» » » » Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать


Авторские права

Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать

Здесь можно скачать бесплатно "Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство ТЕРРА, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Рейтинг:
Название:
Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Издательство:
ТЕРРА
Год:
1997
ISBN:
5-300-01514-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Описание и краткое содержание "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли три лучших романа одного из классиков детективного жанра Стейна Ривертона (1884–1934), в которых главные герои (полицейский Рист в «Хамелеоне» и частный сыщик Асбьёрн Краг — в двух других) сталкиваются с опытными международными аферистами.






— Значит, это все-таки не обычный вор?

— Нет, — ответил профессор. — С таким же успехом мы можем считать его гостем, незнакомцем, которого ждал Торбен.

— Ждал с нетерпением? — предположил лесничий.

— Да, или со страхом, даже с ужасом, как угодно, — задумчиво ответил профессор. — Когда я вспоминаю странное поведение Торбена, последнее мне кажется наиболее вероятным.

В то время, как профессор и лесничий беседовали о таинственном госте, произошло новое событие. Вдали послышался шум автомобиля, ехавшего по аллее в сторону замка.

Все с любопытством повернулись в ту сторону.

Из зеленого коридора аллеи вынырнул небольшой черный автомобиль и подъехал к замку. В автомобиле ехал только один человек, он и сидел за рулем, на нем был коричневый кожаный плащ и спортивная каскетка. Профессору он показался знакомым.

Автомобиль остановился у главного входа, приехавший вышел из него и оглядел толпу. Увидев профессора, он снял каскетку и с улыбкой подошел к нему.

Теперь профессор узнал его. Это был антиквар Хенглер. На душе у профессора стало смутно.

Мы начинаем собираться, подумал он, один за другим.

Сперва приехал я, потом — Торбен. Человек со шрамом тоже как будто здесь побывал. А вот теперь и Лоренцо Хенглер. Мы действуем независимо друг от друга. И все-таки нас ведет одно и то же стремление. С того утра, как был найден убитый господин Мильде, мы все оказались вовлечены в некое движение, которое приближает нас к решению этой загадки, и, по-видимому, ждать уже недолго.

В ту минуту профессору остро недоставало одного человека. Он вдруг почувствовал себя одиноким. И подумал о том, кто находился далеко отсюда. О сыщике Ристе.

— Вы из Копенгагена? — спросил он у антиквара.

— Да, — ответил Хенглер. — Дивная поездка.

Однако на его машине совсем не было пыли, как будто она проехала всего несколько километров.

35

Психиатр

Человек, не знавший об убийстве господина Мильде и вдруг оказавшийся перед замком, увидев взволнованных людей перед разбитым окном подвала, сразу понял бы, что тут случилось какое-то несчастье. Обитатели усадьбы молча стояли вокруг управляющего Кристенсена. Их мрачные, замкнутые лица говорили о том, что у них есть свое мнение о случившемся, но так как оно, по-видимому, никого не интересовало, они, как свойственно крестьянам, отделывались иносказаниями. Кристенсен поддал ногой осколок стекла, он тоже помалкивал и скрывал свои мысли, словно думал: все равно нам никто не верит! В середине толпы, уперев руки в бока, стоял высокий, светловолосый лесничий, его ноги в сапогах с высокими голенищами как будто вросли в землю, взгляд перебегал с одного на другого. Казалось, его присутствие только усиливало недовольство людей. Он напряженно над чем-то думал. Профессор Арвидсон с трудом сдерживал волнение, он уже преодолел усталость, в нем не осталось и тени сонливости, лишь холодное спокойствие, которое достигается невероятным усилием воли и может привести к Самым досадным вспышкам. Он был очень бледен. Антиквар Хенглер, вежливо улыбаясь, с недоумением оглядел всех и выразил сожаление, что приехал не вовремя. Но не исключено, что сдержанность крестьян, горечь лесничего и, главное, нетерпение профессора объяснялись именно неожиданным появлением этого человека.

— У вас у всех такой вид, будто здесь случилась какая-то неприятность, — сказал вдруг Хенглер. — Сегодня ночью?

— Нет, утром, — ответил профессор. — Всего час назад.

— Что же произошло?

Профессор промолчал.

— Надеюсь, ничего непоправимого? — продолжал Хенглер.

— В дом забрался вор, — сказал лесничий.

Хенглер с сожалением развел руками. Потом показал на разбитое окно:

— Другого и ждать нельзя, если такой большой дом стоит пустой. Но, надеюсь, семейство Мильде хранит свое серебро не в подвале?

— Ошибаетесь, — ответил профессор. — Вор не ограничился подвалом. Из подвала он проник дальше в дом. Видите там три окна, среднее из них открыто? Вор был как раз в тех комнатах, когда его присутствие обнаружили. Это те самые знаменитые комнаты, о которых мы с вами, если помните, говорили за ужином в «Фениксе». Три комнаты, которые господин Мильде уже несколько лет держал запертыми, это обстоятельство у всех вызвало жгучее любопытство, и у меня в том числе.

Хенглер с интересом взглянул на окна, на лице у него не мелькнуло даже тени беспокойства. Потом он обратился к профессору, делая ударение на каждом слове:

— Этот странный рассказ разжег и мое любопытство. Ничуть не меньше, чем ваше. Вор что-нибудь украл?

— Я же сказал, его обнаружили.

— И схватили?

— Вас это интересует?

Антиквар насторожился и внимательно посмотрел на профессора.

— Конечно, но я должен был сам это понять: здесь столько людей, что задержать его было, полагаю, не трудно.

— Его не задержали.

— Какая досада!

— Он вылез в среднее окно, оно и сейчас еще открыто, — ответил профессор. — То, в котором занавеска колышется от ветра.

— Но это же настоящий акробатический трюк, такой не каждому по плечу, — задумчиво проговорил антиквар. — А Торбен здесь? — спросил он неожиданно.

— Торбен приехал, но сейчас он отдыхает, — ответил профессор.

— Вообще-то, он ранняя пташка, — заметил антиквар.

— Сегодня он не спал всю ночь.

— Ну разве что, — почти насмешливо улыбнулся антиквар. — Однако час тому назад он, должно быть, еще не спал. Я полагаю, он отправился на покой, как раз перед тем, как вы обнаружили вора.

— Почему вы так думаете? — спросил профессор, все больше и больше волнуясь. — Разрешите задать вам один вопрос: вы приехали сюда прямо из Копенгагена?

— Да.

— На этом автомобиле?

— Разумеется.

— По автомобилю этого не скажешь.

— Я немного вымыл его в ближайшем трактире, как же иначе.

Хенглер ближе подошел к профессору.

— Господин психиатр, — тихо и немного презрительно проговорил он. — Господин психиатр, мне хотелось бы продолжить наш разговор в доме, я не люблю такого яркого солнца.

— Пожалуйста, если вы считаете, что нам есть, о чем говорить.

— К тому же, мне не нравится вся эта публика. — Хенглер поглядел на крестьян, которые во время этого разговора отошли от них подальше.

Лесничий с нескрываемым любопытством наблюдал за профессором и антикваром. Он понял, что раздражение профессора имеет свои причины, и ему не хотелось, чтобы крестьяне оказались свидетелями возможной ссоры. Поэтому он быстро провел профессора и антиквара в холл. Здесь все было так, как в тот роковой день, когда господин Мильде покинул свой дом. Обстановка большого холла свидетельствовала о постоянстве вкуса его хозяина — стены были украшены оружием, однако без каких-либо признаков хвастовства, как часто бывает, когда охотники выставляют свои трофеи.

Антиквар хотел подняться по лестнице на второй этаж, но профессор остановил его.

— Нам больше не мешают любопытные, и мы можем спокойно поговорить здесь. Вы обратили внимание на то, что с тех пор, как вор убежал, прошел всего час?

— Теперь, да, когда вы сами сказали мне об этом, — ответил антиквар.

На его лице было написано искреннее удивление, вызванное поведением профессора. Профессор как будто объявил антиквару войну.

— Однако мои слова не произвели на вас никакого впечатления, — с досадой продолжал профессор. — Меня восхищает способность некоторых людей к притворству.

— Я вас не понимаю.

— Возможно, вы поняли бы меня, если бы я рассказал вам, как выглядел вор, — объяснил профессор. — Нам, к счастью, удалось разглядеть его внешность. На левой щеке у него был шрам, очень заметный шрам от осколочного ранения. Кроме того, он был явно похож на иностранца и говорил по-английски. Ну, и, наконец, после его исчезновения прошел всего час.

— Не вижу никакой связи в том, что вы говорите, — сказал антиквар. — Очень хорошо, что у вас есть приметы преступника, по ним его будет легко поймать в округе, где все хорошо знают друг друга. Но почему вы опять обращаете мое внимание на то, что с его исчезновения прошел всего час?

— Полагаю, что за этот час он мог успеть основательно изменить свою внешность. Мы считаем, что узнали в воре человека, который уже возникал в связи с убийством господина Мильде, этот человек называет себя Стамсундом и отличается тем, что феноменально меняет свою внешность и выступает в самых разных обличиях.

Хенглер удивленно наблюдал за профессором, потом с досадой развел руками, словно выражая сожаление, что не понимает, о чем тот говорит.

— Вы имеете в виду смерть старого господина Мильде? Должен признаться, я вовсе не думал о ней в последнее время. Мне казалось, что это дело уже закрыто. Однако могу понять, что люди, потрясенные в свое время редкой жестокостью этого убийства, до сих пор не могу забыть о нем, — в его голосе звучало неискреннее сочувствие.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Книги похожие на "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стейн Ривертон

Стейн Ривертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стейн Ривертон - Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать"

Отзывы читателей о книге "Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.