Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счатсливчик Ген"
Описание и краткое содержание "Счатсливчик Ген" читать бесплатно онлайн.
Рекомендую читать "Счастливчика" тем, кто любит сказки, поскольку эта книга (особенно вначале) многим напоминает именно сказку. Наивная завязка, везение главному герою на порядочных и добросердечных людей, которых, по мнению некоторых, в природе не существует… Есть там и враги, и трудности, но чтобы до них добраться, нужно запастись терпением. У вас его нет? Тогда лучше почитайте что-нибудь другое.
— И что она сказала? — с каким-то жадным любопытством спросила Лана.
— Сказала, что если мне такое будет нужно, она не имеет ничего против. У ее любимого дяди было две жены, и они прожили всю жизнь в любви, вместе и погибли. Мол, будет вторая жена или нет, но она уверена, что меньше я ее из-за этого любить не буду.
— А вы?
— А что я? Как к такому отношусь? Трудно сказать, я и на одной-то женат всего несколько дней. У нас двоеженство не принято. Давайте оставим эту тему. Пока мы разговаривали, мне пришла в голову мысль о том, какую можно пустить сплетню. Я скоро буду писать четвертую книгу об одном принце. Это не сказка, а быль. В конце все, в том числе и сам принц, погибают. Можно все представить так, что я дал вам почитать черновик "Гамлета", а вы в знак протеста против такой концовки меня немного отмутузили. Мне, естественно, пришлось все это вытерпеть. Это подогреет интерес к книге, прославит вас, как натуру утонченную, и уведет разговоры от любовной темы. Во всяком случае, я на это надеюсь.
— Тогда я должна хоть приблизительно знать, о чем будет эта книга.
Я предложил девушке снять плащ и усадил на единственный в моих покоях стул. Сам уселся рядом на край кушетки и начал рассказывать историю принца датского. Вначале я хотел лишь обрисовать содержание в самых общий чертах, но незаметно для себя увлекся и стал рассказывать почти дословно. Лана была благодарной слушательницей. Она очень эмоционально реагировала на мой рассказ, полностью отрешившись от реальности и прибывая в мире, выдуманном великим драматургом. К сожалению, рассказ шел не в стихах, а в прозе. Поэзии здесь вообще не знали. В песнях и балладах использовалась так называемая "гладкая речь", которая к стихосложению имела очень отдаленное отношение. У меня по ходу рассказа мелькнула мысль, что можно попробовать перевести все это в стихи и стать здесь первым поэтом. С моей памятью это было бы не слишком сложно.
Я в этом мире наловчился довольно точно определять время, но сейчас не смог бы сказать, сколько его прошло, час, два или больше. Лана понемногу переместилась со своим стулом ко мне вплотную. Только в отличие от хитрюги Лисы, она это сделала непроизвольно. Рассказ уже подходил к концу, как дверь без стука отворилась, и в мою гостиную зашел король.
— Можешь продолжать, — сказал он мне, глядя на нас со странным выражением на лице.
Принцесса, до того не заметившая его появления, вскочила и быстро отодвинулась со своим стулом подальше. Я же немного разозлился: я в этом мире уже успел привыкнуть к самостоятельности и уважительному к себе отношению и был готов терпеть бесцеремонность только от дорогих для меня людей. Эти комнаты выделили для меня, и я их в какой-то степени считал своими, поэтому и сказал королю то, что не осмелился бы сказать в другом случае:
— Вам никогда не говорили, ваше величество, что перед тем как войти, надо постучаться?
— А ты, братец, нахал, — одобрительно сказал король. — Не слышал о таком выражении, что король везде дома? А в нашем случае и подавно. А если не хочешь, чтобы тебя застали за чем-то неподобающим, запирай дверь на ключ.
— Извините, ваше величество, — пробормотал я, покраснев.
Король был в своем праве, а я немного обнаглел.
— Вот так-то лучше. Ну и что мне с вами обоими делать? — король перевел взгляд с меня, на красную от смущения дочь. — Поженить, что ли?
— Зачем ты так, отец? — из глаз Ланы хлынули слезы, и она, закрыв руками лицо, выбежала из комнаты.
— Зря вы с ней так! — вступился я за принцессу.
— А как надо? Может быть, подскажешь моему величеству? — ехидно спросил король. — У меня была сильная, волевая девочка. И что ты с ней сделал? Дерется, льет слезы… Если ты думаешь, что я от такого зятя, как ты, в восторге, то глубоко заблуждаешься. Мало того что мальчишка, так еще всего лишь барон. Был бы хоть графом…
— Род де ла Фер был когда-то графским, — не подумав, ляпнул я.
— Да? — в его глазах зажегся огонек интереса. — А что, баронство по размерам не уступает иному графству. Дай землю младшим сыновьям баронов, помоги им деньгами и прими вассальную клятву… Можно подкинуть денег какому-нибудь из обедневших баронских родов по соседству, чтобы они, пусть даже формально, перешли под твою руку. А там указом дадим тебе графский титул.
— Я не собираюсь брать в жены вашу дочь.
— Не понял, чем тебе не угодила Лана? Не нравится, или есть другие причины?
— У меня уже есть жена!
— Это не причина, чтобы не взять другую. Или ты слаб, как мужчина?
— Ничего я не слаб! — возмутился я. — Просто я люблю одну женщину и не представляю, как это можно любить двух сразу!
— Да точно так же, — пожал плечами король. — Можешь сразу, а можешь и по очереди. Лишь бы жены нормально ужились.
— Я совсем не об этом, — покраснел я. — Я о настоящей любви.
— Ты когда женился-то?
— Дней десять уже прошло.
— А, тогда ладно, — сразу успокоился король. — Вернемся к этому разговору позднее, когда у тебя закончится гон. Сразу все будешь воспринимать немного по-другому. А сейчас покажи мне новую игру. Граф сказал, что она у тебя здесь. Я, собственно, из-за нее и зашел.
— Тогда, ваше величество, нужно пройти в спальню. Для этой игры нужен стол, а в гостиной его нет.
— Лучше бы ты в спальню пригласил дочь, — проворчал король, следуя за мной, — а потом, как порядочный человек, сразу женился бы. Ну или потерял голову, а то приходится уговаривать взять в жены одну из лучших девушек королевства. Какой-то ты, право, ненормальный…
Поскольку стул был всего один, я подтащил стол ближе к кровати, на нее и сел. Король занял стул, и приготовился слушать мои объяснения.
Я разложил костяшки домино и начал учить короля играть в козла. Правила были несложные, так что он все запомнил быстро. Счет я царапал специально захваченным стилом на восковой дощечке. Первую партию, как и вторую, король продул, но уже третью выиграл и вошел в азарт. После пятой партии он позволил мне называть себя по имени, предупредив:
— Только здесь и сейчас. Ляпнешь такое в другом месте, будешь наказан. Кстати, что это на тебе надето? Немного похоже на женское платье.
— Это одежда для дома. Называется халатом. Мне намного удобнее в ней, чем вам сейчас в камзоле и штанах. Просторно и не жарко, а, если станет прохладно, можно запахнуться плотнее.
Мы сыграли еще две партии, после чего Игнар сгреб все костяшки и ушел, перед этим задав вопрос, сколько времени я еще собираюсь быть в столице.
— Я хотел навестить родственников по линии жены, но, наверное, в этот приезд не получится. Буду просить графа выехать завтра до обеда. Из-за графа, которого успокоила моя жена, от клана Сат можно ожидать любой гадости, поэтому, пока я не разберусь с баронством и не перевезу в него женщин, они в городе будут подвергаться опасности. Я сказал, чтобы наняли охрану, но это больше для собственного успокоения. Много людей не наберешь, а два-три охранника от серьезных людей не защитят.
— Разумно, — согласился король, махнул мне рукой и удалился.
Я запер дверь на ключ, сбросил халат и забрался в постель. Сразу заснуть не получилось, и я еще долго лежал, вспоминая события этого суматошного дня. Постоянно вспоминалась Лана. Как она слушала мой рассказ, как искренне переживала за Офелию! И ее залитое слезами лицо, перед тем, как она убежала. Вот не могу я выдерживать женские слезы! В том мире я вообще ни разу не видел, как плачут взрослые люди. Вот плачущих детей видел много раз, но цена детским слезам — копейка. Они их часто льют по поводу и без. А если взахлеб рыдает взрослая девушка, все внутри переворачивается и требует помочь. Как-то незаметно я заснул. Утром меня разбудил посыльный от графа, который передал, чтобы я побыстрее собрался и прибыл во дворец герцога. Одевшись и побросав в сумку немногочисленные вещи, я вместе с посыльным покинул королевский дворец. После основательного, но быстрого завтрака мы простились с герцогом и в том же составе, в каком прибыли в столицу, выехали в Расвел. Так мне и не удалось тогда услышать, что именно придумали по поводу вчерашнего происшествия во дворце и в городе.
Глава 16
На обратном пути Верон со мной разговаривал мало. Граф как-то узнал, что я долго был наедине с королем, но ничем не выдал своего любопытства. Я на всякий случай тоже молчал. В моем мире было не принято обсуждать королей, не думаю, чтобы здесь было иначе.
На этот раз в трактире не останавливались и утолили жажду водой из фляг. Меня все больше охватывало беспокойство, неосознанно я передавал свое нетерпение Зверю, который постоянно порывался вырваться вперед. Видевший мое нетерпение Верон приказал ускорить ход, поэтому в Расвел мы прибыли задолго до обеда. Граф дал мне в провожатые двух своих гвардейцев, а сам с остальными людьми не стал заезжать в город и свернул на дорогу к замку. Перед расставанием он меня предупредил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счатсливчик Ген"
Книги похожие на "Счатсливчик Ген" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Геннадий Ищенко - Счатсливчик Ген"
Отзывы читателей о книге "Счатсливчик Ген", комментарии и мнения людей о произведении.