» » » » Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]


Авторские права

Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]

Здесь можно скачать бесплатно "Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Киберпанк. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]"

Описание и краткое содержание "Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]" читать бесплатно онлайн.



"Когда мы задумывали цикл "Книжный мир", нам казалось жутко неинтересно, что продолжения циклов как правило, эксплуатируют один и от же мир и одних и тех же героев от пеленок, что называется, до гробовой доски. А все, что мы хотели сказать о Таласе и Империи, мы сказали в Приюте изгоев, и продолжать, что там будет с Эйли и Менкаром после свадьбы — уже не входило в наши намерения. А мир-то получился достаточно интересный, и бросать его не хотелось. И мы отодвинулись где-то на век-полтора, попали из средневековья в эпоху, соответствующую европейской конца 18 века, добавили прибамбасов их Таласа, пригласили на представление любимых актеров 20 века — и нате вам приключения юной провинциальной актрисы, не менее юной провинциальной мещанки и студента Политехнической школы в Столице Империи среди аристократов, колдунов и секретных спецслужб".






— Я так и не узнала вашего имени, сударь, — первым делом спросила она.

— Меня зовут Рет — Ратус, — представился он, наклонив голову.

— Какое необычное имя, — вежливо заметила Наора.

Рет — Ратус продолжил невозмутимо разливать по чашкам горячий чай, и Наора не стала настаивать, так что завтрак проходил в молчании. Но это вовсе не значило, что его участники отдавали должное только яствам и не уделяли должного внимания друг другу.

Наора невольно отметила, что Рет — Ратус ведет себя за столом с той непринужденностью, как делают это аристократы или актеры. Но он — Наора была в этом уверена — не был ни тем, ни другим. Оставалось только гадать кем он был, но для этого у нее было слишком мало информации.

Рет — Ратус в свою очередь присматривался к девушке, но любопытство его не было того свойства, к которому Наора привыкла — ни жадности, ни похоти, ничего подобного, — и она начала понимать причину.

— Мне кажется, вы продолжаете оставаться в сомнении, подхожу ли я для намеченной вами роли? — сказала она наконец. — Но ведь не поздно передумать и отправить меня восвояси. Или уже поздно?

— И да, и нет, — медленно произнес Рет — Ратус, словно взвешивая слова. Однако фраза все равно получилась двусмысленной. — Впрочем, еще нет. А вы хотите вернуться?

— Нет! — вырвалось у Наоры, и он тут же рассмеялась. — В самом деле «нет». Вся эта таинственная история с моим «похищением» представляется мне настолько интересной, что я, право же, сильно разочаруюсь, если все ваши усилия были направлены лишь на то, чтобы заманить меня в какой–нибудь бордель. Я ведь не стою таких усилий: ни красавица, ни знатная дама…

— Действительно, — вежливо согласился Рет — Ратус и выдержал едва заметную паузу, — ради борделя не стоило так стараться.

— Тогда что же мне предстоит?

— Я уже сказал вам, что мы поговорим об этом в свое время, — ответил Рет — Ратус. — И уверяю вас, что ничего неприличного вам делать не предстоит.

— Хорошо. Тогда, может быть, вы скажете, хотя бы, где мы в данный момент находимся? Или это тоже тайна?

— Почему, — пожал плечами Рет — Ратус и обстоятельно доложил: — Мы в десяти милях от Берстара в охотничьем домике одной известной особы, имя которой вы тоже узнаете в свое время. Кроме нас в данный момент здесь находится всего двое: мой кучер и сторож, он же истопник и садовник. Никакой прислуги тут нет, поэтому я сам накрыл завтрак, приготовил вам ванну и новую одежду и, если хотите, могу послужить вам горничной. — Последнее предложение Рет — Ратус произнес без малейшей игривости, разве что с некоторой иронией, и Наора почему–то не усомнилась в его компетентности в роли служанки.

— Пожалуй, я обойдусь своими силами, — в тон ответила Наора.

— Я почему–то так и подумал, — кивнул Рет — Ратус. — Поэтому, если мы уже позавтракали, предлагаю вам принять ванну и отдохнуть перед дальнейшей дорогой.

Завтрак действительно уже подходил к концу — судочки, чашечки и тарелочки почти опустели.

Наора промокнула губы салфеткой и встала из–за стола.

Рет — Ратус тоже поднялся:

— Вас проводить?

Вот ведь привязался!

— Если позволите, я найду дорогу сама, — ответила Наора.

— Вторая дверь по коридору направо, считая от вашей спальни, — объяснил Рет — Ратус. — А я, с вашего позволения, продолжу трапезу. — Он опустился на свой стул и принялся намазывать себе булочку маслом. — Проголодался, простите уж.

Наора ответила на его чуть извиняющуюся улыбку благосклонным кивком, и глаза ее точно так же не соответствовали выражения лица, как и улыбка Рет — Ратуса. Она была уже в дверях столовой, когда ее догнало очередное предложение:

— Там на столике стоит плошка с краской до волос. Справитесь сами или подойти помочь через полчасика?

Это он что, нарочно?

Наора обернулась:

— А долго ее держать?

— Получаса хватит, — невозмутимо отвечал Рет — Ратус, наливая себе чаю. — И все же, если что–то будет не так, дерните за сонетку, и я приду на помощь.

— Вы что, цирюльник? — не выдержала наконец Наора.

— В том числе и, — кивнул Рет — Ратус.

— Надо же, — усмехнулась девушка, — и это тоже!

Язык, однако, она показала, только прикрыв дверь.

Ванную комнату она нашла без труда. Вошла, с любопытством осмотрелась, восхитилась; заметив еще одну дверь, заглянула туда. За дверью оказалась гардеробная и было приготовлено платье — пусть не новое, но далеко не какие–нибудь обноски.

Наора вернулась в ванную, потрогала рукой воду — горячевато, но сойдет, — быстро разделась, с удовольствием отметила, коснувшись босой ногой, что пол тоже подогрет, и опустилась в воду.

Надо было подумать, но тепло расслабило, и Наора решила отложить размышления до более позднего времени. Ну его все…

Обед был хорош, хотя изысканным его назвать было нельзя: несколько простых блюд, зато отменного вкуса. Когда перешли ко вторым блюдам, не удержавшись, Наора полюбопытствовала с видимым смущением:

— Обед, полагаю, приготовили тоже вы сами? И накрывали, не так ли?

Рет — Ратус обвел взглядом безупречно сервированный стол и поднял брови:

— Что–то не так?

— Наоборот, все замечательно — заверила Наора и добавила чуть обиженно: — Просто почему же вы не позвали меня? Я бы могла помочь. Правда, мои таланты в этой области невелики, — вздохнула она, — но я хотя бы могла почистить овощи. Вероятно, мне, в свою очередь, достанется мыть посуду?

Рет — Ратус посмотрел на девушку, как ей показалось, одобрительно.

— Нет, сударыня. Этим займется сторож.

Он положил себе на тарелку еще немного овощного рагу и сообщил благодушно:

— Кстати, мои способности в данной области тоже не особенно велики. Пожалуй, все их я уже продемонстрировал. Так что, если бы нам довелось просидеть здесь неделю, вам бы сильно приелось мое меню.

— А мы не будем здесь сидеть целую неделю? — «расстроилась» Наора.

— Мы уезжаем завтра утром, — «успокоил» ее Рет — Ратус. — А давайте–ка выйдем прогуляться с вами после обеда? — предложил он. — Пройдемся, а заодно проверим, как вам подходят ваши обновки. Может, что–то потребуется ушить или…

Наора моментально вскинула брови в восхищении:

— Шить вы тоже умеете?!

Рет — Ратус, замерев на мгновение с поднятыми вверх тонкими пальцами, вдруг громко и совершенно искренне засмеялся. Без малейшего наигрыша, от души. Он смеялся, откинув назад голову, прикрыв ладонью глаза, содрогаясь плечами, и Наора невольно заразилась этим смехом. Поначалу она просто прыснула в ладошку, а потом, поддавшись настроению, засмеялась просто и звонко.

— Прекрасно, — сказал Рет — Ратус не раньше, чем через минуту. — Пожалуй, мы с вами сработаемся. С каждой минутой я убеждаюсь в этом все больше и больше, дорогая Наора.

— Благодарю вас, сударь, — ответила Наора.

— Давайте–ка выпьем за это, — Рет — Ратус налил по бокалу вина. — За вас и за ваш успех!

— С удовольствием, — ответила Наора, — хотя я до сих пор так и не знаю, в чем он должен заключаться.

Они пригубили вино.

— И это вас смущает? — спросил Рет — Ратус серьезно.

Наора пожала плечами:

— Просто время от времени у меня возникает чувство, что меня водят за нос. Когда мы говорили с вами во втором номере, мне было обещано, что утром мне расскажут, зачем, кому и какого плана от меня потребуются услуги, а за завтраком вы же дважды повторили про «все в свое время»…

— Но вы же толком ни о чем не спрашивали, — Рет — Ратус вполне естественно развел руками.

— А я должна была спросить? — не поверила Наора. — И вы бы ответили?

— Ну не все, — ответил Рет — Ратус честно. — Но сейчас, пожалуй, отвечу.

Наора поняла, что время пришло.

— Тогда я спрашиваю: зачем я в этом доме?

— Чтобы переодеться, — сказал Рет — Ратус, и добавил, предупреждая следующий вопрос: — Кроме того, в другом месте — месте, куда мы поедем завтра утром, — в это время готовятся к вашему приему.

— К торжественному приему? — съехидничала Наора.

— Нет, к простому, — спокойно парировал Рет — Ратус. — Вы ведь могли не согласиться на мое предложение, и нам пришлось бы прибегнуть к помощи другой… женщины.

— …Которую можно было бы соблазнить подобным предложением? — продолжила Наора.

— Которая уже соблазнилась подобным предложением, — поднял, возражая, свой длинный палец Рет — Ратус. — Она уже найдена. И еще одной предложение было бы сделано завтра утром. Вы напрасно думаете, что вы одна. Просто вы нам более подходите. Я бы сказал, подходите почти идеально.

— Но все же, что это за предложение, — не унималась разошедшаяся Наора. — Мне бы хотелось знать, во что я ввязалась. Вся эта таинственность очень пахнет чем–то противозаконным.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]"

Книги похожие на "Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сергей Лифанов

Сергей Лифанов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сергей Лифанов - Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]"

Отзывы читателей о книге "Те Места, Где Королевская Охота[Книга 1]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.