Пола Вольски - Наследник чародея (Чародей - 2)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследник чародея (Чародей - 2)"
Описание и краткое содержание "Наследник чародея (Чародей - 2)" читать бесплатно онлайн.
Отец и сын Дил-Шоннеты, такие разные, в этот момент наградили кельдаму Нуксию одинаково неодобрительными взглядами.
А перед их глазами продолжало разворачиваться театрализованное действо: горожане на центральном плоту достали чучело, изображающее человеческий труп. Долговязая фигура была закутана в черный саван, ноги скованы цепью с пушечным ядром на конце. С шеи свисала табличка с надписью: "Честь Ланти-Юма". С подобающей церемонией чучело было брошено за борт и погрузилось на дно Сандивелльского канала. Как ни странно, тишину ничто так и не нарушило. Одетые в черное лантийцы зловеще молчали под масками-черепами, и впечатление все это производило крайне неприятное.
Толстое лицо Повона горело, унизанные перстнями пальцы выбивали дробь на поручне.
- Они заходят слишком далеко, - пробормотал его милость герцог. - Жаль, что здесь нет Кронила с его солдатами!
- Почему же их нет? - вопросила Нуксия, сложив на груди могучие руки. Гвардия келдхара постоянно служит его светлости. Они глубоко преданы своему господину. А ваши лантийцы, похоже, забыли о преданности. А может, вообще никогда о ней не знали?
Появилось второе чучело. На этот раз фигура была коротенькой и толстой. Табличка на груди гласила: "Честь герцога". Чучело с плеском полетело в воду, и герцог Повон принялся грызть свои отполированные ногти.
- Убийцы, - прошептал он, - дикари! Что вам нужно? Неужели вы так жаждете моей смерти?
- А вы трусите, нареченный. - В голосе Нуксии явственно слышалось презрение. - Надо же: правитель Ланти-Юма и боится! Почему вы кнутом не загоните этих псов обратно в конуру?
- Вам этого не понять, кельдама.
- Прекрасно все понимаю. Я как-никак дочь келдхара Гард-Ламмиса. А вот у вас, нареченный, с соображением туго. Увы, его светлость не ведал, что творит, когда отсылал меня в Ланти-Юм!
- Кельдама, неужели вы никогда не слышали о дипломатии? - спросил герцог.
- Ха! Дипломатию-то я понимаю, а трусость - никогда не пойму. И молю, чтобы от нашего брака не родился проклятый отпрыск. Я останусь вашей нареченной, только если буду знать, что вы правите не вам подобными трусами и такими вот...
Она презрительно ткнула пальцем в сторону Снивера, не утруждая себя поворотом головы. Снивер густо покраснел, и веко его задергалось сильнее.
- Награди Фортуна в милости своей беспредельной плодовитостью невесту, чьи лета не заслуживают иного отношения, кроме почтения, я буду считать себя осчастливленным, - пробормотал герцог, а Нуксия злобно на него зыркнула.
Повон с опаской наблюдал за собравшимися в нескольких ярдах от них, одетыми в черное горожанами.
- Эти наглецы даже не пытаются скрыть свои намерения - они готовят восстание, - предположил он, - и, чего доброго, разнесут город. Неужели ничего нельзя сделать? Неужели неоткуда ждать помощи?
Кельдама Нуксия презрительно фыркнула, но Бескот Кор-Малифон заговорил с похвальным участием:
- Возможно, я сумею помочь, ваша милость. - (Еще один сюрприз. Герцог Повон живо обернулся.) - У меня при себе некоторое количество удивительного снадобья, - объяснил Бескот. - Изумительный экстракт, изысканнейший. Почти так же превосходен, как "Лунные грезы" Уганны, хотя, возможно, несколько уступает в тонкости вкуса из-за более выраженного аромата. Ваша милость пробовал этот экстракт? Его называют амброзия Сни. Повон отрицательно покачал головой.
- Амброзия Сни покончит с сомнениями, укрепит дух и зажжет в вашем сердце пламя отваги. Мне сказали, что формулу экстракта обнаружили среди личных вещей... Кого же... Вот ведь никак не вспомнить... Еще был знаменит когда-то... Мне трудно удержать в памяти имена этих умников. Половина из них вообще простолюдины, разве упомнишь их плебейские имена, они напоминают свиное хрюканье. Ах нет, кажется, вспомнил: Саксас Глесс-Валледж. Это имя еще ничего - старый и благородный род. Ваша милость помнит Саксаса Глесс-Валледжа?
- Еще бы мне не помнить моего друга Саксаса, - ответил герцог с чувством. - Он подарил мне эту венеризу, и духи у него были превосходные. Жаль, что его нет среди нас! Непревзойденный сослужил бы нам службу в такой момент. Будь в мире хоть какая-то справедливость, Саксас возглавил бы орден Избранных, ибо по-дружески относился к своему герцогу. Не то что этот беспардонный выскочка Джинзин Фарни. И все-таки даже Фарни предпочтительнее своего предшественника... - Герцог оборвал фразу, и его заметно передернуло. Ему не хотелось не только произносить имя, но даже думать о своем великом и давно покойном враге Террзе Фал-Грижни. - Впрочем, давайте-ка лучше испробуем ваш экстракт. Я вынужден нести бремя, тяжелее которого не доставалось ни одному смертному, и мне необходимо успокоение.
- Фальшивое успокоение для пробуждения фальшивой отваги.
Кельдама Нуксия повернулась к герцогу спиной, остальные попытались не обращать на нее внимания.
- Я польщен, ваша милость. - Рука Бескота нырнула в карман и извлекла оттуда металлическую коробочку и крохотную ложечку, которые он протянул герцогу, с нетерпением ожидавшему чудесное снадобье. - Употреблять следует понемногу.
Повон нетерпеливо отбросил крышку коробочки, наполненной зеленоватой с отливом желеобразной массой. Он запустил туда ложечку, вынул ее, наполненную с горкой, и проглотил содержимое.
- Странный привкус, но приятный. Он снова зачерпнул и проглотил.
- Одной порции должно быть достаточно, - предостерег Бескот, но было непонятно, услышал ли его герцог.
- А что случилось с Саксасом Глесс-Валледжем? - полюбопытствовал Снивер Дил-Шоннет. - Он умер?
- Да он уже лет семнадцать безумен, как мартовский кот. Его приковали к стене в сыром ледяном подземелье замка Валледжей. Подо рвом. Думаю, родственники лелеют надежду, что он простудится и умрет, но его могучий организм противится их усилиям. Бедняга! Такая вот трагедия. - Герцог рассеянно поморщился. - Ничего пока не почувствовал. Когда она подействует? Мне некогда ждать. - И он принял еще порцию амброзии Сни.
- А почему он свихнулся?
Повон передернул плечами.
- Кто его знает? Во всяком случае, сейчас не время это обсуждать. Наши жизни в опасности. Смотрите.
Он сделал знак дрожащей рукой.
Малая флотилия сендилл оторвалась от основного флота и направилась к "Великолепной". Простолюдины, сидевшие в лодках, производили впечатление людей вполне благонравных. Это слегка успокаивало. Они убрали от лиц маски. Один из них размахивал голубым флагом.
- Что это они тряпками на нас машут? - спросил Бескот Кор-Малифон.
- Они надеются на переговоры, - объяснил Снивер.
- Разве правитель может вести переговоры со скотами? - спросила Нуксия. - У нас в Гард-Ламмисе так не делают.
- У нас в Ланти-Юме тоже, кельдама.
События могли принять совершенно иной оборот, не прими герцог так много снадобья. Выражение лица Повона менялось, по мере того как чудодейственный экстракт оказывал действие. Зрачки у него расширились, в глазах загорелся огонь. Повернувшись к штурвальному, он с несвойственной ему решимостью отдал команду использовать всю мощь, которой снабдил венеризу ее создатель Саксас Глесс-Валледж.
- В Лурейс, полным ходом, напролом! - гаркнул герцог.
Его спутники удивленно переглянулись.
- Но горожане, ваша милость...
- Напролом! Полный вперед! Полный вперед!
Штурвальный лишь пожал плечами - он не смел ослушаться герцога. "Великолепная" дернулась и слегка приподнялась над водой. Рванувшись вперед с невероятной скоростью, легко подпрыгивая на воде, она вихрем полетела на мелкие суденышки и плоты, которые преграждали ей путь. Помедлив не более минуты, большинство из них предпочло убраться с дороги. Делегаты в сендилле рьяно заработали веслами, и "Великолепная" проскочила на волосок от них. Вопли возмущения и проклятия полетели с обеих сторон. Герцог Повон не обратил на них внимания. Он стоял на носу венеризы, точно щекастая резная фигура: подбородок упрямо торчал вперед, зрачки были так расширены, что его голубые глаза казались черными.
"Великолепная" обрушилась на лодочную преграду, и гребцы благоразумно отвернули в стороны. Несколько разгневанных зрителей запустили в герцогское судно камнями, но без результата. К тому моменту, когда несущаяся с огромной скоростью венериза достигла устья Сандивелла, на воде почти никого не осталось. Лишь несколько тихоходных плотов загораживали путь. Герцог Повон не колебался.
- Туда, - указал он на просвет, недостаточный даже для сендиллы, не говоря уже об огромной венеризе. - Штурвальный, давай полет!
Он запрокинул голову и восторженно захохотал. "Великолепная" рванулась вперед. Люди на плотах увидели, как стремительно она приближается, и большинство из них разумно бросились в воду, чтобы плыть к пристани. Но те, кто не отличался хорошей реакцией, пострадали. Усиленный киль "Великолепной" ударился о ближайший плот и расколол его, как игрушку. Бревна расщепились и треснули, замешкавшиеся лантийцы взлетели в воздух. Некоторые из них, оглушенные ударом, были не в состоянии плыть и быстро пошли на дно. С воды и с берега раздались отчаянные крики.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследник чародея (Чародей - 2)"
Книги похожие на "Наследник чародея (Чародей - 2)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пола Вольски - Наследник чародея (Чародей - 2)"
Отзывы читателей о книге "Наследник чародея (Чародей - 2)", комментарии и мнения людей о произведении.