» » » » Карлос Оливейра - Современная португальская повесть


Авторские права

Карлос Оливейра - Современная португальская повесть

Здесь можно скачать бесплатно "Карлос Оливейра - Современная португальская повесть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Художественная литература, год 1979. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карлос Оливейра - Современная португальская повесть
Рейтинг:
Название:
Современная португальская повесть
Издательство:
Художественная литература
Год:
1979
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Современная португальская повесть"

Описание и краткое содержание "Современная португальская повесть" читать бесплатно онлайн.



В сборник вошли повести пяти современных португальских писателей: Жозе Кардозо Пиреса «Дофин», Жозе Гомеса Феррейры «Вкус мглы», Мануэла да Фонсеки «Посеешь ветер…», Карлоса де Оливейры «Пчела под дождем», Урбано Тавареса Родригеса «Распад».

В повестях рассказывается о жизни разных социальных слоев португальского общества, их борьбе с фашизмом, участии в революции.






Голова его опять покачивается. Волосы колышутся. С губ срываются сдавленные хриплые звуки, и, по мере того как ритм покачивания учащается, лицо его искажает болезненная гримаса. Он кладет вздувшийся живот на сжатые плотно ноги и обеими руками трет в паху. Его приподнятые и согнутые в локтях руки создают впечатление, что он либо старается подняться, либо еще глубже забраться в камни.

Неожиданно боль и наслаждение сковывают Бенто. Его сведенные судорогой пальцы прикрывают глаза. С губ повисает ниточка слюны.

Минутой позже он приходит в себя. Потные волосы липнут ко лбу. Желтоватое лицо заливает румянец. Опустив голову на грудь, он опять покачивается.

Позади него в дверях дома, все так же неотрывно и так же настороженно, стоят и вглядываются в появившуюся на дороге фигуру Жулия, Аманда Карруска и Палма. Вглядываются и ждут.

Похоже, и одиноко стоящая на вершине холма лачуга тоже ждет. Она наполовину разрушена. Солнце, дождь, ветры сделали свое дело: стены в трещинах, известка облуплена, черепица выщерблена, а пустые глазницы окон с ужасом всматриваются в надвигающуюся со всех сторон тоску унылой равнины.

4

Сгибаясь под тяжестью мешка, Жоан Карруска покачивается на своих нетвердых ногах. Того и гляди, сильный ветер собьет его. Потертый тулуп сползает с плеч, подойник, привязанный к идущему вокруг шеи ремню, болтается на уровне груди, как огромный колокольчик.

Он идет из поселка, где каждую неделю покупает снедь. По обыкновению, утром Жоан Карруска напивается в лавке Миры. Но вино никогда до конца не туманит голову пастуху. И хотя приходящие ему мысли вялы и тяжелы, постоянно меняющееся выражение маленького, но выразительного лица говорит о непрекращающемся внутреннем монологе.

Дорогой он то и дело в нерешительности останавливается, спорит, жестикулирует. Вот и сейчас совсем уже рядом с домом шурина он все еще колеблется, раздумывает, заглянуть или нет. Непрестанно мигающие глаза устремляются в сторону дома. Колышущийся на ветру кустарник, кажется, бежит от него прочь, карабкается по склону, взбирается на вершину и низвергается вниз, в глубь оврага.

Наверху в проеме двери он замечает едва различимые фигуры. Решившись, он идет прямо на них, волоча за собой палку. За оврагом начинается крутой подъем. Идти становится трудно. Минуя то место, где когда-то стояла печь, он не замечает сидящего здесь Бенто.

— Доброго здоровьица! — шамкает он, ставя мешок на землю.

Семейство Палмы смотрит на него враждебно. Жоан Карруска чувствует себя оскорбленным. Он пыжится, надувает грудь, как бы готовясь потребовать объяснений. Но, вспомнив причину, тут же обмякает, смиряется. И его поднятая было рука опускается.

— Все правильно!..

Что правда, то правда. Он не был у Валмурадо с тех пор, как Палма побывал в тюрьме. Он вспоминает и то, что, завидев издали мать и сестру на улицах поселка, он старался уйти, скрыться. Но совсем не из-за случившегося, нет!

— Не думайте так, — говорит он, распутывая клубок своих мыслей. — Я ведь, черт побери, всегда был таким. Всегда!

Заикаясь, он издает еще какие-то неясные звуки и умолкает с серьезным, задумчивым выражением лица. Одна за другой в его памяти воскресают причины, заставившие его отдалиться от Валмурадо. И он, поскольку выпитое вино не дает ему оправдаться, при каждом пришедшем в голову воспоминании утвердительно кивает головой, находя свое поведение разумным.

С юности, нанимаясь сразу на год, он и Палма зарабатывали свой хлеб в поместье Элиаса Собрала. И хотя разговаривали редко, всегда дружили. Но после ссуды, которую Элиас Собрал дал Жоакиму де Валмурадо, все изменилось. Старик наложил на себя руки. Палма стал необщителен. Ссорится, спорит по пустякам даже с самим Элиасом Собралом. Доходит до того, что они не смотрят друг на друга. А когда случается кража, то некто иной, как Элиас Собрал, приказывает арестовать Палму.

О случившемся судачит весь район. А Палма, выйдя из тюрьмы, не скупится на угрозы, которые тут же в искаженном виде доходят до ушей Элиаса Собрала. Родившаяся между ними ненависть каждый день ищет новый предлог для ссоры. Они так и ждут удобного случая, чтобы свести счеты.

Осторожный Жоан Карруска отдаляется от Палмы с самого начала. И не потому, что он с ним не согласен, а просто из боязни потерять работу у Элиаса Собрала.

«И только!» — рассуждает про себя пастух, дойдя в своих воспоминаниях до этого места. И, как бы сделав умозаключение, громко и спокойно восклицает:

— И не почему другому!.. Так вот…

— Ты, видно, совсем! — прерывает его Палма. — Уж, часом, не заблудился ли ты?

— Зачем заблудился! — отвечает Жоан Карруска. — Нет, не заблудился. Я отказывался… но Галрито настоял. Он хочет сегодня вечером видеть тебя в лавке Миры.

Любопытство заставляет Палму спуститься с порога.

— Больше он тебе ничего не сказал?

— А зачем? И так все ясно. Ну а ты?.. Все взвесил, обдумал, так? Если бы ты спросил у меня совета, я бы тебе охотно дал его.

— Совета у тебя?

Поднимаясь на ступеньку, Палма насмешливо оглядывает шурина. Улыбаясь, он переступает порог.

— Как же, очень мне нужен твой совет!

Пастух приподнимает огромные поля своей шляпы и робко, в первый раз после долгого времени встречается взглядом с сестрой и матерью.

— Слышали? Вот так! Потом не говорите, что я… — Его брови ползут вверх, он пожимает плечами и горько улыбается. — Хочешь помочь…

Аманда Карруска выходит во двор. Ее голос звучит вкрадчиво, тихо:

— Был в поселке, за покупками?..

Испугавшись, Жоан Карруска впивается темными узловатыми пальцами в развязавшийся мешок.

Из дверей озабоченно и укоризненно смотрит на брата Жулия.

Пастух отводит от нее глаза и тут же сталкивается со взглядом Бенто, который неотступно следит за ним из кустов. Растерянно Жоан Карруска переводит взгляд на сестру и мать.

Бессильная ярость охватывает его. Он сует руку в разинутую пасть мешка.

— Эй, Бенто, иди сюда!

Ползком, на четвереньках Бенто приближается к дяде. Тот вынимает кусок хлеба и со злостью протягивает племяннику:

— Держи!

Потом резким движением вскидывает мешок на плечо. Сильный толчок и увесистое содержимое мешка заставляют Жоана Карруску повернуться на месте, чтобы сохранить равновесие. Громко ругаясь, он удаляется.

Из кустов, поджав хвост, выходит овчарка Ардила. Появившись во дворе, она чует запах хлеба и, принюхиваясь, замирает. Бенто бьет ее кулаком по голове. Повизгивая, Ардила исчезает.

Держа ружье в руках, появляется на пороге Палма.

— Эй, — кричит он Жоану Карруске, — полицию видел?

Уже на середине крутого склона Жоан Карруска замедляет шаг и поворачивается:

— Видел. В город возвращались.

— Ну и прекрасно, — глядя ему вслед, кричит Палма. — И как он только идет? Того и гляди, свалится в овраг.

— Хочешь сказать, что пьян, да? — зло, упирая руки в бока, говорит Аманда Карруска. — А ну-ка глянь сюда. Глянь, глянь! Он оставил этот хлеб. А что до работы, так дай бог каждому так. И не потому, что он мой сын, я это говорю.

— Антонио, — шепчет Жулия. — Куда это ты собрался, на что тебе ружье, а?

— Пойду, может, подстрелю кролика.

Палма все еще не спускает глаз с Аманды Карруска. Старуха не выдерживает его взгляда, отворачивается. Она опять такая же, как всегда, сникшая, тихая в его присутствии.

Только тогда Палма вкладывает в ружье последний патрон. Он знает, ему нужно быть осторожным, нужно поесть, обрести силы для этой ночи. Он не должен промахнуться. Раздается сухой металлический щелчок.

Следя за каждым движением хозяина, Ардила весело лает, виляет хвостом и, прыгая вокруг, провожает его вниз по склону.

— Мама, что он собирается делать этой ночью?

— Да кто ж его знает! — Раздраженная старуха не смотрит на дочь. — Может, дело какое…

— Дело ночью?

Аманда Карруска разводит руками. И тут же кричит:

— Смотри, парень-то весь хлеб искусал!

Жулия бросается во двор, наклоняется над Бенто и отбирает у него хлеб. Оправившись от неожиданной атаки, Бенто ползет за матерью, пытаясь схватить ее за подол.

— О мня ма-а-а!

Аманда Карруска встает на его пути и утихомиривает Бенто. Жулия, прижав к плоской груди краюху, скрывается в доме.

5

Появление хлеба преображает жизнь в доме. Женщины весело крутятся вокруг стола. Найдя в ящике старый нож с деревянной ручкой, Жулия принимается резать полученный кусок.

— Сделаю-ка я чесночную похлебку.

Маленькие живые глаза Аманды Карруска с жадностью следят за падающими под острием ножа ломтями. Напряженное выражение лица Жулии сменяется мягкой улыбкой надежды:

— А что, если Антонио подстрелит кролика?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Современная португальская повесть"

Книги похожие на "Современная португальская повесть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карлос Оливейра

Карлос Оливейра - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карлос Оливейра - Современная португальская повесть"

Отзывы читателей о книге "Современная португальская повесть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.