» » » » Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.


Авторские права

Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.

Здесь можно скачать бесплатно "Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.
Рейтинг:
Название:
Sindroma unicuma. Книга 2.
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Sindroma unicuma. Книга 2."

Описание и краткое содержание "Sindroma unicuma. Книга 2." читать бесплатно онлайн.



Это городское фентези, близкое к научной фантастике. Не пугайтесь вступления. Дотерпите. В нем просто рассказывается что произошло в мире. Без этого будет трудно понять мироустройство романа. Действия происходят в научно-магическом институте. Г. героиня девушка Эва — студентка, на долю которой выпало немало бед. Рассказывается о её жизни, учёбе, о людях что ей помогают и наоборот терзают. Г. герой как раз из последних. Мир романа достаточно жесток. Но в повествовании есть и юмор, и ирония. Все герои очень живые, яркие.






Пылающие щеки опалил свежий воздух.

Перед крыльцом общежития стоял многометровый белый лимузин, открытую дверцу которого придерживал водитель в форменной одежде и фуражке. Как же Петиной машине удалось попасть за ворота, в святая святых институтского периметра, куда не допускали никого из смертных?

— Стопятнадцатый, — сказал мой кавалер, уловив суть немого удивления.

Конечно, это Генрих Генрихович.

Все-таки не удержусь. Разревусь и опозорюсь, и никакая стойкая косметика не выдержит моих кислотных слез.

— Эва, — сказал спортсмен, подведя меня к дверце. — Спасибо тебе.

— Тебе спасибо, — поблагодарила я вдохновенно, усаживаясь отрепетированным движением на сиденье.

Все правильно, ошибки не было. Спасибо Пете за то, что он попросил вернуть долг. В тот миг я ощущала себя наисчастливейшим человеком на земле.


КОНЕЦ 2 КНИГИ

Примечания

1

soluti *, солюти (перевод с новолат.) — растворение

2

legra vi labum *, легра ви лабум (перевод с новолат.) — читаю по губам

3

Turba *, турба (перевод с новолат.) — вихрь, смерч

4

Innovatio*, инноватио (перевод с новолат.) — инновация

5

defensor*, дефенсор (перевод с новолат.) — защитник

6

сrucis *, круцис (перевод с новолат.) — крестовина

7

piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток

8

nerve candi *, нерве канди (перевод с новолат.) — нервосгусток

9

gelide candi*, гелиде канди (перевод с новолат.) — морозный сгусток

10

ardenteri candi*, ардентери канди (перевод с новолат.) — горячий сгусток

11

agglutini *, агглутини (перевод с новолат.) — приклеивание

12

сertamа*, цертама (пер. с новолат.) — состязание, соревнование, как правило, нелегальное

13

flammi*, фламми (пер. с новолат.) — молния

14

аrdenteri rivas*, ардентери ривас (перевод с новолат.) — горячий поток

15

luxi candi*, *, люкси канди (пер. с новолат.) — световой сгусток

16

aireа candi *, аиреа канди (перевод с новолат.) — воздушный сгусток

17

dimicata*, димиката (перевод. с новолат.) — схватка между двумя, дуэль

18

сertamа*, цертама (пер. с новолат.) — состязание, соревнование, как правило, нелегальное

19

lagus*, лагус (перевод с новолат.) — удавка

20

traheri, трахери (пер. с новолат.) — притяжение

21

certus exempul *, цертус эксэмпул (перевод с новолат.) — точная копия

22

Ego ad propitus anime et sin violenti voto faciri non in sensos, at in exhiberos: neve dicti, neve acti non gestari secretum nigeri tridensa et ommes, quido cum contensus. Sic adipisci egi invitabilu mut ultra violari faciro.* (пер. с новолат.) — Я по собственной воле и без принуждения даю обет молчания не в мыслях, но в проявлениях: ни словом, ни делом не разглашать тайну черного «трезубца» и иже с ним связанное. Да постигнет меня неминуемая кара за нарушение обета.

23

sindroma unicuma Gobuli*, синдрома уникума Гобули (пер. с новолат.) — уникальный синдром Гобула

24

bilitere subsensibila*, билитере субсенсибила (перевод с новолат.) — двухсторонняя сверхчувствительность

25

dimicata*, димиката (перевод с новолат.) — схватка между двумя, дуэль

26

clipo intacti *, клипо интакти (перевод с новолат.) — щит неприкосновенности

27

soluti *, солюти (перевод с новолат.) — растворение

28

reducti*, редукти (перевод с новолат.) — восстановление

29

aireа, аиреа (пер. с новолат.) — воздушный, воздушные

30

iteri, итери (пер. с новолат.) — путы

31

leviti airi, левити аири (пер. с новолат.) — легче воздуха, невесомость

32

sindroma unicuma Gobuli, синдрома уникума Гобули (пер. с новолат.) — уникальный синдром Гобула

33

non dispi funda, нон диспи фунда (пер. с новолат.) — не вижу дна

34

veluma cilenche*, велюмa силенче (перевод с новолат.) — покров тишины

35

сrucis *, круцис (перевод с новолат.) — крестовина

36

plasticini*, пластицини (перевод с новолат.) — пластилин

37

legra vi labum *, легра ви лабум (перевод с новолат.) — читаю по губам

38

ДП, дэпы (разг., жарг.) — Департамент правопорядка

39

Первый Д (разг., жарг.) — Первый департамент

40

nerve candi *, нерве канди (перевод с новолат.) — нервосгусток

41

первачи* (разг., жарг.) — служащие Первого департамента: дознаватели, следователи

42

СОС* (сокращ. аббревиатура) — сверхособосекретно

43

piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток

44

secanossi*, секаносси (перевод с новолат.) — разрезание, вспарывание

45

secanossi*, секаносси (перевод с новолат.) — разрезание, вспарывание

46

clipo intacti *, клипо интакти (перевод с новолат.) — щит неприкосновенности

47

veluma cilenche*, велюмa силенче (перевод с новолат.) — покров тишины

48

gelide candi*, гелиде канди (перевод с новолат.) — морозный сгусток

49

висы* (разг., жарг.) — купюры от ста висоров и больше

50

vitima*, витима (пер. с новолат.) — порча

51

наузы* — узлы, завязываемые определенным образом

52

piloi candi*, пилой канди (перевод с новолат.) — электрический сгусток

53

agglutini *, агглутини (перевод с новолат.) — приклеивание

54

nerve candi *, нерве канди (перевод с новолат.) — нервосгусток

55

dimicata*, димиката (перевод. с новолат.) — схватка между двумя, дуэль

56

divini oculi, дивини окули (пер. с новолат) — пророческое око

57

Ambuli*, Амбули (пер. с новолат) — прогулка, прогулочный

58

sabsidi*, сабсиди (пер. с новолат.) — запас, резерв

59

сабсидинты* — те, кто тренирует тело и развивает внутренние резервы организма


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Sindroma unicuma. Книга 2."

Книги похожие на "Sindroma unicuma. Книга 2." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Блэки Хол

Блэки Хол - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2."

Отзывы читателей о книге "Sindroma unicuma. Книга 2.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.