Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Самоучитель татарского на каждый день"
Описание и краткое содержание "Самоучитель татарского на каждый день" читать бесплатно онлайн.
Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.
Аларны командасы иде.
Друзья! Сегодня был очень долгий, напряженный урок. Не отчаивайтесь, вы уже многое поняли, стали понимать татарскую речь в транспорте, в театре, по радио, телевидению. Вам понятны речевые штампы, определенная тематическая лексика. Будем продолжать!
Сау булыгыз! Уңышлар сезгə!
Урок 32
Употребление послелогов. Диалоги.
(Утыз икенче дəрес)
— Исəнмесез!
Продолжаем наши уроки. Думаем, что вы отдохнули и с новой силой продолжите изучать татарский язык.
Сегодня мы будем знакомиться с послелогами в татарском языке.
Употребление послелогов.
В татарском языке нет предлогов, которые стоят перед самостоятельными словами и служат средством связи слов в русском языке. Эту функцию выполняют послелоги, которые, как вы уже догадались, стоят после знаменательных слов и являются средством связи между словами. Кроме послелогов, в татарском языке есть еще послеложные слова, которые, застыв в той или иной падежной и глагольной форме, выполняют те же функции послелогов, оставаясь именами, глаголами. Но об этом позже.
Теперь о послелогах.
В татарском языке послелоги требуют постановки того или иного слова в определенном падеже.
Чтобы было яснее, каждый послелог разберем по отдельности.
Послелог белəн (с) требует постановки имен в именительном падеже, а местоимений — в родительном. Например:
əти белəн барам — иду с отцом
əни белəн эшлибез — работаем с мамой
энем белəн укыйм — учусь (читаю) с братом
апа белəн Җырлыйбыз — поем со старшей сестрой
профессор белəн сӨйлəш — поговори с профессором
врач белəн киңəш — посоветуйся с врачом
эт белəн йӨри — ходит с собакой
конфет белəн чəй эч — пей чай с конфетами
икмəк белəн аша — ешь с хлебом.
Местоимения с этим послелогом употребляются в родительном падеже:
минем белəн бар — иди со мной
аның белəн эшлə — работай с ним
синең белəн укыйм — учусь (читаю) с тобой
сезнең белəн чыкты — вышел с вами
безнең белəн уйный — играет с нами.
В третьем лице (мн. число) употребляется основной падеж:
алар белəн кайтты — приехал с ними
алар белəн исəнлəшəм — здороваюсь с ними
алар белəн барды — ходил с ними
алар белəн килгəн иде — приходил с ними
алар белəн китə иде — уезжал с ними
алар белəн эшли торган иде — работал, бывало, с ними.
Послелог белəн выражает значение не только совместности, но и орудия труда:
пычак белəн кис — режь ножом
кашык белəн аша — ешь ложкой
чҮкеч белəн суккан — ударил молотком
карандаш белəн яз — пиши карандашом
таяк белəн бара — идет с палочкой.
(Вы, наверное, замечали, когда не совсем хорошо владеющие русским языком татары допускают ошибки в употреблении этих форм и говорят так: пишу с карандашом; ел с ложкой).
Послелог белəн употребляется еще в значении способа действия (передвижения):
самолет белəн килдем — прилетел на самолете
ат белəн бара — едет на лошади
машина белəн кайтты — приехал на машине
такси белəн каршы алдык — встретили на такси.
В татарском языке есть послелоги кебек, шикелле, тӨсле, сыман, выражающие сравнение. Эти послелоги требуют от имен основного падежа, а от местоимений (кроме алар) — родительного падежа:
алма кебек кызыл — красное как яблоко
ут кебек кайнар [къайнар] — горячий как огонь
тӨлке кебек хəйлəкəр — хитрая как лиса
əти шикелле оста — мастер как отец
кҮк шикелле зəңгəр — голубое как небо
суган кебек яшел — зеленый как лук
аның кебек эшлим — работаю как он
синең шикелле киенəм — одеваюсь как ты
безнең сыман аша — кушай как мы
сезнең кебек укыйм — читаю как вы
алар шикелле язам — пишу как они.
Эти послелоги могут употребляться и с глаголами. Например:
сине кҮргəн кебек булам — кажется, что вижу (или видел) тебя
син язган шикелле язам — пишу, как ты пишешь
ул əйткəн тӨсле əйтəм — говорю, как он говорит.
Послелоги аша [аша], аркылы [аркъылы] выражают значение прохождения через что-то и переводятся предлогом через; имена употребляются в основном падеже, а местоимения — в родительном падеже:
урам аша чыгам — перехожу через улицу
кҮпер аша чыктык — перешли через мост
пыяла аркылы кҮренə — видно через стекло
елга аркылы кҮпер бар — через реку есть мост
синең аша хəбəрлəшербез — будем держать связь через тебя
синең аркылы тапшырырмын — передам через тебя
Идел аша паром белəн чыктык — через Волгу переправились на пароме
Татарстан аша 4 зур елга ага — по Татарстану протекает 4 большие реки.
Послелоги турында, хакында, хакта соответствуют русским предлогам о, про и требуют от имен основного падежа, а от местоимений — родительного.
Китап турында əйт əле — скажи-ка о книге
артист турында сӨйлим — рассказываю об артисте
Татарстан турында сӨйлə — расскажи о Татарстане
Муса Җəлил хакында сӨйлилəр — говорят о Мусе Джалиле
безнең турыда əйт — скажи о нас
сезнең хакта белəм — знаю о вас
безнең турыда хəбəр ит — сообщи о нас
Театр турында ишеттеңме? — Слыхал ли о театре?
Аның хакында белмисезме? — Не знаете ли о нем?
Послелог Өчен выражает отношения цели, причины и объекта и соответствует русским предлогам за, из-за, для, ради; употребляется с именами в основном, а с местоимениями — в родительном падеже:
Ватан Өчен Һəлак булды — погиб за Родину
апа Өчен тырышам — стараюсь за сестру
конфет Өчен акча бир — дай денег за конфеты
синең Өчен борчылабыз — беспокоимся за тебя
безнең Өчен борчылма — не беспокойся за нас
алар Өчен Җавап бирмим — не отвечаю за них.
əни Өчен бҮлəк — подарок для мамы
Послеложные слова сəбəпле, аркасында, аркада выражают отношения причины и требуют от имен основного, а от местоимений — родительного падежа; соответствуют русским предлогам из-за, по причине:
апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] — из-за старшей сестры опоздали
авыру [а — ыру] сəбəпле килмəде — не пришел по болезни
аның аркасында белмəдек — не знали из-за него
безнең аркада килмəде — не пришел из-за нас.
Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:
1. — Син театрга кем белəн бардың?
— Мин Нурия белəн бардым, ə син?
— Мин — əни белəн.
— ə Камил?
— Камил — хатыны белəн.
— ə Сəрия?
— Сəрия егете белəн килгəн иде.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Самоучитель татарского на каждый день"
Книги похожие на "Самоучитель татарского на каждый день" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ф. Сафиуллина - Самоучитель татарского на каждый день"
Отзывы читателей о книге "Самоучитель татарского на каждый день", комментарии и мнения людей о произведении.