Лилия Фонсека - Современная африканская новелла

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Современная африканская новелла"
Описание и краткое содержание "Современная африканская новелла" читать бесплатно онлайн.
Переходя от рассказа к рассказу, от одной литературы к другой, читатель как бы совершит путешествие по странам Черной Африки — по той части континента, которая начинается от южных границ Сахары и тянется до самого юга.
Название «Африканская новелла» не должно затушевывать границы литератур, смазывать тот факт, что в сборнике их представлено несколько, равно как и то, что у каждой, как и у народов, где эти литературы складываются, своя история; своя судьба, и отсюда — своеобразие художественного творчества.
Впрочем, новеллы, отобранные в сборник, — большей частью лучшее из того, что публиковалось в последние годы, — отображают эту специфику. Каждая из них сама по себе — отдельный эпизод, маленький кусочек жизни. Но сложенные вместе, они как бы образуют мозаичную картину, которая хотя и не очень детально, но зато ярко и правдиво отражает жизнь сегодняшней Африки.
— Я умоляю тебя, сестра, не нанимай адвоката, это может повредить мне. У меня отберут права на торговлю. Кто тогда поможет твоему сыну окончить университет?
Сара Маарман вернулась в свой опустевший дом, когда солнце заходило за холмы, озаряя их своими последними лучами. Прошло двадцать четыре часа с тех пор, как ее муж покинул дом вместе с полицейским Робертсом. Сара зажгла лампу и села, измученная горем и усталостью. Вошел Хендрик Баадье и выразил ей сочувствие, а также передал ей слова соболезнования всех цветных с фермы.
Хендрик стоял перед ней, будто она была белой женщиной, мял в руках шляпу, не зная, как сказать о данном ему хозяином поручении. Господину Гисберту нужен новый пастух, а следовательно, и этот дом для него. Ей дадут трехдневный срок на сборы, и в ее распоряжении будет тележка с осликом, которая доставит ее вещи в Поорт.
Баадье спросил:
— Как вы думаете, хватит трех дней на сборы? Если нужно больше, я скажу хозяину…
— Три дня — больше, чем нужно, — проронила Сара.
Когда Баадье ушел, она сказала самой себе: трех дней слишком много, чтобы прожить одной в этих гнетущих стенах. Целых три дня, прежде чем она сможет уехать в Кейптаун, где живет сын. Сын говорил ей как-то, что там живут совсем другие люди, что у них другие интересы и другая жизнь…
Алекс ЛА ГУМА
(ЮАР)
СТАКАН ВИНА
Перевод с английского В. Коткина
Мы сидели в кабачке мамаши Шриккер. Был уже вечер, когда дверь отворилась и вошел тот парень.
Длинный и тонкий, как бильярдный кий, с копной золотисто-рыжих волос, зачесанных назад, с нежно-розовым румянцем на щеках, он был совсем юным и симпатичным — ну прямо этакий Джон, сошедший с экрана кино.
— Привет, — сказал Артур, улыбнувшись парню.
Я тоже ему улыбнулся, он кивнул и улыбнулся нам в ответ.
Мы не спеша потягивали вино мамаши Шриккер и лениво перебрасывались словами. В тот вечер нам просто некуда было деваться и, кроме того, мы уже выложили по шесть шиллингов и шесть пенсов за бутылку.
Хозяйка не возражала, когда клиенты засиживались, если только получала деньги сполна. Она была темнокожая, толстая и веселая женщина, она приветливо улыбалась каждому, особенно завсегдатаям.
Впрочем, я не сомневался, что эта неизменная улыбка все-таки объяснялась желанием вытянуть с клиентов лишнюю монету, потому что временами мамаша Шриккер бывала злой как ведьма.
— Ну, как дела, старина? — спросил Артур парня. Он был уже слегка навеселе и поэтому настроен дружелюбнее, чем обычно.
— Прекрасно, — сказал застенчиво юноша. — Очень хорошо.
— Садись, сынок, садись, — сказал Артур, все так же улыбаясь парню.
Парень сел на диванчик и беспокойно огляделся по сторонам. Он частенько бывал здесь и раньше, но всегда как-то странно оглядывался, словно чего-то ему не хватало.
На стенах висело несколько картинок, вырезанных из иллюстрированных приложений к газетам и вставленных в черные рамочки: пароходик, герцог и герцогиня Виндзорские, еще был какой-то засиженный мухами домик на холме с палисадником — эта картина имела причудливую, узорчатую рамку с надписью: «Дом, любимый дом». А рядом в тяжелой овальной раме громоздился портрет какого-то старика с седыми усами, в высоком белом воротничке. Мамаша Шриккер уверяла, что это ее прадед.
Парень разглядывал картинки, но мы-то хорошо знали, что они его мало интересуют. Он пришел, чтобы повидать одну из девушек, работавшую у мамаши Шриккер, но всячески старался не показать виду.
— Ну, приятель, — сказал Артур, — выпей с нами стаканчик. — Он поднял бутылку и посмотрел ее на свет. — Тут еще малость осталось.
— Спасибо, — улыбнулся парень, — не беспокойтесь.
— Черт возьми! У нас же есть деньги, — не унимался Артур. — Мы можем заказать еще бутылку. Верно я говорю, друг? — повернулся он ко мне.
— Верно, — подтвердил я.
— Тогда я допью пока эти остатки.
Вино с легким бульканьем наполнило стакан и заиграло при электрическом свете темно-красными искорками.
— Ничего нет лучше красного, — сказал Артур. — Джерипиго! Белое, конечно, тоже неплохо, но с красным не сравнить. — Он улыбнулся парню, подмигнул мне. — Пришел к девчонке. Знаем ее. Такая маленькая, с кудряшками?
Парень смутился, опустил глаза, на лице его проступила густая краска.
— Оставь его в покое, — вступился я, — видишь, какой он застенчивый.
— Да, потрясающе застенчивый! Тебе нравится эта девчонка, а, старик?
Парень еще больше покраснел. Отвернувшись от нас, он продолжал молчать.
— Да отстань ты от него, — усмехнулся я.
— Нет, она ему очень нравится, — не унимался Артур. Язык у него уже слегка заплетался.
— Не трогай его и закажи лучше еще бутылку вина, — сказал я и подмигнул парню.
Артур улыбнулся и, повернувшись к двери на кухню, крикнул:
— Ма, еще бутылку красного. Пожалуйста, еще одну бутылку красного.
— Слышу, — раздался голос женщины из задней комнаты. — Думаешь, я глухая?
— Нет, — возразил Артур. — Кто сказал, что ты глухая? Но пришли еще бутылку, и пусть девчонка ее принесет. Парень тут ее заждался. Беленький такой и скромный. Он мне нравится.
— Царица небесная! — снова донесся из кухни голос мамаши Шриккер. — Нравится, так и влюбись в него. Ты ведь парень что надо!
— Нет, ты слышал, что она несет? — Артур взглянул на меня и покачал головой, делая вид, будто рассержен. — Вот это манеры, нечего сказать! — Он опять улыбнулся парню: — Все в порядке, старик. Не бойся. Не буду я с тобой крутить любовь. — Он захохотал и хлопнул меня по плечу.
Минуту спустя появилась и сама хозяйка. Я увидел, как парень с надеждой вскинул глаза, но тут же на лице его застыло разочарование.
— А где Шарлотта? — спросил я.
— Пошла в кладовую за вином, — проворчала мамаша Шриккер. — А ты что, тоже за ней волочишься?
— Нет, он девушек не любит, — поспешил ответить за меня Артур и засмеялся. — Моего дружка девушками не соблазнишь. Тут одна сорокалетняя вдовушка сама хотела его окрутить, да ничего не вышло. Опыта у нее маловато… — Он захохотал, хлопнул меня по плечу и икнул. — Прошу извинить, пожалуйста, простите! — Он хотел было привстать и поклониться, но тут же неуклюже шлепнулся на стул.
— Ну валяй, продолжай. Думаешь, очень смешно? — сказала мамаша Шриккер.
— Как у Чарли Чаплина, — захохотал Артур.
В эту минуту вошла девушка с бутылкой красного на подносе.
— А, вот и она! Она самая! — вскричал Артур. — Твой кавалер ждет тебя не дождется.
Я увидел, как на гладких, нежных щеках девушки вспыхнул румянец. Кожа была у нее янтарного цвета, карие глаза светились добротой, овал лица обрамляли колечки темных волос, нежные пухлые губы застенчиво улыбались. Она не смотрела в сторону юноши, но чувствовала, знала, что он здесь. Я взглянул на него. Лицо его горело пунцовым румянцем, он робко следил за каждым ее движением через благоговейно опущенные ресницы.
Девушка поставила на стол поднос и повернулась к выходу.
— Нет, дорогуша, куда же ты торопишься? — загремел Артур. — Ведь он же здесь и мы тоже. Присядь на минутку, голубка.
Она снова покраснела и стала оглядывать комнату, но на парня не посмотрела.
— Хелло, Шарлотта, — крикнул я.
Она взглянула на меня, покраснела еще больше и промолвила:
— Здравствуйте!
— Нет, ты посмотри, как они смущаются, — продолжал Артур. — Ты только погляди, как они краснеют! — Он налил себе немного вина. Рука его слегка дрожала, он передал бутылку мне. — Нет, правда же, очень забавно они краснеют, — подытожил Артур и улыбнулся.
— Любовь, что поделаешь! — засмеялась мамаша Шриккер. Ее полное тело сотрясалось от смеха. — Любовь не хуже, чем в кино!
Артур поднял стакан, протянул его в сторону парня и девушки и провозгласил:
— За жениха и невесту! Желаю вам никогда не знать невзгод! — Он засмеялся снова.
Лицо парня исказилось страданиями. Девушка отвернулась.
Я хотел было вмешаться, но Артур перебил меня:
— Раз они так любят друг друга, краснеют и все такое, пусть поженятся. — Он отпил вина, поперхнулся и вытер губы тыльной стороной ладони.
— Прекратите, — попросила девушка.
Парень пристально поглядел на Артура.
— Прекратить? Что прекратить? Женитьбу? — пьяно спросил Артур. — Нет, тут должна быть свадьба!
Он привстал, очевидно желая произнести новый тост, но снова грузно опустился на стул. Ноги его уже не держали.
— К чертям! — воскликнул я. — Брось, старик! Допивай — и пошли.
Он бессмысленно уставился на меня:
— Чего это ты, черт возьми? В чем дело?
Девушка сказала:
— Оставьте его в покое. Пусть болтает, меня это не трогает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Современная африканская новелла"
Книги похожие на "Современная африканская новелла" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лилия Фонсека - Современная африканская новелла"
Отзывы читателей о книге "Современная африканская новелла", комментарии и мнения людей о произведении.