» » » Варвара Мадоши - Слива в цвету и дорожная пыль


Авторские права

Варвара Мадоши - Слива в цвету и дорожная пыль

Здесь можно скачать бесплатно "Варвара Мадоши - Слива в цвету и дорожная пыль" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фанфик. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Слива в цвету и дорожная пыль
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Слива в цвету и дорожная пыль"

Описание и краткое содержание "Слива в цвету и дорожная пыль" читать бесплатно онлайн.



Фэндом: Full Metal Alchemist. Продолжение «Гексаграммы» (написано в 2013 г.)


Проведя несколько лет в дальних землях за исследованием тайн алхимии, Альфонс Элрик возвращается в Син и попадает прямо на свадьбу Императора Лина Яо и его сводной сестры Мэй Чан. Эдвард, оказавшийся здесь же, готов сделать все, чтобы помочь младшему брату: хоть раскрыть заговор против императора, хоть умыкнуть невесту из-под венца…

Все политические и сюжетные линии слиты в угоду романтической.






— А ты как же?

— А я на… — (непонятное слово), — потом, когда его починят. Тут у Вернье неплохая мастерская. Думаю, за неделю управимся.

— Если ты опоздаешь к родам, Уинри нас убьет. А потом тебя.

— Да нам всем и так достанется, за то что без нее это провернули… Ну ладно, бывайте. Не скучайте без меня.

— Не будем, — твердо сказала синская девушка и влюбленно поглядела на второго иностранца.

Тогда проводник догадался подойти к ним и все-таки проверить билеты.

* * *

Альфонс закинул огромный чемодан Мэй и свою собственную сумку на верхнюю полку. Мэй приникла к окну, разглядывая пригороды — накануне она призналась, что последние пару лет мало ездила по городу, а Шэнъян ведь активно строился. Одно удовольствие было смотреть на нее: веселую, заинтересованную, такую счастливую и легкую.

Он сел на койку напротив и залюбовался ее милым профилем, аккуратными руками, лежащими на скатерти маленького купейного столика — и кольцом на безымянном пальце. Тем самым кольцом, который Альфонс трасмутировал из остатков своего доспеха и подарил ей четыре года назад. Мэй понятия не имела об аместрийском обычае дарить кольца, но все-таки хранила его четыре года, а когда он рассказал ей, не знала, краснеть или смеяться.

Сяомэй спрыгнула с плеча Альфонса, напоследок больно вцепившись когтями, и тоже приникла к стеклу — панде было любопытно.

Обе они, такие теплые, такие знакомые и хорошие, показались Альфонсу живым солнцем. «Вот он, настоящий золотой свет, — подумал молодой алхимик. — Он — а не всякие там тайные древние знания!»

И от этой банальной истины (а он сразу же сообразил, что она банальна, и решил, что плевать на это хотел) он почувствовал себя самым могущественным человеком в мире.

* * *

У них было очень хорошее двухместное купе. Приятно было просто сесть у окна и глядеть, как мимо скользят пригороды Шэнъян. Когда Мэй в прошый раз отправлялась на запад, она добиралась до границы с караваном торговцев из своего клана, на упорном, но маленьком ослике. Его скорость, конечно, не могла сравниться со скоростью поезда, который неутомимо нес их с Альфонсом — его домой, а ее в неизвестность.

Из-за стенки постучали — там устраивались Джерсо и Зампано. Альфонс засмеялся и постучал в ответ.

— Что это вы? — спросила Мэй.

— Азбука Морзе, — объяснил он. — Это такой код для передачи сообщений на расстоянии. Спрашивали, все ли у нас в порядке и не нужна ли помощь.

— И что ты им ответил?

— Что помощь не нужна, но могу дать им пару советов.

Мэй прыснула в кулак.

Последние дома Шэнъяна остались позади; поезд теперь стучал колесами среди зеленых холмов, и его сочная, утренняя тень скользила по траве следом и внизу, как будто они летели. Мэй подумала, что когда Эдвард на самолете доберется до Ризенбурга, нужно обязательно попросить его покататься.

Теперь можно.

Теперь все можно. И как же удивительно!

Но все-таки было немного грустно уезжать от своего клана, родни и своего народа.

Наверное, Альфонс заметил что-то на ее лице, потому что спросил:

— Ты не жалеешь?

Мэй решительно качнула головой. Нет, не жалела. Чего жалеть? Того, что не придется играть бесполезную придворную роль?

Они договорились с Ланьфан, что та наденет ее одежды, набелит лицо и принесет жертвы в храмах — и никто не заметил подмены. А потом Ланьфан осталась ночевать в покоях императрицы; Мэй не знала, приходил ли туда ночью Лин — она-то провела ночь совсем в другом месте. Но надеялась, что приходил.

Ланьфан сказала, что отыгрывать роль ей придется всего по несколько часов в неделю на разных церемониях; для остального же достаточно будет выбрать одну-две доверенные служанки, и никто ничего не узнает. А даже если и узнает — не сможет ничего доказать, потому что Сыма Чань против императора теперь не пойдет. Да ему и все равно: ведь официально теперь императрица происходит из клана Чань, какая разница, что за женщина сидит в запертых покоях и сидит ли кто-то вообще?

Мэй надеялась, что, может быть, так Ланьфан сможет даже родить ребенка от Лина и назвать его ребенком императрицы — а почему нет? Правда, Мэй не знала, хочет ли сама Ланьфан этого, но вдруг?

В общем, так все сложилось лучше для всех.

И это не значило, что она уезжает действительно навсегда. Лин напомнил ей перед расставанием, тихо отведя в сторону, что Очарованный Дворец — ее дом, и если она когда-нибудь захочет вернуться, то условия старого соглашения останутся в силе. Он никогда не будет ни к чему ее принуждать. «Ты — мой человек, — сказал Лин серьезно, — не забывай». И Мэй так же серьезно кивнула.

Теперь все будет хорошо. В Аместрис она будет изучать их медицину, помогать Альфонсу в исследованиях и путешествовать — о, они объедут целый свет! Когда-нибудь они с Алом, Эдом и Уинри опять навестят Син.

По правде сказать, Мэй было немного страшно: впервые она осталась без поддержки клана, впервые ей предстояло полагаться не на родственников по крови. Но она была твердо уверена, что справится.

— О чем ты думаешь? — ласково спросил Альфонс.

Мэй протянула руку, коснулась пальцами его щеки — чуть шершавой от легкой, незаметной глазу щетины. Ей до сих пор было немного удивительно, что это ей позволено.

— Я думаю, как мне повезло, что ты сразу нашел поладил с Сяомэй.



Примечания

1

письмо не было отправлено, но, очевидно, датировано июнем 1918 г.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Слива в цвету и дорожная пыль"

Книги похожие на "Слива в цвету и дорожная пыль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Варвара Мадоши

Варвара Мадоши - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Варвара Мадоши - Слива в цвету и дорожная пыль"

Отзывы читателей о книге "Слива в цвету и дорожная пыль", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.