брат не против потратить на проект четыре-пять стандартных лет, то я, возможно, смогу втиснуть это в свой плотный график.
Две женщины улыбнулись друг другу, и МакДаллан покачал головой.
– Знаете, мы обречены, – сказал он Ричарду и Стефани. Стефани изогнула брови, и он пожал плечами. – Твоя мама пишет. Ну, Ирина ваяет… и не только из глины. Ей еще очень нравится бронза. Она уже сделала три полноразмерных скульптуры Фишера, и, как будто бы это еще недостаточно плохо, она к тому же еще и гончар. Ее дом усеян чашами, кубками, вазами, тарелками, блюдами, блюдцами, кувшинами, мисками, кружками, графинами, салатницами… я уже говорил про чаши? И вдобавок она по малейшему поводу их раздаривает. Заполнила этими штуками все шкафы у своих друзей. Я точно упоминал про чаши, а?
– Все чтобы проще было до тебя достучаться, – ласково сказала ему Ирина, а затем, посмеиваясь, взглянула на Марджори. – Хотя в то же время, я уверена, если вам будет интересно, мы сможем попробовать поменяться. Мне хочется изваять скульптуру Львиного Сердца. – Взглянув на Стефани, она стала гораздо серьезнее. – Я думаю то, как он гордится своими шрамами, многое о нем говорит.
– Как и я, – тихо сказала Стефани, поднимая древесного кота себе на плечо.
– И на этой ноте, – твердо сказал Ричард Харрингтон, – давайте вымоем руки и поедим.
* * *Ужин был просто превосходен.
Оба Харрингтона прекрасно умели готовить, и ни МакДаллан, ни Ирина никогда не пробовали Мейердальскую кухню. Она напоминала МакДаллану некую смесь Восточной и Иберийской кухни со Старой Земли, сочетая в себе их элементы так, как ему никогда бы не пришло в голову, но получалось неплохо. Первым блюдом были обжаренные в оливковом масле грибы с чесноком, зеленым луком и петрушкой, а к салату подавалось то, что его тетя из Ново-Мадрида назвала бы соусом ромеско – острым томатным соусом с чесноком, миндалем и фундуком. Миндаль был все тем же, со Старой Земли, хотя «фундук» был с местных деревьев, что по-своему меняло изначальную идею. То же самое можно было сказать и об «анчоусах», которые были рыбой, заполнявшей на соседней со Сфинксом планете Мантикоре ту же самую экологическую нишу, хотя листья салата и эндивия были такими же, как и на Старой Земле, все благодаря садам и теплицам Марджори Харрингтон здесь, на Сфинксе. Оливки, как и «анчоусы», были с Мантикоры, чье орбитальное положение более близкой к звезде планеты дало ей более подходящий для оливковых деревьев и апельсиновых рощ климат.
Главным блюдом были куриные бедрышки с шалфеем, розмарином и тимьяном, но поданные с рисом с соусом на основе кокосового молока, с легким намеком на карри, украшенные шпинатом и кусочками ананаса и апельсина. Завершал меню домашний хлеб… если не считать мороженого из кокосового молока и красной фасоли на десерт.
– Это, – с сытым вздохом сказал МакДаллан, усаживаясь после обеда обратно за стол на чашку кофе, – было восхитительно.
– Вы уверены, что не хотите добавки? – с улыбкой предложила Марджори Харрингтон, кивнув на печально опустевшие блюда, все еще расположенные в центре стола.
– Не выйдет, – сказал он. – Не после всего этого.
– Восхитительно, – согласилась Ирина. – И я тоже объелась.
Однако она, заметила Стефани, съела гораздо меньше, чем другие люди за столом. Что, учитывая ее коренастую фигуру, предполагало, что в отличие от семьи Стефани, ее метаболизм и мышцы не были генетически приспособлены к высокой гравитации. Она явно привыкла к силе тяжести Сфинкса, но Стефани задалась вопросом, как же немодифицированному человеку живется день за днем при гравитации на тридцать процентов превышающей ту, в которой человечество изначально развивалось.
Древесные коты, наоборот, еще не закончили. Стефани подозревала, что у древесных котов понятие о кухни было весьма… базовым. На самом деле, она была немного удивлена, обнаружив, что они все же предпочитали приготовленную пищу, хотя вполне способны были при нужде съесть ее и сырой. Но Львиное Сердце едва не попытался нырнуть прямо в свою тарелку и поваляться там от чистого восторга, когда он впервые столкнулся с готовкой ее родителей, и Фишер, кажется, отнесся к ней точно так же. Во всяком случае, сейчас он трудился над пятым своим куриным бедрышком.
Однако его не сильно заботил шпинат, подметила она. Может быть, если бы приправили веточкой сельдерея…
– В таком случае, раз уж все закончили, почему бы нам не перебраться обратно в гостиную? – предложила Марджори.
– Только если вы сперва позволите нам со Скоттом помочь вам прибраться, – ответила Ирина.
– Если хотите, – сказала Марджори, и Ирина усмехнулась.
– О, конечно, поверьте! Я не хочу, чтобы у него появлялись вредные привычки лишь от того, что мы не дома.
– Ладно, – согласилась Марджори, и люди взялись за стол, перенося остатки на кухню, чтобы спрятать их в холодильник, счистить в компостный мешок, выбросить в мусорное ведро, или поставить в акустическую посудомоечную машину, по ситуации.
* * *Некоторое время спустя они снова расселись вокруг камина удобным для общения кругом, прислушиваясь к громыхающему по крыше подобному водопаду дождю и реву ветра. Прогрохотал гром – все еще далекий, но значительно приблизившийся – и Ричард Харрингтон покачал головой.
– Думаю, вам лучше будет заночевать здесь, – сказал он.
– Если мы не стесним вас, думаю, это будет довольно хорошая идея, – с унылой улыбкой сказал МакДаллан, потянувшись мягко коснуться объевшегося древесного кота, сонно растянувшегося на спинке его кресла. – В первую нашу с Фишером встречу мне пришлось лететь с ним посреди шторма с сотрясением мозга. Полагаю, что когда дело касается полетов в непогоду, это нас обоих беспокоит.
– Понимаю, почему это так, – сказал Ричард, после чего слегка наклонил голову и приподнял бровь. – И конечно, поднятие темы вашей с ним встречи позволяет также перейти к главной причине вашего визита к нам, не так ли?
– Полагаю, что так, – признал МакДаллан и посмотрел на Стефани. – Должен признать, что мне приходила в голову возможность сравнить наши с тобой наблюдения – и неоднократно, на самом деле – прежде чем ты связалась со мной, Стефани. Хотя я немного… нервничал по этому поводу. И я не думаю, что станет большой неожиданностью для кого-либо, что одной из причин, почему я нервничал, был тот факт, что я испытываю необходимость защищать, когда дело касается Фишера.
– Думаю, вы с уверенностью можете предположить, что мы это поняли, – сухо сказала Марджори, и МакДаллан усмехнулся. Это была странно натужная усмешка, подумала Стефани и почувствовала, как Львиное Сердце поднял голову со своего насеста на спинке ее кресла, чтобы взглянуть на навестившего их доктора.
– Я правда хотел сесть и поговорить с тобой – со всеми вами, но особенно с тобой, Стефани – по крайней мере, с того момента, как Фишер вошел в мою жизнь, – продолжил МакДаллан. – Конечно, мы все были ужасно заняты. А затем возникло дело «БиоНерии».
Его губы сжались и он потянулся взять за руку Ирину, за его голубыми глазами промелькнули тени.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прекрасная дружба"
Книги похожие на "Прекрасная дружба" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Вебер - Прекрасная дружба"
Отзывы читателей о книге "Прекрасная дружба", комментарии и мнения людей о произведении.