» » » » Cap'n Chryssalid - Пси-Эффект


Авторские права

Cap'n Chryssalid - Пси-Эффект

Здесь можно скачать бесплатно "Cap'n Chryssalid - Пси-Эффект" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Cap'n Chryssalid - Пси-Эффект
Рейтинг:
Название:
Пси-Эффект
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пси-Эффект"

Описание и краткое содержание "Пси-Эффект" читать бесплатно онлайн.



Любящая веселье наёмница азари обнаруживает себя в крайней запутанной ситуации, когда её похищают страшные пришельцы, пришедшие из-за рубежа исследованной галактики. Эти похожие на азари существа называют себя «людьми». Похоже, что они скрытно блуждают на границах освоенного космоса, действуют чужими руками, проводят тайные операции и у них найдётся выгодное предложение для предприимчивой азари…

Кроссовер между новой серией игр Икс-Ком (2012 года) и серией игр Масс-Эффект

Все переведенные главы.






Их ожидание и без того было долгим.

— Пробудитесь, — прошептала она. И человечество послушалось её.

Примечания

1

Пегасид, иначе «Горячий Юпитер» — вид планет вне Солнечной системы, близких по массе и прочим параметрам к Юпитеру, но обращающихся на очень близких к светилу (меньше половины астрономической единицы) орбитах, и потому с очень горячей поверхностью. Названы по первой планете такого рода, обнаруженной в системе 51 Пегаса.

2

Vigilo Confido — девиз организации Икс-ком, с латыни можно перевести как «Я знаю, я на страже» или «Осознанная бдительность».

3

Вероятно, подразумевается вулкан Олимп на Марсе. Высота 21 километр.

4

BB скорее всего сокращение от «Big Battleship» — дословно «Большой линкор», устаревшая классификация морских судов США.

5

2702 — по летосчислению Цитадели. Согласно примечанию автора, в данный период разница с календарём людей составляет 580 лет, то есть служба адмирала начинается в 2122 году, а текущее время действия — 2150 год н. э.

6

СОВ — Специальный Отряд Вторжения, спецназ Батарианской Гегемонии. 2) На самом деле, средний кроган весит в районе ста пятидесяти килограмм, а крупный около двухсот, и даже согласно самым смелым оценкам иных рас, их предел это 350 кило. Но Шепард можно простить в данной ситуации.

7

Следующие две главы будут поменьше предыдущей. Как вы могли уже заметить, я больше концентрируюсь на предыстории, научных изысканиях и разработках, персонажах, и тому подобных вещах вместо действия напрямик, космических битв или эпичных войн. Тактические сражения это, конечно, исключение.

8

Здесь слово «Галактика» приводится транслитом как в русском, «Galactica», в отличие от английского «galaxy», то есть это имя.

9

Вероятно, подразумевается Сизигий в астрономическом смысле — расположение в ряд трёх объектов в одной гравитационной системе, например парады планет или Земля, Луна и Солнце при затмениях.

10

Специалист — воинское звание в армии США (и Сингапура), равно капралу и старше рядового первого класса, однако не относится к сержантскому составу и, как правило, выдаётся военному, не имеющему в распоряжении подчинённых. До 1985 года оно делилось на шесть классов, однако после оставили лишь общее звание «специалист», но, возможно, за сто пятьдесят лет ситуация изменилась или в Икс-ком приняты иные нормы. Стоит пояснить, что в её отношении «лейтенант», упомянутый Шепард ранее — здесь не воинское звание, а скорее «должность» в Затмении, то есть один из заместителей командира. Точно так же как и коммандер — должность Илены, как командира ЧВК, а не её воинское звание, как флотское звание лейтенант-коммандера (аналогично капитану третьего ранга) Хакетта.

11

Аболиционизм — в данном понимании, движение за отмену рабства и освобождение рабов.

12

Временно повышенный майор — подразумевается существующая в армии США и стран Британского содружества практика, когда офицера, исполняющего обязанности выше своего звания, не назначают «исполняющим обязанности командира батальона» или «исполняющим обязанности командира батареи», но «исполняющим обязанности майора» или «исполняющим обязанности капитана», и он в таком виде уже командует батальоном, батареей и т. д. После его могут вернуть в своё реальное звание, что не будет считаться понижением по службе, однако всё время замещения «исполняющий обязанности» получает зарплату и льготы соответствующие временному званию, согласно ему же осуществляется субординация, т. е. лейтенант в качестве временного майора может приказывать капитану, и в речи и обращениях временный характер звания никак не выделяется, поэтому об Анне говорят, как о «майоре Шепард», а не «и.о. майора».

13

Непереводимая игра слов, к сожалению. По-английски лунных червей называют Thresher Maws, дословно «молотящая пасть», тогда как так же как американский фильм об акуле называется Jaws, то есть звучит похоже. Соответственно фильм, о котором говорит Илена, в оригинале называется Maws.

14

Отряд 731 — подразделение Японской императорской армии, существовавшее в годы Второй Мировой Войны и занятое преимущественно антигуманными медицинскими экспериментами на людях: военнопленных и населении оккупированных территорий. Официально числился частью так называемого Департамента предотвращения эпидемий и очистки воды.

15

Шервани — длинный пиджак/короткое пальто, на Земле — традиционная одежда в Юго-Восточной Азии, в частности в Индии. Пример — http://www.modnaya-odejda.com/wp-content/uploads/2014/big-photo/b/14166/indiyskaya-muzhskaya-rubashka-photo-big-AZMOBO.jpg

16

Песня «Асы неба», группы Iron Maiden.

17

Мессершмитт Bf.109 и Супермарин Спитфайр — соответственно, немецкие и британские истребители периода Второй Мировой войны.

18

Дохляки — здесь, подразумевается один из видов пришельцев, когда-то атаковавших Землю, данная раса отличается возможностью до некоторой степени имитировать внешний облик и жесты человека.

19

Серая слизь — гипотетическая неуправляемая масса нанороботов, которые бесконтрольно увеличивают свою численность, перерабатывая всё встречное в таких же нанороботов.

20

Авторские заметки:

— элкор и волус из предыдущей главы были небольшой отсылкой к чужому омаку по данному фанфику. Это два Спектра, специализирующихся на дезинформации, спонсируя всякие глупости вроде фильмов про Бласто.

— Я рад, что читателям нравятся мелкие детали. Порой я пытаюсь экспериментировать с культурой рас МЭ, их физиологией и всем прочим. Основная цель это батарианцы, поскольку из канона о них почти ничего не известно, кроме того, что они обожающие рабство уроды.

— в этот раз глава побольше, и в ней будет много такого, что вы оцените… надеюсь (скрестил пальцы).

21

Три четверти часа — очевидно, подразумевается час азари, а поскольку они делят сутки на 20 часов, то одна серия про Вазир идёт около 54 земных минут. Так как продолжительность суток на Земле и на Тессии примерно совпадают.

22

В оригинале здесь упоминаются дробовики «Грааль», однако данное название слишком уж прямо завязано на земную историю и мифологию, чтобы так до официального контакта могли называть сугубо кроганское оружие. Поэтому название иглострела заменено на более нейтральное.

23

Беллона — возможно, подразумевается не полностью искусственный объект, а астероид 28 Беллона, открытый в 19 веке и в настоящее время находящийся в поясе астероидов между Марсом и Юпитером. Учитывая, что его масса и размеры на пару порядков больше, чем у Деймоса и Фобоса, люди вполне могли перегнать этот астероид и разместить на орбите Марса в качестве его новой самой большой луны.

24

Примечание автора:

Небольшой праздничный омак, который я написал некоторое время назад, но прежде чем кто-то начнёт возмущаться, скажу, что его события каноничны и являются частью основной истории. Он просто немного выпадает из хронологии. Но он дал мне возможность добавить множество деталей в мир и декорации, поработать с персонажами, чего сделать в основной истории не получалось, поскольку большая её часть происходит вне территорий людей.

Так же добавлю предупреждение: мнения и идеи персонажей этой истории принадлежат лишь персонажам этой истории.

Так же я искренне рад, что недавно для меня нарисовали фан-арт по этой работе: теперь у нас есть картинка с Иленой, которую можно поставить на обложку произведения!

(Ссылка: http://orig05.deviantart.net/769f/f/2015/052/9/1/asari_by_saniika-d8j0nxv.jpg)

Примечание переводчика: время действия главы однозначно не определено, однако судя по некоторым намёкам в дальнейшем — события происходят перед отправкой Затмения на Корлус, то есть до 12-й главы.

25

Диаметр 2300 километров, глубина от дна кратера до края стенок — от 7 до 9 километров. Второе место в Солнечной системе на данный момент, первое у Бассейна Южный Полюс на Луне, и статус Северного полюса Марса как ударного кратера, который потенциально больше их обоих, пока неоднозначен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пси-Эффект"

Книги похожие на "Пси-Эффект" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Cap'n Chryssalid

Cap'n Chryssalid - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Cap'n Chryssalid - Пси-Эффект"

Отзывы читателей о книге "Пси-Эффект", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.