Майк Резник - Доктор и стрелок

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Доктор и стрелок"
Описание и краткое содержание "Доктор и стрелок" читать бесплатно онлайн.
Быть столь известным человеком, как непревзойденный стрелок Док Холидей, и хорошо, и плохо. Во-первых, куча людей мечтают тебя убить, во-вторых, неизлечимая болезнь неумолимо отсчитывает последние месяцы твоего существования. Тут бы самое время, скопив деньжат, уйти на покой и мирно окончить свои дни, но… Алкоголь, безумная карточная партия — и вот уже в карманах гуляет ветер. К счастью, неподалеку обретается один юный головорез, за голову которого назначена баснословная награда. Но даже помощи старого друга и старого врага может оказаться недостаточно: уж больно хорош оказывается малыш Билли Кид! И, к тому же, тут опять не обошлось без индейской магии. Похоже, цель неуязвима, а времени все меньше… В продолжении романа «Бантлайн Спешиал» из серии «Истории Странного Запада»
— Вы остановились тут, в «Америкэн»?
— Да. А вы где живете?
— В этом отеле для меня дороговато. Экономлю каждый цент, предпочитаю тратить деньги в «Тигрице».
— Первый раз слышу это название, — признался Холидей, осушив стакан и налив себе еще. — Это игорный дом или таверна?
— Ни то, ни другое, — с улыбкой ответил Уиггинс. — Так теперь называется бывший бордель Кейт.
— Да вы что!
Уиггинс кивнул.
— Металлические цыпочки никуда не делись, как и живые. Нынешний владелец оформил заведение по-своему: новые кровати, отличный виски и красные бархатные обои, как в лучших публичных домах Нового Орлеана.
— Знаете, — произнес Холидей, — давненько я в этот бордель не наведывался. Может, загляну туда вместе с вами.
— Да, и пока Кейт в Колорадо, опробуете наконец металлическую девочку, — ухмыльнулся Уиггинс.
— Вы прямо читаете мои мысли, — тоже ухмыльнулся Холидей.
— А, черт, Док, если хотите, можем прямо сейчас отправиться в «Тигрицу».
Холидей покачал головой.
— Сперва доешьте свой обед и дайте мне допить мой. Этот бордель простоял три года, так что часа за два он никуда не денется.
И так, пока Уиггинс ел, а Холидей пил, они обменялись новостями за последний год. Холидей удивился, как хорошо приспособился его друг к жизни и работе на фронтире. Уиггинс же поразился тому, как сильно похудел с последней встречи Холидей, и что он вообще до сих пор жив. Отметил, что волосы у стрелка быстро седеют несмотря на ранние — слегка за тридцать — годы. Чудо, говорил коммивояжер, сколько в этом истощенном теле жизни!
Наконец, они закончили и отправились на Пятую улицу.
— Сколько здесь живу, — признавался Уиггинс, — никак не привыкну к тому, что все огни зажигаются одновременно. В Сент-Луисе и прочих городах, где я жил, улицы освещались газовыми фонарями, и каждую лампу приходилось зажигать в отдельности. По отдельности же их гасили утром. Зато здесь Джонни Биэн дергает за рубильник, и город мигом озаряется.
— Я рад, что он хоть как-то отрабатывает жалованье, — только и сказал Холидей.
Через пару минут они заметили впереди бордель, а приблизившись на сотню футов, услышали доносящиеся изнутри шум и смех.
— Похоже, там вовсю кутят, — сказал Уиггинс.
— Чего бы им не веселиться? — ответил Холидей, шагая дальше и жалея, что не прихватил с собой трости.
Внезапно грянул выстрел, и оба друга замерли.
— Палят внутри, — заметил Уиггинс.
— И, похоже, пуля нашла цель, — добавил Холидей. — Ответных выстрелов не слышно.
— Может, это кто-нибудь от переизбытка счастья схватился за оружие? — с надеждой в голосе произнес Уиггинс. — В таких местах мужчины сильно распаляются.
— Может, и так, — неуверенно ответил Холидей.
Они взошли по трем ступенькам на широкую веранду. Уиггинс не торопился входить первым, и тогда Холидей сам открыл дверь. У порога его встретило два начищенных робота. Металлические девочки сразу взяли дантиста под руки и провели в гостиную.
— Добро пожаловать в «Тигрицу», — сказала, подходя к нему, живая шлюха. — Меня зовут Доркас. Разрешите показать вам, что у нас да как?
— Нет нужды, — отказался Холидей. — Я знаю, что здесь да как.
— Что-то я вас не припомню, сэр, — озадаченно уставилась на него шлюха.
— Вот и умница, дольше проживешь.
— Ты его не знаешь? — раздался голос из противоположного конца комнаты. — Ну, даешь! Это всем известный Док Холидей!
Обернувшись, дантист увидел попутчика, с которым прибыл на поезде в Тумстоун: тот сидел в кресле, а живые и металлические шлюхи, и шлюхи-киборги ласкали ему плечи и шею.
— Генри? — удивился Холидей. — Генри Антрим?
— Привет, Док, — задорно отозвался парнишка. — Я так и знал, что рано или поздно ты сюда наведаешься.
— Я думал, у тебя нет денег на еду, — напомнил Холидей.
Парнишка мельком улыбнулся.
— Я разве ем?
— Ну что ж, приятного тебе времяпрепровождения, — сказал Холидей.
— И тебе, Док.
Холидей протянул ему раскрытую ладонь.
— Ты чего это? — спросил Антрим.
— Гони назад мой четвертак.
— Прости, Док, но я уже потратил его — и не только его — на этих милых дам.
— Даю тебе срок до завтра, — предупредил Холидей.
— Боюсь, тебя ждет разочарование, — ответил Антрим. — Кстати, должен сообщить кое-что еще, Док.
— Что же?
— На самом деле меня зовут не Генри Антрим. То есть меня так не всегда зовут. И я не нищ, и не невинен. Просто решил тебя немного разыграть.
— Как же твое настоящее имя? — насторожился Холидей.
— О, имен у меня много. Одно из них — Генри Маккарти. Есть еще Уильям Бонни, — паренек улыбнулся от уха до уха. — Третье назови сам.
— Гм, пожалуй, что и назову.
— Док, вместе — ты и я — можем держать этот город в кулаке, — сказал малыш Кид. — Разделим тут все поровну, и даже этих цыпочек. Что скажешь?
— Что скажу? — ответил Холидей. — Оставь четвертак себе.
Билли Кид нахмурился.
— О чем ты?
— Это мой взнос тебе на похороны, — сказал Холидей и выхватил револьвер. Он выстрелил в Кида четыре раза: дважды — в лоб и дважды — в грудь. Шлюхи с криками бросились врассыпную.
Дым рассеялся, и Кид насмешливо произнес:
— Знаешь, Вокини прямо ничего не сказал, но я верил, что он за мной приглядывает. После этой твоей выходки, думаю, город мы поделим из расчета шестьдесят к сорока. Или же, — он лениво достал револьвер и прицелился Холидею в грудь, — я оставлю за собой все сто процентов.
Кид спустил курок, и грянул оглушительный выстрел.
12
— Ни следа, — сообщил Эдисон, хмуро осматривая Холидея. — Даже царапины не осталось.
— Ты что-нибудь почувствовал? — спросил Бантлайн.
Холидей покачал головой.
— Я тощ как жердь. Даже если пуля срикошетила бы от меня, я отлетел бы к стене.
Он, голый по пояс, стоял посреди лаборатории Эдисона. Изобретатель и механик тщательно осмотрели костлявый торс дантиста. В кабинете имелся старый исцарапанный стол, верстак, обожженный химикатами и электричеством, два стула и книги — книги были везде: на полках, подоконниках, они стопками громоздились у стены… Всюду на полу валялись скомканные листы с заметками.
— Пуля не срикошетила? — спросил Эдисон.
— Вряд ли, — ответил Холидей. — В борделе собралось прилично народу — кого-нибудь да задело бы.
— От Кида твои пули тоже не отскочили?
— Нет. Он их вроде как… не знаю даже… всосал, что ли.
— Так, хорошо, можешь надеть рубашку и сюртук, — произнес Эдисон.
Бантлайн нажал кнопку на столе.
— Бесси, три пива, пожалуйста.
— Бесси? — удивился Холидей.
— Это одна из тех роботов-проституток, которых я год назад смастерил для твоей подружки, — пояснил Бантлайн. — Когда вы с Кейт отчалили из города, я забрал ее — то есть его — из борделя и перепрограммировал, сделал себе прислугу.
— Проблема, что и говорить, занятная, — вслух подумал Эдисон.
— Я неуязвим, — заметил Холидей. — Должен быть способ применить мое новое качество для нашей же выгоды.
— Думаешь?
— Я просто уверен.
— Ну-ка подойди и вытяни руку.
Ничего не подозревая, Холидей приблизился к Эдисону, а тот взял с верстака булавку и кольнул друга в палец.
— Ай, черт! — прорычал Холидей. — Больно же!
— Выходит, не так уж ты неуязвим, — улыбнулся Эдисон.
— Ты знал, что мне будет больно?! — накинулся на изобретателя Холидей. — Хотя пули Кида от меня рикошетят?
— Скажем так, предчувствовал, — заявил тот в свое оправдание. — И, кстати, пули не срикошетили от тебя, так же как они не прошли сквозь тебя, не расплющились о тебя. Они просто исчезли.
— Я чего-то не понимаю, Том? — сказал Бантлайн. — Как ты узнал, что можешь уколоть Дока в руку?
— Включи воображение, Нед, — ответил Эдисон. — Зачем мы здесь вообще? Док не сумел никак повредить станцию в заговоренной долине: ее стены неуязвимы для пуль, ядер, огня да и, пожалуй, для всего, чем только можно в нее запустить. Опять-таки, почему? На ней лежит заклятие шамана, и если учесть уровень защиты, это, скорее всего, дело рук Римского Носа. Насколько нам известно, лишь он и Джеронимо владеют магией подобной силы.
— Это понятно, — ответил Бантлайн, — но как — как?! — ты узнал, что можешь поранить Дока, если ему даже пули Кида нипочем?
— Док, — обернулся к Холидею Эдисон, — почему ты согласился разрушить заговоренную железнодорожную станцию?
— Билли Кида опекает некий шаман, — ответил Холидей, — а Джеронимо не позволит мне сразиться с ним на равных, пока я первым не выполню условия договора. Баш на баш, так сказать.
— Ну и?
— Я так ничего и не понял, — признался Бантлайн.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Доктор и стрелок"
Книги похожие на "Доктор и стрелок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майк Резник - Доктор и стрелок"
Отзывы читателей о книге "Доктор и стрелок", комментарии и мнения людей о произведении.