» » » » Ван Вэй - Стихотворения


Авторские права

Ван Вэй - Стихотворения

Здесь можно скачать бесплатно "Ван Вэй - Стихотворения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Стихотворения
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения"

Описание и краткое содержание "Стихотворения" читать бесплатно онлайн.








Заканчивая послесловие, склоняю голову перед памятью академика В. М. Алексеева и сердечно благодарю Л. 3. Эйдлина и В. Т. Сухорукова, без участия и помощи которых моя работа не была бы ни начата, ни завершена.

Аркадий Штейнберг

7.04.1978

Отвечаю Пэй Ди {*} *

{* Здесь и далее переводы А. А. Штейнберга воспроизводятся по изданию: Ван Вэй. Стихотворения / М.: "Худ. лит-ра", 1979. - Прим. сост.}

Безбрежно широк

Разлив холодной воды.

Сумрак зеленый

Осенний дождь проливной.

Ты вопрошаешь:

Где горы Чжуннаньской гряды?

Ведаю сердцем:

За облачной, белой стеной.

Сочинил стихи и показал их Пэй Ди

Как разорвать

С мирскими тенетами связь,

Прах отряхнуть,

Отречься житейских забот?

Посох возьми

И возвратно, не торопясь,

Путь предприми

К роднику, где персик цветет *.

Меня, пребывавшего в заключении в храме Путисы *, навестил Пэй Ди и поведал, что бунтовщики устроили пиршество с музыкой на берегу пруда Застывшей Лазури *; актеры, прервав пение, разразились рыданьями, Я сложил стихи и прочел их

другу

В скорби десять тысяч домов

Пожарище, дым и чад.

Когда же узрит сотни вельмож

Владыки царственный взгляд?

Осенних акаций сухая листва

Шуршит средь пустынных палат,

А рядом с прудом Застывшей Лазури

Флейты и лютни звучат.

Живя на покое у реки Ванчуань,

преподношу сюцаю * Пэй Ди

Яшмово-сизой

Стылая стала гора.

В русле все выше

Влаги осенней раскат.

С посохом вышел

За изгородку двора,

К ветру лицом

Слушаю поздних цикад.

Над переправой

Закат, у края небес.

Над деревушкой

Сирый возносится дым.

Бражник Цзе-юй,

"Чуский безумец", воскрес *,

Пятеро Ив

Распевам внимают хмельным",

Пишу, поднявшись на башенку в доме сюцая Пэй Ди

Можно здесь жить,

Не выходя из ворот,

Видеть вседневно

Гряду облаков над горой.

Птицы к полям

На закате снижают полет,

Люди плетутся

Осенней равниной сырой.

Знаю: оттуда,

С опушки дальних лесов,

Горенки этой

Окна совсем не видны.

Люблю здесь гостить,

Нередко сижу до луны...

Двери, привратник,

Не запирай на засов!

Преподношу Пэй Ди

Окрестный вид

Прекрасен в закатный час.

Слагаю стихи,

Предназначаю для вас.

Дальним простором

Любуюсь к исходу дня.

Тихо гляжу,

Подбородком к трости припав.

Ветер весенний

Играет стеблями трав,

И орхидеи

Пышно растут у плетня.

В жарких покоях

Сумрак и тишина.

Мне говорят

Соседи-крестьяне тогда:

"Ликуют луга,

В полном разгаре весна.

В сельском пруду

Весело плещет вода.

Слива и персик

Пока еще не цветут,

Но почки набухли

И срока урочного ждут.

Просим готовить

Посох дорожный свой.

Нынче приспело

Время страды полевой!"

ИЗ СТИХОВ "ДОМ ХУАНФУ ЮЭ В ДОЛИНЕ ОБЛАКОВ" *

1. Поток, где поют птицы

Вкушаю покой.

Отцветает корица вокруг.

Затишная ночь.

Горы пустынны весной.

Явилась луна,

Всполошила дремных пичуг:

Поют - не смолкают

Над вешней влагой речной.

2. Заводь, где цветут лотосы

Плыву что ни день

По лотосы в утлом челне.

Остров велик.

Допоздна замедляю возврат.

Толкаюсь шестом,

Не плещу, скользя по волне:

Боюсь увлажнить

Цветов червленый наряд.

3. Затон, где охотится баклан

Юрко нырнул

Под красные лотосы вмиг.

Вынырнул, взмыл,

Над затоном набрал высоту.

Перья топорща,

Вновь одиноко возник.

В клюве рыбешка.

Замер на старом плоту.

4. Пруд, заросший ряской

Пруд обширен.

Челн под веслом кормовым

Вот-вот причалит,

Колеблет влажную гладь.

Лениво-лениво

Сомкнется ряска за ним.

Плакучая ива

Разгонит ряску опять.

У высокой башни проводил чиновника Ли

Простились у башни.

Пойма безбрежна на взгляд.

Закат изгорает,

Меркнет медленно свет.

В укромные гнезда

Птицы на ночь летят,

А путник шагает

Скитальцу отдыха нет.

Прощание

С другом простился.

Пустынные горы вокруг.

Солнце зашло.

Закрыта калитка моя.

В новом году

Травой покроется луг

Встречу ли вас,

Вернетесь ли в наши края?

Прощаюсь с ванчуаньским домом

Нехотя, медленно

Тащит повозку гнедой.

Горько грустя,

Выезжаю из чащи лиан.

Так трудно расстаться

С этой синей грядой!

А что же мне делать

С этой зеленой водой?

Когда Цуй Девятый * отправлялся в Южные горы *,

я сочинил стихи и подарил ему на прощание

За предместьем расстались,

В душе и надежда и страх:

Мы сойдемся ли снова,

Или это разлука навек?

На коричных деревьях

Цветы распустились в горах

Так не ждите, чтоб землю

Лепестки устлали, как снег.

Портрет Цуй Син-цзуна *

Вас написал

В молодые ваши года,

Старость пришла,

Голова сегодня седа.

Пусть на портрете

Новые ваши друзья

Нынче увидят,

Каким вы были тогда.

Вместе с чиновником Лу Сяном *

посетил лесную обитель отшельника Цуй Син-цзуна

Деревья поляну укрыли

Тенью сплошной.

Темные мхи загустели,

Травы чисты.

Простоволосый, ноги поджав,

Сидит под сосной,

Белками глядит на пришельцев *

Из мира тщеты.

Вдова князя Си *

Не приневолить

Милостью нынешних дней

К пренебреженью

Любовью минувших лет.

Глядит на цветы

На ресницах слезы у ней.

Чускому князю

Слова не молвит в ответ.

ИЗ СТИХОВ "НАЛОЖНИЦА БАНЬ" *

1

Жучки-светляки

Снуют в проеме окна.

В безлюдных покоях

Теперь царит тишина.

За пологом ждет.

Осенняя полночь темна.

Печально-печально

Мигает лампада одна.

2

У терема сникли

Метелки травы негустой.

Любовь государя

Отныне призрак пустой.

Терпения нет

Свирелям и флейтам внимать,

Коль мимо ворот

Несут паланкин золотой *.

Пишу на слюдяной ширме друга

У ваших дверей

В проеме ширма-слюда;

Поставлена прямо,

Чиста, прозрачна насквозь.

Горный ручей

Сам забежал сюда:

На ширме он въявь,

Его рисовать не пришлось.

Красный пион

Мирно-спокоен

Убор зеленый цветка.

Разных оттенков

Алого платья шелка.

Венчик в тоске

Вот-вот разорваться готов...

Разве душа

Есть у вешних цветов?

Лепестки грушевых цветов у левых дворцовых ворот

Нехотя слетают

На траву у крыльца,

Ветерок относит

Их легко от дверей.

Желтой иволге любо

Шалить без конца

С лепестком впорхнула

В палаты дворца.

ИЗ "СТИХОВ О РАЗНОМ"

1

Вы побывали

В моем селенье родном,

Знаете, верно,

Все события в нем.

Очень прошу,

Поведайте мне об одном:

Слива тогда

Цвела под узорным окном?

2

Видела я

Слива цвела предо мной.

Слышала я

Стонала кукушка вдали.

С грустью гляжу *:

Проклюнулись травы весной,

Робкие стебли

К нефриту крыльца поползли.

Горный кизил

У подножья горы

Рдеют ягоды, нынче созрев,

Чистый их аромат

Лишь сильнее в ночи ледяной.

Мнится - это цветы

Благовонных коричных дерев

Расцвели у окна

Под холодной, осенней луной.

Оплакиваю Мэн Хао-жаня *

Мне старого друга

Не встретить уже наяву,

А воды Ханьшуя *

Текут и текут на восток.

О старце сянъянском

Поведать кого призову?

Пустынный Цайчжоу *,

Горы и пенный поток.

В снегопад вспоминаю о Ли И

Все стежки-дорожки

Застлал-завалил снегопад,

И нечего ждать,

Что друг прибудет сюда.

Десять тысяч дверей

В Чанъани * и тысяча врат.

Где шагает-бредет

Ваш конь - золотая узда?

ИЗ СТИХОВ "РАДОСТИ ПОЛЕЙ И САДОВ"

1

Душиста и сочна весной

Густая трава.

В тени могучей сосны

Сбывает жара.

По улочкам сельским стада

Шагают в хлева.

Не видела знати вовек

У нас детвора.

2

Персик в цвету

Ночным окроплен дождем.

Вешний туман

Ивы обвил опять.

Летят лепестки

Слуга подметет потом.

Иволга плачет,

А гость мой изволит спать.

3

Выпить вина пожелав,

Сидим над ручьем.

С цинем стою под сосной,

Опираюсь плечом.

В южном саду поутру

Подсолнухи рвем,

Ночью, в восточном логу,

Просо толчем.

В девятый день девятой луны * вспоминаю о братьях,

оставшихся к востоку от горы

Один, томлюсь на чужбине,

Чужак-старожил.

В осенний праздник на память

Приходит родня.

Чудится: братья в горах

Ломают кизил *,

Дабы в волосы ветки воткнуть,

Но средь них нет меня.

В шутку пишу на гладком камне

Досадно, что камень лежит


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения"

Книги похожие на "Стихотворения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ван Вэй

Ван Вэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ван Вэй - Стихотворения"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.