Ладомир Гарт - Клинок Сариолы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клинок Сариолы"
Описание и краткое содержание "Клинок Сариолы" читать бесплатно онлайн.
Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.
С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.
Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…
Гребцы налегли на вёсла, и галера вышла в море. Ласково светило солнце, дул нежный ветерок. Когда берег скрылся за горизонтом, галерщик приказал поднять парус, чтобы дать гребцам передохнуть. Они подняли вёсла и положили их на специально созданные для этой цели упоры. Надсмотрщики играли в кости на перевёрнутой бочке. Эвальд заметил, что один из гребцов — глубокий старик.
— Этот гребец довольно стар, — сказал принц Эмилиусу. — Я думал, что стариков не набирают в гребцы.
Старик услышал эти слова.
— Когда я попал на галеры, я был молод и силён, — ответил он. — Это было больше двадцати лет назад.
— Неужели ты двадцать лет провёл на галерах? Я слышал, что здесь не протягивают больше полугода.
— Это верно. Но я оказался очень живучим, и жив до сих пор, не знаю, на счастье или на горе. А ведь я мог получить свободу ещё двадцать лет назад! Некогда мы перевезли на этот берег могучего воина Дениела Северянина, и он обещал выкупить на волю всех гребцов, да только сгинул он без следа, говорят, что его сжёг дракон, когда-то обитавший в одной из здешних пещер. Все гребцы давно уже умерли, умер и тот галерщик, а я вот всё живу, прикованный к веслу. Я родом из Оуш-Тигаринта, там осталась моя семья. Наверное, и они считают меня тоже давно умершим. Я был продан в рабство за долг ростовщику.
— Да, тебе не позавидуешь, — произнёс принц. — А ты не обманываешь ли меня? Скажи-ка, как звали галерщика, владевшего той галерой, на которой Дениел пересёк море?
Старик задумался. Наконец, он вспомнил.
— Его звали Харим, господин.
— Верно, — сказал Эвальд. — Судьба несправедлива к тебе. Но в моих силах исправить её ошибки.
— Скажи, почтенный господин, — смиренно обратился принц к галерщику, — не продашь ли ты мне одного из твоих рабов, вот того седобородого старика?
— Нет, — решительно ответил галерщик, — это один из лучших гребцов! Хоть он и стар, но очень жилист. Остальные дохнут через два-три месяца, а он живёт уже много лет, и тем самым экономит мои деньги.
— Я дам хорошую цену!
— Нет, нечего и говорить об этом! Я не собираюсь его продавать.
— А может, сыграем на него в кости? — принц кивнул в сторону надсмотрщиков, игравших на перевёрнутой бочке.
— Хмм, — хмыкнул галерщик. По выражению его лица можно было понять, что галерщику не чужда страсть к азартным играм.
— А что ты поставишь против старика?
Принц показал увесистый кошель с золотом.
— Вот, здесь триста золотых. Ты сможешь добавить ещё столько же, и купить себе новую галеру.
— Играем! — глаза галерщика загорелись жадным огнём.
Первым кинул кости галерщик. Они легли четыре и четыре.
— Это хорошие цифры! — сказал галерщик. — Вряд ли тебе удастся переиграть!
— Посмотрим, — ответил принц и бросил кости. На одной выпало три, а вторая собиралась было упасть вверх одним очком, но вдруг перевернулась вверх шестёркой.
Галерщик злобно зашипел.
— Нет, переигрываем!
— Почему же, почтенный?
— Ты же сам видел, что на кости дунул ветер! Шестёрка не могла выпасть сама собой!
— Хорошо, господин, прикажи же своим людям, чтобы они встали вокруг нас и заслонили нас от ветра.
Надсмотрщики окружили играющих и с интересом смотрели за ходом игры. Первым опять бросил кости галерщик. Выпало четыре и пять очков.
— О! Твоё золото в моих руках!
Но у Эвальда выпало пять и шесть.
— Вот так то вот! Старик мой!
— Нет, — упрямо процедил галерщик. — Я хочу отыграться!
— Хорошо, почтенный. Я ставлю своё золото и старика, а ты готов поставить на кон галеру?
Галерщик разозлился.
— Нет, — наконец мотнул он головой, — забирай своего ублюдка. Пусть только он догребёт до Ликона.
Принц вернулся к друзьям, ожидавшим его на корме галеры.
— Вы опять использовали свои сверхспособности в азартных играх, Ваше высочество? — спросил Эмилиус, — я боялся, что мы снова попадём в заваруху, как в Ренегсберге.
— И опять я сделал это во имя спасения человека из беды, — улыбнувшись, ответил Эвальд.
Они подошли к скамье, к которой был прикован гребец.
— Теперь я принадлежу вам, господин? — промолвил старик. — Но зачем вам старый раб?
— Ты получишь волю. Дениел держит своё слово.
Старик застыл, как поражённый громом.
— Волю? Мне, уже переставшему мечтать о ней? Не могу поверить в это! О, я до конца жизни буду молиться за вас перед Всевышним!
Он не ожидал такого подарка судьбы.
— Но кто ты, господин? Дениел? Ты не можешь быть им! Дениел гораздо старше тебя! Но ты очень похож на него. Наверное, ты его родственник — сын или племянник?
— Не так уж важно, кто я, — сказал принц, — скоро ты увидишь свою семью.
Он вынул меч, и клинок, усиленный энергией мысли, легко, как масло, разрубил толстую цепь.
— Я обещал галерщику, что ты будешь грести, пока мы не прибудем в Ликон.
— Конечно, господин! Ради свободы я готов грести до северных пловучих ледяных гор!
ГЛАВА 28
Меч предков
В Ликоне, когда друзья сошли на берег, на рыночной площади Эвальд разузнал, когда отправляется караван в Оуш-Тигаринт. На их счастье, караван отправлялся сегодня, и караванщиком был не кто иной, как всё тот же Джал Шахр! Он очень постарел, растолстел, его борода сильно поседела, но, несмотря на все произошедшие потрясения и войны, он продолжал водить караваны между Ликоном и Оуш-Тигаринтом. Конечно же, Джал Шахр не узнал принца. Эвальд вручил ему несколько золотых монет, и тем самым приобрёл право для себя и своих друзей следовать с караваном. Принц доплатил ещё два золотых, и Джал Шахр разрешил Элис ехать верхом на верблюде. Принцесса с опаской влезла на горб зверя. В полдень караван отправился в путь. Ярко светило жаркое солнце. Следом за караваном, как и прежде, следовала вереница рабов.
— Я давно не был в этих местах, почтенный Джал Шахр, — сказал принц караванщику, — расскажи мне, что нового в Оуш-Тигаринте? Я слышал, за морем шли ужасные войны. Докатились ли они до этой пустыни?
— Да, господин, — ответил Джал Шахр. — Это было много лет назад. Огромное войско Повелителя мира пересекло море на галерах, и подступило к столице Алхиды. Гилморг предъявил эмиру ультиматум, где требовал от него отказаться от независимости, стать вассалом имперской короны, и платить ежегодную дань, иначе грозил дотла сжечь город, перерезать мужчин, а женщин и детей превратить в рабов. Старый эмир решил сдать город без боя, чтобы избежать гибели людей и разрушения города. Среди народа были такие, кто обвинял его в трусости и предательстве. Всё это подорвало здоровье правителя, и вскоре он умер. А может быть, Гилморг убил его. Все знают, что Повелитель может поразить неугодного ему на любом расстоянии, даже если тот находится за двумя морями. Наместником Гилморга в Алхиде стал шейх Сайлу.
— Уж не тот ли, кто некогда устраивал зрелищные бои на арене?
— Да, он самый. И он в фаворе у Гилморга. Благодаря этому ему удалось снизить размер ежегодной дани Алхиды, Оуш-Тигаринт процветает. Расширилась торговля с континентом, построены новые дома для простолюдинов и дворцы для знати. Снизились налоги для ремесленников и купцов.
— Возможно, он мудрый правитель, — сказал принц.
— Да, и все мы молимся, чтобы Всевышний продлил его дни, кто знает, если бы его не было, и Гилморг прислал другого наместника, как бы сложилась наша жизнь?
— Ты помнишь Эйнара Красавца? Говорят, что кто-то зарезал его?
— Да, конечно помню, — ответил Джал Шахр, — это было очень давно, ещё до войны. Но он жив, и до сих пор живёт в Оуш-Тигаринте.
— Эйнар выжил! — взволнованно воскликнул принц. — Но кто пытался убить его?
— Некий воин по имени Дениел Северянин. Эйнар победил его на арене, а затем поселил в своём доме, чтобы тот мог залечить полученные раны. Но Дениел затаил злобу на Эйнара, и перед тем, как покинуть его дом, вонзил кинжал ему в спину. Позже выяснилось, что это был преступный принц Сариолы, который специально втёрся в доверие к Эйнару, чтобы отомстить ему за смерть брата.
— Какой ужас! — прошептал Эвальд, ошарашенный услышанным. — Моё имя покрыто позором! Теперь все считают меня бесчестным подлецом. Неужели Эйнар сказал, что я мог совершить такое!
— Извините, господин, я не расслышал ваших слов, — сказал Джал Шахр.
— Как стало известно, что это был Дениел? — спросил принц. — Неужели сам Эйнар сказал об этом?
— Он ничего не может сказать, — махнул рукой караванщик. — Когда его нашли в его доме, истекающим кровью, он был при смерти. Лучшие лекари эмира боролись за его жизнь, и им удалось выходить его. Но кинжал перебил какой-то важный нерв в его шее, и Эйнар с тех пор не может произнести и слова. Раньше он был красивым, сильным и богатым, а сейчас он превратился в немощного калеку. Его постоянно одолевает какая-то страшная болезнь, и он бьётся в судорогах. У него ещё оставалось какое-то богатство, но шейх, придя к власти, приказал отобрать всё в казну. Он сделал это по приказу Повелителя, которому Эйнар чем-то не угодил. Гилморг решил не убивать его, но приказал лишить всего, что тот имел. Теперь бывший Красавец живёт не в мраморном дворце, а где-то на окраине, в трущобе, и перебивается тем, что даёт уроки фехтования всем желающим.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клинок Сариолы"
Книги похожие на "Клинок Сариолы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ладомир Гарт - Клинок Сариолы"
Отзывы читателей о книге "Клинок Сариолы", комментарии и мнения людей о произведении.