Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бегом за неприятностями 2 (СИ)"
Описание и краткое содержание "Бегом за неприятностями 2 (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Приключения Лиссы и Беттины в разных мирах продолжаются.
Дейрела оставили в коконе, а Матильду с сыном выпустили. Здесь уже бывшая императрица никому не могла нанести вред. Поняв, что для неё всё кончено, она плюхнулась на пол, закрыла лицо руками и зарыдала, не обращая внимания на собственного ребенка.
Мальчишка оказался шустрым. Он не стал утешать плачущую мать, а подскочил к ещё не трансформировавшейся Беттине и попытался отковырять пару чешуек, за что получил добродушный подзатыльник от Саварда. Затем профессор обратился к нему:
— Послушай, парень, ты понял, что случилось? — мальчишка поднял на него полные опасения глаза, — Нет?
— Я понял, — вдруг отозвался паренёк, — Мы теперь будем жить в другом месте? Да?
— Молодец, — подключилась уже принявшая привычный вид Беттина, — Соображаешь. Иди утешь и успокой маму. Она женщина, она слабая и потому испугалась. А ты мужчина, ты главный.
Она надеялась, что мальчик поступит так, как она ему сказала, но у того оставались еще вопросы:
— А этот гад Ансар Эгелен умер? Ты его убила, да?
Бетти была в шоке. Она надеялась, что малец не видел, как она оторвала голову его отцу, но, кажется, её надежды не оправдались. Но реакция на это ребенка поражала. Выходит, родной папочка был сыну ненавистен? Хотя… Принц явно не знал, кто его отец, а Ансара не переносил по другой причине. Наверняка основательной.
Савард прикрыл жену, продолжив уговаривать мальчишку, который ему понравился:
— Да, Бетти уничтожила этого мерзавца. Ты ведь не расстроился?
— Расстроился? С чего бы? — буркнул малец, — Он был гадом каких поискать и маму обижал. Даже бил иногда. Вёл себя как будто он тут император. А она его терпела, глупая. Ты правильно сказал: я мужчина и я главный. Теперь я никому не дам маму в обиду. А где мы будем жить? — мгновенно перешел он от глобальных вопросов к насущным.
На это ответил присоединившийся к их компании Герулен:
— Мы поселим вас с мамой в особом месте. тебе понравится. Там всего вдоволь, есть где гулять, играть… Приставим к вас служанок…
Интересно, где мы их возьмём, — подумал Савард. Он всё ещё полагал, что Герулен имеет в виду какое‑то место на территории Академии, — Хотя, среди жён магов есть лишенные дара, их можно попросить. Конечно, они очень злы на Матильду, но вряд ли нанесут вред ребёнку. Всё же о каком особом месте говорил Герулен?
Ректор тем временем обратился к всё ещё рыдавшей Матильде:
— Мы временно перенесём вас в замок Слёз, уважаемая. Сбежать оттуда невозможно, но там вы будете в безопасности и ваш сын тоже. Не волнуйтесь, нуждаться вы ни в чём не будете. Вашу дальнейшую судьбу решит новый император.
Матильда было вскинула голову и обожгла Герулена ненавидящим взглядом, но затем снова устремила глаза в пол и прошептала:
— Делайте что хотите, только бы мой мальчик был жив и здоров.
Пока шли эти разговоры, Маелиуса Акмара уже утащили целители, а на башню поднялись маги из Лисилии. Выслушав, куда Герулен собрался отправить Матильду, двое из них подхватили её и ребенка и исчезли в мареве портала.
Замок Слёз был древней крепостью на неприступном острове в море недалеко от берега. Эта крепость издревле использовалась как тюрьма для высокопоставленных узников, ибо добраться туда на лодке никому бы не удалось. Отвесные скалы, рифы и буруны делали высадку недоступной. Попасть на остров можно было только используя портал.
Там было всё, что могла пожелать фантазия существа, привыкшего к комфорту и роскоши, всё, кроме свободы. Чтобы выбраться с острова надо было быть сильным магом и вдобавок иметь особый амулет, разрешающий телепортацию. Ничего такого у Матильды не было, так что замок Слёз был для неё надёжным местом заточения. А мальчишке должно было там понравиться, хотя на первых порах. Настоящая древняя крепость это то, о чём каждый из них мечтает.
* * *Как выяснилось, посланные за будущим императором уже вернулись. Винсент дожидался Герулена и остальных в кабинете ректора. Сидел за столом, закинув ногу на ногу, потягивал лёгкое белое вино из бокала, закусывал крохотными печеньями с морскими водорослями, которые обожала Беттина, и выглядел как существо, вполне довольное собой и окружающим.
На вид будущий император казался молодым, как все эльфы, но опытному глазу было заметно, что на самом деле он уже достаточно пожил на этом свете. Но до Герулена ему было далеко как по годам, так и по уму. Да и то сказать, куда долгоживущему полукровке до бессмертного эльфа. Хотя внешность у этих двоих была очень и очень сходная: один рост, одна комплекция, один цвет волос, да и черты лица типичные для эльфийской расы.
Увидев Винсента, Савард хмыкнул и постарался отвернуться, хотя бы временно, чтобы Винсент не увидел, как он смеется. Уж больно похож был красавец на Герулена не только эльфийской внешностью и статью, но и выражением непререкаемого превосходства. Это были не гордость и не надменность, а именно чувство, что данная личность априори лучше всех окружающих, но готова до них снисходить по той причине, что других, более достойных, всё равно нет.
Смотреть как этот совершенно чужой мужик присвоил не только кресло, но и любимое выражение лица ректора, было нестерпимо смешно. Остальным тоже было весело, но они лучше умели сдерживаться. Один Герулен оставался холодно спокоен. Себя со стороны он не видел, а то, что претендент на корону захватил его любимое кресло, не вызывало в нем восторга. Винсент сразу понял, что пришел хозяин кресла и вообще кабинета, легко поднялся и довольно приятно улыбнулся.
Представляться Герулену не пришлось, его и так знали все в империи. Поэтому эльф сдержанно поздоровался с Винсентом, познакомил его со своими спутниками и спросил, знает ли тот, зачем его сюда пригласили.
Тот пожал плечами, причем этот простой жест вышел у него на редкость величественным.
— Я полагаю, позвали меня сюда вы, так что вы мне об этом и расскажете.
Герулен на мгновение замялся.
— Видите ли, пригласили вас сюда госпожа Авенара и её внучка Беттина, супруга нашего проректора профессора Саварда. Я как раз в это время народился в плену у Матильды. А вот зачем позвали я могу вам сказать: мы предлагаем вам, как законному наследнику трона, занять его.
— А сын Юстина и Матильды? — спросил Винсент.
Он не торопился радоваться новым возможностям, из чего присутствующие заключили, что Беттина не ошиблась с выбором.
— Сын её не то, чтобы законный…, — ответил Герулен, — По крайней мере проверки артефактами императорской власти он бы не выдержал, а я не люблю мучить и убивать детей. Поэтому нашей стране нужен настоящий император, тот, кто воссядет на трон по закону и восстановит порядок. Надеюсь, то, что Матильда короновалась, не имея на это никаких прав, не вызывает у вас сомнений.
— Не вызывает, — подтвердил Винсент, — Но я не понимаю, почему выбрали именно меня. Мой единокровный брат Валер имеет те же права…
Беттина потупилась. Выбор принадлежал ей, в своё время Герулен его так и не сделал. Она устала и не хотела говорить перед Винсентом, объясняя, как из двух братьев выбрала именно его. Делать будущего императора своим должником ей казалось неблагородным.
Выручила внучку Авенара. Она подарила всем свою лучшую улыбку и вступила в разговор:
— Вы же понимаете, что женщины выбирают сердцем?! Да, у вас с братом практически равные права, поэтому решение вопроса, кого из вас короновать, когда Матильда падёт, откладывался до последнего. Законнику, как вы понимаете, в этом случае было особенно трудно. Но когда Герулен Эстальский был в плену, нам срочно надо было определить, кто сядет на трон. Тогда мы с внучкой внимательно изучили ваши биографии и обе пришли к выводу, что вы нам нравитесь больше. Валер — он какой‑то мутный. А тот, кто понравился сразу двум золотым драконам, не может не привести в восторг и всех остальных. Я правильно говорю? — вдруг обратилась она к Герулену.
Тот только глазами захлопал. С лица Винсента вдруг пропало выражение превосходства и он тепло улыбнулся всем присутствующим.
— Я понял, что на трон меня возводит выбор женщин, а они не могут быть неправы. Значит так тому и быть.
Дальше шло обсуждение деталей, от которых Савард решительно уклонился и увёл обеих девиц. Ему достаточно было знать, что Винсент согласился на коронацию. А все необходимые условия из него вытрясет Герулен. Зачем иначе он великий юрист?
За пределами ректорского кабинета их ждал совершенно ошалевший от волнения и долгого ожидания Джимми. Увидев Лиссу, он бросился вперед, обхватил девушку за талию и прижал к себе.
— Ни за что тебя больше не отпущу. Лучше пойду с тобой. Я, пока вас дождался, поседел весь.
Это было преувеличением: в очень светлой шевелюре Джеймса Хеддлстона седина в любом случае была незаметна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бегом за неприятностями 2 (СИ)"
Книги похожие на "Бегом за неприятностями 2 (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анна Стриковская - Бегом за неприятностями 2 (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Бегом за неприятностями 2 (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.