Сильвио Пеллико - Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях"
Описание и краткое содержание "Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях" читать бесплатно онлайн.
Пеллико С. Мои темницы: Воспоминания (пер. с ит.); Штильгебауер Э. Пурпур (пер. с нем.); Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях (пер. с англ.)
В сборник включены произведения» повествующие о малоизвестных и таинственных событиях девятнадцатого столетия.
Воспоминания итальянского писателя и карбонария Сильвио Пеллико» автора трагедии «Франческа да Римини», описывают все ужасы его десятилетнего заключения в тюрьмах Италии и Австрии. Действие романа Э. Штильгебауера переносит читателей в одно из немецких княжеств. Роман английского писателя Г. Ситон-Мерримена повествует о Испании времен второй карлистской войны (1872–1876 гг.).
— Да. Не хотите ли сыграть в шахматы? Мне ужасно скучно.
— С удовольствием.
Герцог подошел к позолоченному шкафчику, стоявшему в этой комнате.
— Много лет тому назад тут были шахматы, — сказал он. — Когда я жил еще здесь с моими родителями, вас тогда и на свете не было, милейший доктор, я тогда мальчиком все играл фигурами. Верно, тут они и есть. Сядем.
Герцог вынул из шкафа шахматную доску и расставил фигуры.
— Вы возьмете красные, доктор, а я буду играть белыми. Это будет игра между жизнью и смертью.
— Как прикажете понимать это, ваше высочество?
— Я разумею цвет шахмат. Ярко-красный — цвет крови, холодный белый напоминает собою труп. Ну, начнем.
— Шахматы — настоящая королевская игра, — заметил доктор. — Она и изобретена-то была для одного царя.
— Помните вы слова гетевского Геца?
— Какие слова, ваше высочество?
— Я разумею то место, где говорится о дворе епископа Бамбергского. Как он назывался?.. «Если б я был королем, я запретил бы эту игру в моем королевстве: она раздражает меня и это вечное «шах королю» — несносно!»
— Ваше высочество обладаете отличной памятью.
— Правда, правда… на хорошее и на дурное… Шах королю. Вот каково играть со мною.
Доктор сделал вид, как будто он не слышал последнего замечания.
Альфред поднял глаза от доски.
— Теперь ваша очередь, доктор. Как вы пойдете? Как вы выпутаетесь из этой дилеммы, как вы устроите шах королю?
— А вот как.
Доктор решился сделать ход.
Альфред рассмеялся.
— Нет, доктор, в Турме вы будете посрамлены.
Слово Турм он произнес с каким-то особым ударением.
— Здесь короля защищает башня.
— В таком случае, я — конем.
— Если у вашего коня такие длинные ноги… ха-ха-ха! Ваши офицеры тоже не годятся.
— Мои офицеры?
— Да, ваши и мои, доктор. Они не могут уже помочь своему королю, они бросили своего короля. Но башня защищает его и вашему коню не удастся напасть на него. Впрочем, оставим все это, мне скучно от этой игры. Поговорите со мной о чем-нибудь, доктор.
И с этими словами Альфред отодвинул шахматную доску.
Большие черные глаза герцога бросили на молодого врача лукавый взгляд.
— Тяжелое ремесло избрали вы себе, милый друг, — сказал Альфред.
— Любовь к науке, ваше высочество, интерес к моим пациентам.
— Да, да, да… Скажите, как вы думаете, позволительно дать неизлечимому больному, но действительно неизлечимому, последнее средство?
Врач с испугом уставился на него.
— Что вы хотите сказать, ваше высочество? Какое последнее средство?
— Средство, которое приносит покой, успокоение, — ледяным тоном возразил Альфред. — Дают же успокаивающее средство, какие-нибудь порошки, доктор. Вообразите, что доза без всякого умысла оказалась слишком велика. Если бы я был неизлечимым, я был бы очень благодарен врачу, который имел бы мужество дать мне такое последнее средство.
— Мы больше не будем играть?
— Ха-ха-ха! Вы уклоняетесь от ответа, врач души и тела. Здесь кончается ваша наука, как и наука корифеев!
— Ваше высочество!
— Будем играть дальше. Ну, теперь ваша очередь, доктор, шах королю.
Острым взором смотрел Альфред на доску.
— Королева могла бы в конце концов спасти его, доктор, — говорил он с горечью. — Впрочем, нет, уже слишком поздно. Он может надеяться еще на свою башню. Скажите, я вчера вас обоих обидел?
— Нас обоих? Кого, ваше высочество, изволите подразумевать?
— Вас и главного доктора. Вчера я отказался обедать с вами за одним столом.
Врач молчал и напряженно ждал, что из этого выйдет.
— Сегодня вечером я заглажу это, доктор, сегодня вечером, понимаете? Сегодня мы будем сидеть за одним столом, как трое друзей. Я сейчас распоряжусь об этом.
Герцог встал и позвонил.
— Пусть в столовой накроют стол на три прибора, — сказал он. — Пусть принесут также вина. Ведь это можно?
Этот вопрос звучал нескрываемой иронией в устах герцога.
— Ответственным лицом за лечение является главный доктор, ваше высочество!
— Я знаю! Я сумею переговорить с ним об этом. Главный врач не будет возражать против этого. Ведь мы будем обедать втроем. В замке есть запас рейнвейна, который он должен попробовать. Вот вино, так вино, доктор! Если бы я знал, что мне придется умереть, я и тогда велел бы подать его себе. А теперь я хочу отдохнуть часик-другой. Обед начинается в шесть.
По знаку герцога врач удалился.
Он поспешил прямо к главному доктору.
— Я должен предостеречь вас, профессор. С его высочеством происходит что-то неладное, в нем есть что-то непонятное, какая-то мрачная решимость, что-то продуманное, чего я очень боюсь!
Профессор только рассмеялся.
— Милый друг, вы еще недостаточно опытны в области тех болезней, какая у него. Я водил на помочах всех своих пациентов. Если вы будете соглашаться с их больными идеями, это их вполне успокоит. Если мы будем действовать наоборот и разумно, то придем к результату, совершенно противоположному тому, какого мы хотим. Я очень рад, что все идет так хорошо.
— Я предостерегаю вас, — еще раз сказал ассистент самым серьезным тоном.
Этот корифей в своем самомнении как будто был поражен слепотой.
— Пошлите в Кронбург второй бюллетень такого содержания: герцог в превосходном настроении и чувствует себя очень хорошо.
— Как вам угодно.
Ровно в шесть часов состоялся обед. Альфред был очень разговорчив и обворожительно любезен, как в свои лучшие годы. Он сильно налегал на кушанья и принуждал своих гостей брать еще.
Главный доктор согласился на бутылку шампанского.
— Ну, еще одну, — приказал Альфред.
Прислуживавший им надзиратель вопросительно посмотрел на профессора.
— Выпейте, господин профессор, выпейте, — настаивал Альфред.
— Я не могу много пить шампанского, ваше высочество.
— Сегодня оно не вызовет у вас головной боли, готов держать пари.
Главный доктор велел налить себе еще.
— В самом деле, шампанское превосходно.
— Оно происходит из страны моего августейшего друга, короля-Солнца, доктор. Выпейте еще. Если вы больше не хотите, то прежде, чем наступят сумерки, мы совершим с вами прогулку по парку, о которой мы условились утром. Я уже готов. А вы?
— Мы тоже готовы.
— Сначала выпейте, господин профессор, выпейте спокойно. Вино превосходно. Я вас подожду.
Главный доктор осушил свой стакан.
— За ваше здоровье и благополучие, ваше высочество!
— Я принимаю этот тост. Но не могу уже выпить за ваше здоровье. Больше нет ни вина, ни охоты! Вы готовы, доктор?
— К вашим услугам.
Герцог встал.
В передней слуга подал ему мягкую шляпу с брильянтовой пряжкой и легкое пальто и спросил:
— Прикажете нести за вами зонтик?
— Дайте зонтик сюда, — сказал Альфред.
Главный доктор сделал знак, и зонтик очутился в руках Альфреда.
К главному доктору подошел ассистент и что-то тихо стал говорить ему.
— А я думал, что вы уже готовы, профессор, — заметил Альфред.
Он слышал ясно, как тот сказал: надо, чтобы никто не сопровождал его.
Сатанинская радость пробежала по нему: «Провидение выдало его тебе!»
Молодой врач опять подошел к своему коллеге.
Альфред насторожился.
— Нет, пусть служители остаются, — послышался ему тихий голос профессора.
— В восемь часов я вернусь обратно вместе с его высочеством, — громко прибавил он.
— Да, в восемь часов, — повторил Альфред с каким-то особым выражением.
С этими словами он подошел к двери и вышел в парк, не оглядываясь.
Главный доктор последовал за ним.
— Идемте, профессор. Я уже готов и жду вас.
И они пошли в сумерки потемневшего от проливного дождя дня. Высокая фигура герцога первая исчезла в чаще леса.
Что произошло в поздний час этого сумрачного дня между герцогом и главным врачом на темных дорожках парка Турм и на берегу Лаубельфингенского озера — этого не знает никто. Лесная чаща и отяжелевшие от дождя листья прибрежных кустов покрыли все происшедшее вечной тайной. Увидел ли герцог маленький зеленый цвет надежды, о котором говорилось в письме принцессы Матильды, хотел ли он спастись вплавь через озеро, а главный доктор хотел помешать ему, и они оба нашли здесь свою смерть, или же герцог со своей львиной силой умертвил своего мучителя, который столкнул его с солнечной высоты в пучину ночи, — это вопрос, на который нет ответа.
На башне замка Турм пробило восемь часов. Ни герцог, ни доктор не возвратились.
Лихорадочное волнение охватило все то население замка, которое было ответственно перед Кронбургом за жизнь герцога.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях"
Книги похожие на "Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сильвио Пеллико - Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях"
Отзывы читателей о книге "Пеллико С. Мои темницы. Штильгебауер Э. Пурпур. Ситон-Мерримен Г. В бархатных когтях", комментарии и мнения людей о произведении.