» » » » Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов


Авторские права

Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов

Здесь можно купить и скачать "Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов
Рейтинг:
Название:
Рыцарь из Дома Драконов
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рыцарь из Дома Драконов"

Описание и краткое содержание "Рыцарь из Дома Драконов" читать бесплатно онлайн.



В дни, когда королевство Иберлен разорвано на части гражданской войной, юный рыцарь Артур Айтверн становится последним защитником законного наследника престола. Блуждая в хитросплетениях политических интриг, ощутив дыхание древней магии, он должен сделать правильный выбор и защитить тех, кто ему дорог.






Артур вяло кивнул и направил Вихря по мосту. Мерный цокот копыт доносился словно издалека. Ну что ж, если отец на приеме у короля, он, Артур, пойдет прямо туда. Если кто-то попробует встать у него на пути - пусть прощается с жизнью. Вот бы только самому на ногах устоять.

Несмотря на имевшиеся у него опасения, при въезде во двор молодому человеку все же удалось спешиться, не опозорившись при всем честном народе. Хотя колени едва не подкосились. Бессонные дни и ночи, предшествовавшие этому утру и слившиеся воедино с чахоточным кошмаром, начавшимся в Квартале Закрытых Дверей и продолжавшимся по сей час, наконец дали знать о себе тяжелой, похмельной болью, скрутившей все тело.

Отловленный слуга сообщил, что в последний раз видел герцога Западных Берегов минут пять назад в западном крыле. Туда Артур и направился. По дороге то и дело мелькали знакомые лица, казавшиеся сейчас незнакомыми. Кажется, его не раз окликнули, но юноша делал вид, что не слышит обращенных к нему приветствий. Это оказалось не так уж и сложно, он и в самом деле ничего не слышал. За исключением захваченного дома плаща, юный Айтверн был одет в ту же самую одежду, что и днем, она вся насквозь пропиталась чужой кровью и теперь липла к телу. Оставалось надеяться, что если все-таки кто-то и увидит кровь, то примет ее за пролитое вино. У наследника драконьих герцогов выдалась знатная попойка, о да. Такая, что на том свете жарко стало. Артур все-таки не выдержал и ухватился за край шпалеры, едва не содрав ее на пол.

- Вам нехорошо? - тревожный голос. Кто это? Ах да, молодая леди Амелия, дочь тана Таламорского. В иных обстоятельствах Айтверн был бы рад такой встрече. Он уже некоторое время питал приязнь к этой девушке и подумывал, не начать ли за нею ухаживать.

- Не стоит обо мне беспокоиться, госпожа, - выдавил из себя Артур, стараясь отогнать мысль, как было бы славно рухнуть на покрытый ворсистым ковром пол и наконец-таки потерять сознание. - Я чувствую себя великолепно. Просто слегка перебрал с вечера. Вы не видели моего отца?

- Видела, он в Рубиновом зале. Вам точно не нужна помощь? - плавающие где-то вдалеке серые глаза леди Амелии оставались обеспокоенными.

- Помощь мне не нужна, но я крайне признателен вам за заботу, - Артур и в самом деле ощутил нечто наподобие признательности. - Ваша отзывчивость может поспорить лишь с вашей красотой, - сказал он любезно.

Кажется, Амелия Таламор собиралась что-то ответить, и в иной ситуации Артур с удовольствием послушал бы этот ответ, но сейчас ему было не до того. В голове стыла сосущая пустота, все мысли куда-то подевались, как не бывало.

Отец нашелся именно там, где и сказала Амелия. Герцог Раймонд Айтверн стоял подле гобелена, изображавшего битву на Борветонских полях, и о чем-то беседовал с канцлером казначейства. На лице повелителя Запада застыло отрешенно-вежливое выражение, подсказывавшее, что мысли его гуляют где-то далеко. Артура всегда охватывало крайне странное чувство, когда он смотрел на отца. Будто смотришь на собственное лицо, отраженное в зеркале или стоячей воде. Те же падающие на плечи густые волосы цвета сочного меда, такие же светлые, как у Айны. Ясные зеленые глаза, правильные черты лица. Лорд Раймонд разменял уже сорок зим, но выглядел молодо. Полукровки, происходящие от фэйри, живут столько же, сколько и обычные люди, но приметы возраста касаются их лишь с приближением старости.

... - в пришедшем накануне донесении шериф Роскрея сообщает, что сборы податей за последний месяц вышли довольно приличные, - речь Пайтера Граммера, распоряжавшегося всеми финансами королевства, звучала слегка невнятно - нос министра был безнадежно расквашен и свернут в сторону. Поговаривали, что это след одной безобразной пьяной драки, случившейся много лет назад. - Заморозки также обошли Роскрей стороной, и посему мы можем надеяться, что урожай там в нынешнем году будет собран богатый. Вы опасались, что придется докупать зерно в Гарланде, но к счастью, какой бы суровой не оказалась минувшая зима, такое нам пока не грозит. Мы вполне сможем ограничиться поставками из Роскрея, Слайго и Гальса.

- Очень рад это узнать, - рассеянно кивнул лорд Раймонд, изучая вытканного черной и алой нитью рыцаря, пронзающего копьем имперского пехотинца. - Но вы могли бы приберечь все, вами сказанное, для завтрашнего совета? Его величество будет рад вас послушать. Я, к сожалению, сейчас не могу.

- Странно от вас такое слышать, - по лицу Граммера ясно читалось, что он пребывает в растерянности. - Раньше вы всегда выражали свой интерес к подобным делам.

- Всегда, но не в этот раз, - в голосе герцога промелькнули извиняющиеся нотки. - Простите великодушно, Пайтер, но я ужасно занят сегодня. Положите отчет из Роскрея мне на стол, я прочитаю его чуть позже и сообщу вам все, что думаю по этому поводу. Хотел бы, конечно, поговорить сейчас, да генералу Терхолу очень надо меня видеть, - глаза Раймонда Айтверна пробежались по залу и внезапно остановились на застывшем в отдалении Артуре. - Пресвятые угодники, - сказал лорд Раймонд. - Пайтер, вы видите это? Вон там. Это мой сын. Я думал, он сбежал от меня на луну - а он стоит здесь, как ни в чем не бывало. Если только это не его призрак. Милорд! - сказал герцог громче, обращаясь к Артуру. - Рад, что вы наконец соизволили явиться к столь долго и столь отчаянно ожидавшему вас отцу. Я не ожидал. Чем обязан такой честью?

- Милорд! Нам следует немедленно переговорить наедине, - выпалил юноша. - Произошло нечто, требующее вашего немедленного внимания.

- Мое внимание, дорогой сын, как-нибудь подождет, - герцог глянул в сторону казначея.

- Да, я вижу, - сказал тот. - Я иногда радуюсь, что у меня нет детей, лорд Раймонд, и что мне наследует брат.

- А я иногда завидую вам, Пайтер, - пробормотал герцог Айтверн и вновь посмотрел в сторону сына. - Меня ждет генерал Терхол, - сказал он Артуру очень ровным голосом. - Если вы помните, это некий джентельмен, под моим началом командующий тимлейнским гарнизоном. Порой мы с ним занимаемся таким никчемными и неинтересными вопросами, как безопасность нашего государства. Езжайте домой, побеседуем вечером. Вы прятались от меня все эти дни, Артур, по кабакам и тавернам. Не взыщите, что теперь у меня появилось желание спрятаться от вас.

- Отец, - с отчаянием произнес Артур, - нет времени пререкаться. Нам нужно срочно поговорить, и там, где не будет чужих ушей. Смотрите, - он на мгновение распахнул плащ, открывая на обозрение заляпанную кровью одежду.

Зрачки Раймонда Айтверна на мгновение расширились, а потом сузились. Пару секунд он рассматривал покрытый темными пятнами камзол своего сына.

- Иди за мной, - сказал герцог коротко, отбросив всякую велеречивость, и, не медля ни секунды и не оглядываясь, шагает ли юноша следом, направился к выходу из зала. Артур последовал за ним.

Старший Айтверн провел наследника в свой рабочий кабинет, густо затемненную комнату, заваленную всевозможными бумагами до самого потолка, и тщательно запер дверь на оба замка и на засов. Указал рукой на кресло в дальнем углу, рядом с баром:

- Садись и рассказывай.

Юноша не двинулся с места:

- Айну похитили.

На лице Раймонда Айтверна, герцога Западных Берегов, Драконьего Владыки и лорда Верховного констебля королевства Иберлен, не промелькнуло и тени эмоций. Напротив, оно стало равнодушным и невыразительным, словно старинная бронзовая маска. К сожалению, Артур достаточно хорошо знал отца, и потому легко распознал в этом дурной знак. Очень дурной.

- Когда и как? - подобным тоном можно было бы расспрашивать о ценах на оружие.

- Полтора часа назад. Мы гуляли, в Квартале Закрытых Дверей. Нам повстречались разбойники. Я приказал Айне бежать, а сам принял бой. Убил их всех, но... - Артур запнулся. Случившаяся на безымянной улочке сумасшедшая сцена до сих пор стояла перед глазами, а в ушах отзывался, дробясь на эхо, все тот же крик. - Это оказалась засада. Дорогу перекрыли с обоих концов. Пока я дрался, сестру схватили. Я побежал по следу, но они уже ушли. Даже следа не оставили. Я обошел все тамошние улочки, стучался во все дома. Ни следа, - повторил он тупо.

- Они говорили, зачем вы им?

- Нет, только сказали, что мы должны последовать за ними. Это не было похоже на ограбление. По крайней мере, я так не думаю.

- О том, что другая их часть зашла вам в тыл, ты тоже не подумал?

- Нет, милорд.

- Что-нибудь еще? - лорд Айтверн оставался совершенно бесстрастным, хладнокровным и равнодушным. Лучше бы он кричал, ругался, сыпал проклятиями - только не это ледяное спокойствие.

- Отец, - юноша опустил голову. - Это целиком моя вина. Я...

- Замолчи. - Сорвавшееся с губ слово - как мимолетный удар хлыстом. - Что-нибудь важное сказать ты можешь?

- Нет. То есть да, - опомнился Артур. - На площади Леди Сейлан мы увидели одного парня. Неприметный такой, смахивал на крестьянина. Айна сказала, что уже видела его сегодня. Три раза. Она считала, он следит за нами. Я пошел поговорить с тем типом, но он меня заметил и скрылся. Мы пошли за ним, и... И попались в западню.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рыцарь из Дома Драконов"

Книги похожие на "Рыцарь из Дома Драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Бочаров

Анатолий Бочаров - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Бочаров - Рыцарь из Дома Драконов"

Отзывы читателей о книге "Рыцарь из Дома Драконов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.