» » » » Вольдемар Балязин - За полвека до Бородина


Авторские права

Вольдемар Балязин - За полвека до Бородина

Здесь можно скачать бесплатно "Вольдемар Балязин - За полвека до Бородина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза, издательство «Детская литература», год 1989. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
За полвека до Бородина
Издательство:
«Детская литература»
Год:
1989
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За полвека до Бородина"

Описание и краткое содержание "За полвека до Бородина" читать бесплатно онлайн.



Повесть о детстве, отрочестве и юности Михаилы Ларионовича Голетщева — Кутузова, о его времени и о людях, окружавших его; о царствующем граде Санкт — Петербурге, где он родился и возрастал до шестнадцати лет; о его уме и нраве, привычках и привязанностях. Написанная с Историями и Лекциями, с Объяснениями, Отступлениями и Беседами, в коих разъясняются забытые или малопонятные сюжеты, а также сообщается о дальнейшей судьбе тех, кто встретился с нашим героем в первые годы его жизни. Помогающая, как надеется автор, понять, каким образом за полвека до Бородина сложился и окреп великий характер, свершивший подвиг, достойный исполина






Прекрасно понимая все — и тяжесть содеянного, и гнев императора, и личную свою ответственность за решение суда, — Кутузов все же настоял на том, чтобы Горчаков был только лишен орденов и звания и исключен из службы.

Царь утвердил приговор, и князь уехал к себе в деревню дожидаться того времени, когда его услуги понадобятся Отечеству.

Они понадобились летом 1812 года. Как только началась война, Горчаков тут же вступил в армию, храбро дрался, отходя на восток, и насмерть встал у Шевардина.

Командуя сводным отрядом в 18 тысяч человек при 36 орудиях, он остановил 35-тысячные колонны Даву и Понятовского, поддержанные 186‑ю орудиями, и дрался с ними до самого вечера, пока Кутузов не разрешил отойти к главным силам. К этому времени уже были укреплены позиции у деревни Семеновской и на Курганной высоте.

Он вспомнил и следующие сутки — 25 августа, когда гигантские массы войск, двигаясь в виду друг друга и пытаясь скрыть свои передвижения, занимали позиции уже на самом Бородинском поле и вокруг него.

Он готовил армию к Генеральному сражению, он понимал, что означает его исход для армии и России, и все же урвал четверть часа, чтобы и в этот день написать письмо жене.

«25‑го августа, верст 6 перед Можайском.

… Три дня уже стоим в виду с Наполеоном; да так в виду, что и самого его в сером сюртучке видели. Его узнать нельзя, как осторожен. Теперь закапывается по уши.

Вчерась на моем левом фланге было дело. (Это о бое при Шевардине.) Однако мы несколько раз прогоняли и удержали место. Кончилось уже в темную ночь. Наши делали чудеса, особливо кирасиры…»

25‑го он приехал в деревню Татариново.

Кутузов вспомнил небольшой господский дом, где довелось ему провести последнюю ночь перед сражением — почти бессонную ночь.

Вспомнил, как на заре выехал он к деревне Горки и еще до восхода солнца поднялся на заранее облюбованный холмик.

Вспомнил, как оглядел в трубу свои позиции и его — неприятельское — расположение.

Первый луч солнца сверкнул на кресте бородинской церкви, и в тот же миг грянул первый орудийный выстрел Бородинского сражения — была половина шестого утра 26 августа 1812 года…

И дальше он помнил все, каждый миг. И удивительно: чем дальше уходил от него этот день, тем крупнее становился.

«Видать, и после так будет, — подумал Кутузов. — Будут постигать Бородино, как постигали мы в школе битвы Цезаря и Александра. И не один Бернадотт — многие маршалы станут изучать сие сражение, ибо не было равного ему в истории России».

Кутузов взглянул на письма, только что им прочитанные, на штабные бумаги, на листочек с пометой:

«Главная квартира. Калиш. 13 марта 1813 года», а затем остановил взор свой на последних строках: «1761 года, июня 5 дня, отчислен из Артиллерийской и Инженерной школы для назначения в действительную службу…» И, прочитав, подумал: «В четырех пунктах, на одной странице уместилась юность моя, а теперь вот проходит и весь век мой — книга жизни моей…»

* * *

Через три недели после этого Кутузов простудился и слег. Это случилось в маленьком силезском городке Бунцлау (ныне польский город Болеславец) 6 апреля 1813 года. А еще через десять дней, 16 апреля в 9 часов 35 минут вечера, он умер. Гроб с его телом довезли до Нарвы, а оттуда народ понес Кутузова на руках.

13 июня его похоронили в Казанском соборе.

На месте смерти Кутузова в Бунцлау был поставлен памятник.

Надпись, сделанная, на немецком и русском языках, гласит: «До сих мест довел князь Кутузов — Смоленский победоносные российские войска, но здесь положила смерть предел славным дням его. Он спас отечество свое, он открыл путь к избавлению народов. Да будет благословенна память героя».

Словарь

малопонятных, забытых, устаревших слов, выражений, терминов и иностранных слов

Абордаж (фр.) — сцепление крючьями своих и неприятельских гребных и парусных судов для начала рукопашного боя в морском сражении.

Абориген (лат.) — коренной житель страны.

Академи де сьянс (фр.) — Академия наук.

Аксессуар (фр.) — принадлежность чего–либо.

Алебарда (фр.) — длинное копье с секирой или топориком на конце.

Альянс (фр.) — союз, объединение.

Антураж (фр.) — окружение, обстановка.

Анфилада (фр.) — ряд комнат, расположенных на одной оси.

Апелляция (лат.) — обжалование, обращение к кому–либо за советом или поддержкой.

Архиерей (гр.) — общее название высшего духовенства — от епископа-в православной церкви.

Архимандрит (гр.) — высшее звание священника–монаха в православной церкви.

Ассамблея (фр.) — бал, собрание в эпоху Петра I.

Багинет (фр.) — штык.

Бак (гол.) — носовая часть верхней палубы корабля.

Бомбардир (нем., фр.) — рядовой артиллерист из гаубичного или мортирного расчета, а также чин, соответствующий ефрейтору.

Вертопрах — бездельник, прожигатель жизни.

Визави (фр.) — напротив друг друга.

Вор — убийца, бунтовщик.

Вояж (фр.) — поездка, путешествие.

Галера (ит.) — гребное военное судно, иногда и под парусами, с носом–тараном.

Галант (фр.) — любовник.

Галантерея (фр.) — личные вещи: ленты, кружева и прочее.

Гантлангер (нем.) — рядовой артиллерист из мортирного расчета.

Гардемарин (фр.) — унтер–офицеры флота, а также воспитанники старших рот Морского корпуса.

Гельветы, свевы, белги, венеты (лат.) — имена племен, населяющих Галлию — историческую область, расположенную на территории Франции, Северной Италии, Люксембурга, Швейцарии, Бельгии и Нидерландов.

Гласис (фр.) — земляная насыпь впереди крепостного рва.

Дек (англ.) — навесная палуба на судах.

Депеша (фр.) — спешное уведомление.

Держава — государственная регалия России — «царское яблоко», шар, с крестом наверху, которое царь держал в руке во время торжественных церемоний.

Донжон (фр.) — главная, самая высокая, отдельно стоящая башня в замке, расположенная в самом недоступном месте.

Епанча — широкий круглый плащ без рукавов из сукна, накидка.

Зюйд–ост (гол.) — юго–восток, юго–восточный ветер.

Инвалид (фр.) — в данном случае ветеран войны.

Кавалерия — в просторечии: орденский знак.

Канапе (фр.) — небольшой диван с приподнятым изголовьем.

Канонир (нем.) — рядовой артиллерист из пушечного расчета.

Конгломерат (лат.) — беспорядочная смесь.

Кондотьер (ит.) — наемник, предводитель отряда; человек, готовый ради выгоды защищать любое дело.

Контрэскарп (фр.) — передний скат внешнего рва крепости.

Конфидентка (лат.) — подруга, посвященная в секреты.

Корволант (фр.) — подвижной военный отряд из конницы, перевозимой на телегах пехоты и легкой конной артиллерии.

Котлин — остров в Финском заливе, в 27‑ми км от устья Невы.

Крещение — один из двенадцати главных православных праздников. Отмечался в январе.

Кроки (фр.) — глазомерно набросанный чертеж местности.

Кроншлот — первое название крепости, заложенной на острове Котлин. С 1723 года — Кронштадт.

Кузен (фр.) — двоюродный брат.

Кунсткамера (нем.) — собрание редкостей и диковин.

Кураж (фр.) — смелость, задор, развязность.

Куртаг (нем.) — танцевальный вечер, ужин.

Куртуазный (фр.) — изысканно вежливый, любезный.

Ландскнехт (нем.) — наемный солдат.

Лифляндия — немецкое название Южной Эстонии и Северной Латвии. Вошла в состав России в 1721 году по Ништадтскому мирному договору.

Лицевые своды, лицевые летописи — летописи, украшенные рисунками.

Марсовый матрос — матрос, несущий вахту на смотровой площадке — марсе, прикрепленной у вершины мачты.

Мартиролог (гр.) — перечень умерших и пострадавших.

Мезальянс (фр.) — неравный брак, чаще всего по расчету, с лицом более низкого происхождения.

Министр, министр–резидент — иностранный посол или посланник при каком–либо дворе.

Моветон (фр.) — дурной тон, невоспитанность.

Новик — новичок, всякий начавший службу.

Окольничий — придворный чин и должность при великокняжеском и царском дворах. Входил в состав думы, руководил приказами, командовал полками.

Официальный (лат.) — проводящий точку зрения правительства.

Панацея (лат.) — чудодейственное средство от всех болезней.

Панегирист (гр.) — человек, неумеренно восхваляющий чт или кого–либо.

Партикулярный (лат.) — штатский, частный, неофициальный.

Пассаж (фр.) — неожиданность.

Петергоф — старое, до 1944 года, название города одной из царских резиденций под Петербургом.

Петиметр (фр.) — щеголь, франт, вертопрах.

Пионер (фр.) — сапер.

Плезир (фр.) — удовольствие.

Презент (фр.) — подарок.

Предлежащее дело — предстоящее дело.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За полвека до Бородина"

Книги похожие на "За полвека до Бородина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вольдемар Балязин

Вольдемар Балязин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вольдемар Балязин - За полвека до Бородина"

Отзывы читателей о книге "За полвека до Бородина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.