» » » Джон Китс - Эндимион


Авторские права

Джон Китс - Эндимион

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Китс - Эндимион" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Китс - Эндимион
Рейтинг:
Название:
Эндимион
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Эндимион"

Описание и краткое содержание "Эндимион" читать бесплатно онлайн.



Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.


Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана. От героя требуется не только напряжение физических сил. Эндимион страдает не только от любви к богине, но и потому, что в поисках своего идеала встречается с пленяющей его индийской девушкой. Герой терзается муками совести, полагая, что предает Диану, однако оказывается, что искусительницей Эндимиона обернулась сама богиня, вознамерившаяся испытать смертного юношу, сумевшего внушить ей любовь. Поскольку Эндимион, неведомо для себя, сохранил верность своей великой богине, Зевс награждает его бессмертием.

(Из учебника «История западноевропейской литературы. XIX век: Англия». СПб., 2004).






КНИГА ТРЕТЬЯ

О, гордецы! Сверкают их короны
Фальшивым блеском. Отворят загоны,
И блеющее стадо их сует
Траву съедает, изводя на нет
Людские пастбища. — Какое горе!
А то, бывает, с тупостью во взоре
Глядят на подожжённую лисицу,
Что опаляет спелую пшеницу
Надежды нашей. От совиных глаз
Впадают в страх — но прежде и сейчас
Им дарят люди красные одежды,
Меж тем как венценосные невежды
Себе же аплодируют, и любы
Им эти одуряющие трубы,
И пушки, салютующие разом,
Что мощно оглушают слух и разум,
Подобно тучам, что во время оно
Над стогнами гремели Вавилона,
Упрёки на халдеев извергая.
Ужель везде лишь маска золотая
Величье воплощает? — Не везде:
Величье там, где к трону и к звезде
На крыльях терпеливых вдохновенных
И чудом волхвований неизменных
Выносит нас. Мы царствуем, пока
Нас лестница ведёт под облака,
И мы восходим, наблюдая внове
Вселенную в её первооснове,
Где сонмы Сил над Роком древнегубым
Священный дух со рвением сугубым
В огне, в воде, в эфире берегут.
Как молчаливый храмовый сосуд,
Они хранят любое время года.
Но нам немногих явлена природа
Таких, что украшают небосвод,
Таких, чья щедрость руку подаёт
Церере нашей, — чувства наполняя
Духовным счастьем; точно так, до края
И пчёлы мёдом наполняют соты.
Клянусь враждой, в которой сводят счёты
Ничто и Мирозданье, Аполлон,
Что эти Силы — даже легион —
Слабее, чем Сестра твоя младая.
Приходит ночь, и, ярко расцветая,
Сестра твоя с улыбкой мягкой, скромной
На трон садится, словно он, огромный,
Не ей принадлежит, и ты, Поэт,
Не ею очарован был, и свет
Не лили звёзды, ожидая вместе,
Пока Сестры послания и вести
К ним не придут в сандальях серебристых.
Луна! Ты тени патриархов истых
В дубравах древних повергаешь в трепет.
Луна! Еще сильней блаженный лепет
Ветвей старинных при твоем вниманье;
Мир не умрет: ему твоё лобзанье
Дарует жизнь; и в сновиденьях странных
Телицы грезят о больших полянах;
И горы поднимаются: им надо
Добиться от тебя хотя бы взгляда.
И есть убежище; была б ты в силе,
Твои глаза б его благословили,
Но плотны плющевые перевитья,
И королёк, лишь глядя из укрытья,
В тебя влюблён. Даруешь облегченье
Ты устрицам: ведь при твоём свеченье
Спокойнее им дышится и спится
В домах жемчужных. Верность без границы
Тебе хранит великий Океан.
Богиня Теллус чует, как титан
Чело в неё с ворчаньем упирает.

О где ты, Цинтия? Где обитает,
В зелёной ли, в серебряной беседке,
Твоя краса? Ты плачешь… слёзы едки
Из-за того, кто сам в тебя влюблен,
И слёзы льет, — и ты сама, как он,
Вздыхаешь… Виден свет во мраке ночи,
Что излучают Весперовы очи.
Ужели то — любовь? Она — она!
Но как она несчастна, как бледна
На бесконечной сини Посейдона!
Однако отчего морское лоно
В любовных блестках? Сыплют их деревья,
Как будто волн великие кочевья
Зачаровать решили. С давних пор
Способен приласкать влюбленный взор
И сверху вниз лететь в водовороты,
И, по пути заглядывая в гроты,
Пугать акул с восторгом безоглядным,
Слепить глаза им светом беспощадным.
Не знай же, роскошь, ни конца, ни края!
Живи, любовь, наставница благая
Блужданий странных! Где бы красоте
Ни обитать — внизу, на высоте,
В воде, в горах, во тьме или при свете, —
Ты — проводница лучшая на свете!
Ты сил Леандру прибавляешь, фея,
Через Аид ведешь певца Орфея,
Ты умягчаешь грубого Плутона,
Ты лунный свет вонзаешь с небосклона
В морские воды — и зовёшь в тоске:
«Эндимион!»

                       На золотом песке
Нашла Латмийца бедная Луна,
И яркий свет умерила она,
Заметив, как он бледен. И при звёздах
Вдохнул он с наслажденьем свежий воздух,
И оживился; свой закончив путь,
Меж раковин прилёг передохнуть
И сладких брызг попробовать с улыбкой,
Что выбили ему из глади зыбкой
Рыбёшки шаловливыми хвостами.
И вот Аврора светлыми руками
Сняла с востока розовые шторы
И воздух обмахнула ими, взоры
Бросая мягкие; и через море
Шагнуло утро; ветер на просторе
Дохнул, и, вспыхнув, точно огонёк,
Эндимион, как прежде, одинок,
Продолжил путь.

                           Он долго шёл, и всё же
Повсюду видел он одно и то же:
Вокруг пространство пенилось — мертвее,
Чем сказки и фантазии Морфея:
Заржавленные якоря и латы
Воителей, погибших здесь когда-то;
Был руль галерный брошен с небреженьем;
Валялась ваза там с изображеньем
Истории, отмеченной забвеньем, —
В ней бражники не видели напитки
С Сатурновой эпохи; гнили свитки,
Написанные языком небесным
Перволюдьми земли; в тяжеловесном
Строю скульптуры грубые стояли
Напоминанием о Никте. Дале —
Скелеты человека, обезьяны,
Слона, орла, скелет Левиафана.
Не убери их вовремя Диана,
Эндимион скончался бы от страха,
Но от её спасительного взмаха
Он ожил и пошёл неторопливо,
Вникая в бесконечные извивы
Своей души, охваченной пожаром.

«Скажи, Луна, наверное, недаром
Меня тревожишь ты? Ещё ребёнком
Я не закатывался плачем звонким,
Когда смеялась ты. Меня, как брата,
По небесам водила ты когда-то;
И яблок я не смел нарвать, бывало,
Пока ты щёки им не охлаждала;
Молчал ручей, не пели водопады,
Пока не ликовали наши взгляды;
Зазеленеть и лес не мог вовеки,
Пока твои не поднимались веки;
И не решался начинать я сева,
Пока не просыпалась ты, о дева;
Я помню: в пору летнего цветенья
Одна ты моему внимала пенью,
К моим цветам росистым поспеша.
И песня не бывала хороша,
Пока тебя не славила. Все боли,
Все радости свои — твоей лишь воле
Я научился подчинять сызмлада.
Я повзрослел, но всякая отрада
Тебе посвящена в моем сознанье;
Гора — долина — древнее сказанье —
Река — струна — застольная беседа —
Лихой скакун — блестящая победа —
И подвиги великие — и пляски —
И звук рожка — и пир — и женщин ласки, —
Всё это — ты, Владычица Ночная!
Торжественная песня и шальная —
Всё это — ты! В минувшие года
Я грезил о бессмертии, когда
Великая Природа, как могла,
Лелеяла мой сон и берегла.
И вдруг любовь пришла ко мне, Светило,
И бездна счастья душу поглотила.
Пришла любовь, и твой померкнул свет.
Но — не совсем: ты шла за мною вслед,
Владычица, и ныне с новой силой
Довлеешь мне. Молю тебя, помилуй!
И зренья не лишай меня, кумир,
По-своему взглянувшего на мир!
Прости за то, что мысленно с тобою
Расстался я, чтоб жить своей судьбою! —
За то, что славлю я с недавних пор
Не только твой серебряный убор!»
Внезапно страх покрыл, как полог снежный,
Покрыл и заморозил тонкий, нежный
Росток его страдающей души:
Он в небе не увидел Госпожи!
Но тут же с удивлением во взгляде
У океанской изумрудной глади
Он старика заметил на скале.
В ногах у старика и на земле —
Сплошь водоросли бурые лежали.
Он в синем был плаще, что покрывали
Таинственные знаки; и казалось,
Что магия вздыхала и скрывалась
В тяжёлых складках. Это были знаки
Затишья, шторма, шёпота во мраке,
И берега пустынного, и грота,
Песков зыбучих и водоворота.
И были в знаках скорость и движенье,
Скольженье, погруженье и круженье.
Кита, что обозначен в виде точки,
Там видели в природной оболочке
При взгляде на символику; а рыбы,
Малютки-рыбы, показать могли бы
Устройство глазок. И Нептун-владыка,
И свита вся, от мала до велика,
На синем одеянье красовались.
Морские девы томно извивались.
Жемчужный посох был у старика,
Над книгою склонённого. Пока
Читал старик, Латмиец терпеливо
С почтеньем ждал. Часы неторопливо,
Как облака над морем, плыли, плыли…

И старец поднял голову, и были
Черты его безжизненны. Похоже,
Он ничего не видел. Только — что же? —
Внезапно он очнулся, брови вскинул,
И словно два волшебных плуга двинул,
И те вспахали ясное чело.
Он улыбнулся — весело, светло,
Как будто возродил душевный пламень,
Как будто отвалил тяжелый камень,
Когда свершил немыслимое дело,
Не знавшее ни меры, ни предела,
О коем был не в силах и не вправе
Поведать и задумчивой дубраве.
Он бодро встал, забыв свои лишенья,
Сорвал с себя морские украшенья,
И молвил он, и эхо повторило:

«Придёт ко мне утраченная сила!
И я усну спокойно, без кручины,
И на лице разгладятся морщины,
И молодым я стану снова, снова!
Клянусь, Нептун, пронизан до основы
Я новой жизнью! Знаю: вскоре, вскоре,
Расставшись со змеиной кожей горя,
К сиренам поплыву я длинновласым,
И буду я внимать им, сладкогласым.
Потом гигант возьмет меня за руку, —
Он у ключей Сицильи терпит муку, —
Потом на север полечу ледовый,
И вознесёт меня фонтан китовый
На облак чёрный; и в провал бездонный
На молнии отправлюсь разветвлённой,
И твердь пробью, и сердцем возликую,
Как окажусь по сторону другую!
Я счастлив! Сестры, — вы, которых трое
Спасибо за послание благое!
Я славлю всех богов, причастных к чуду,
За то, что старцем больше я не буду!»

Латмиец страх почувствовал в избытке,
И жарко молвил он, как будто в пытке
На дыбе смертной бился, умирая:
«Неужто здесь, в холодном этом крае,
Я встречу день, когда мой рок со мною
Расправится полярною волною?
Иль на песке застынут отпечатки,
Свидетели последней нашей схватки?
Иль, может, смерть порвет меня на части,
Предаст огню гееннскому и пасти
Своей огромной рыбы чародейской?
О, гнусный ад! О, промысел злодейский!
Ужель сгорю? О нет, в борьбе с геенной
Я докричусь до неба непременно!
О Тартар! Мнится, только что, сейчас
Я обнимал её; любимый глас
Был сладок, словно плод; и губы девы
Лобзал я лишь недавно. Где вы, где вы,
Снопы былого счастья? На стерне
Поникли вы, и сам я в тишине
Целую ноги смерти. Свой привет
Ужели не пришлёт любовь? На нет
Он свёл бы силу чары окаянной.
Клянусь оленем, вскормленным Дианой,
Любовь… уже идет издалека…
Какое дело мне до старика!» —

Так молвил он, и тут же сердце сжалось.
Волною тёплой накатила жалость:
Он горе стариковское увидел.
Ужель он сердце скорбное обидел?
Ужель обидел старческие мысли
Насмешками, которые нависли
Над ним, седым, опаснее угрозы?
Да, было так; и сам он пролил слезы
Раскаянья, и рухнул на колени,
И хлынули потоки сожалений,
И молвил старец, их не отклоняя:

«Встань, юноша, я Фебом заклинаю!
Я знаю, чем ты дышишь, и тем боле
Сочувствую твоей душевной боли.
Ты открываешь створы той темницы,
Что на мои усталые зеницы
Давила слишком долго. Посетитель,
Сюда ты послан как освободитель,
Хоть этого не знаешь. Не печалуй:
Я — первый друг Любови миновалой.
Да, не люби ты силы неизвестной,
Скорбел бы ныне я, в сей час чудесный.
Но диво небывалое случилось:
Тебя увидел — кровь разгорячилась.
Казалось мне, что век мой догорает,
Но сердце новое во мне играет,
Танцует, как твоё, — и я за это
Тебе открою все свои секреты,
Открою все как есть, не завтра — ныне».

Дух молодой, — пусть в старческой личине,
Ушеё с Карийцем он, и за спиною
Огромной океанскою волною
Следы их смыло, и, расправив плечи,
Старик промолвил:

                                «Прошлое — далече,
Оно за гранью бытия земного,
И, не вздыхая от пережитого,
Поведаю и радости, и горе.
Когда-то я рыбачил здесь, на море,
И все заливы были мне знакомы.
И день, и ночь я в море был, как дома.
Я с чайками морскими подружился,
Под ураганом ночевать ложился
На голых скалах — и в минуты эти
Я спал, не помня ни о чём на свете.
Довольствовался тем, что жизнь давала.
И так тысячелетье миновало.
Тысячелетье! — Кто-то уничтожит
Всё это взглядом грандиозным? Сможет
Столетия, оставшиеся сзади,
Смахнуть, что грязь, с кристальной водной глади,
Увидеть лик в зерцале водоёма,
В котором всё до чёрточки знакомо?
Нет, я не раб, как был я в годы оны.
Мой долгий плен и тягостные стоны, —
Потоки грязи илистой и мрачной, —
Я уберу с поверхности прозрачной,
И я ещё вернусь к восторгам юным!

Ах, я не пел, не прикасался к струнам.
Я в юности жил скудно, одиноко.
Вздыхало море тяжко и глубоко.
Метались чайки с безнадежным криком
Меж хлябей двух в отчаянье великом.
Порой меня дельфины развлекали;
И золотом, и зеленью сверкали
Там существа, не знаемые мною.
И если море жадною волною
Порою по мою ревело душу
И, всю громаду страшную обруша,
Меня на дно, как щепку, увлекало,
То доброе чудовище ныряло
И, справившись с бездонною пучиной,
Наверх меня тащило. Но вершиной
Всей этой жизни был — покой. Без меры
Был счастлив я под сводами пещеры.
Нептунова я гласа ждал оттуда
И волновался в предвкушенье чуда.
Был вечер летний тёмен. В челноке
Я берега держался, вдалеке
Пастушьей дудки слушал переливы
И блеянье овец без перерыва.
И летний день был тёмен, и, однако,
Его рожденье видел я из мрака:
Я ждал, когда небесные ворота
Откроются — и ляжет позолота
Этонова на волны. На рассвете
Тащил из моря и сушил я сети
И отдыхал; соседям, бедным крайне,
Ежерассветно отдавал, и втайне,
Я часть добычи. Люд не ведал местный,
Кто этот благодетель неизвестный,
И чистый пляж забрасывал цветами.

Чем был я недоволен и мечтами
К чему стремился — гибели навстречу,
Которая блуждала недалече?
Когда б не ты… Хотелось постоянно
Мне высших привилегий Океана —
Хотелось мне свободы абсолютной
На всех его просторах. Я, беспутный,
Блуждал порой меж тем и этим светом,
То жить хотел, то умереть. При этом
Я трудно уживался с остальными
Невнятливыми тварями земными.
Неполным мне казалось наслажденье,
Сначала в совершенном удивленье
Глядел вокруг, о многом забывая,
И вдаль меня несла волна живая.
И как-то я решился, наконец:
Как новооперившийся птенец,
Со страхом я устроил испытанье
Широким крыльям своего желанья.
Я был свободен! Увидал я всюду
Морского дна бесчисленные чуда.
Но говорить о них я не намерен:
Ты сам их видел — в этом я уверен, —
К тому же и в лице твоём печаль,
Ты жаждешь знать подробности едва ль.
Я свой рассказ начну без предисловья.
О горе, горе мне с моей любовью;
Зачем, зачем, прекраснейшая Сцилла,
Главк полюбил тебя? Какая сила
Влекла его из дали чужестранной?
А я любил любовью необманной
Ту, что была пугливою такою
И уносилась птицею морскою,
И острова, и мысы облетала,
Где Геркулес рассказывал, бывало,
Историю — извилистее Нила.
Моя голубка вдаль полёт стремила.
Глядел я вслед — и чувство нарастало.
И страсть моя невыносимой стала
И вспыхнула, от горя пламенея,
Так, что довольной быть могла б Цирцея,
Ужасная волшебница! Я взором
Искал дочь Феба над морским простором,
И остров Эя ночью чудотворной
Меня окутал силой необорной.
В беспамятстве я стал добычей рока.

И сумерки уже теснил с востока
Грядущий день, когда пришёл в себя я.
И небеса от края и до края,
И свежий лес рассветом пронизало.
И где-то рядом лира прозвучала
И смолкла, — и кусты прекрасной розы
Раздвинулись, — и разом смех и слезы
Мне брызнули в лицо. И, словно сети,
За кои я бы отдал всё на свете,
И даже кущи рая, — полонили
Меня слова девичьи; право, были
Росе они подобны. И коснулся
Тут слуха голос нежный: «Ах! Проснулся?
Хоть слово, заклинаю Купидоном,
Промолви мне! В страдании бездонном
Я слёз фиал наплакала, наверно.
Я думала, ты умер. Ах, как скверно!
Но ты живой! До капли источу
Серебряные слёзы: я хочу
Тебя уговорить, чтоб ты остался;
Тогда я не исчахну. Оказался
Ты в холоде, мечтая о тепле?
А может, в небесах и на земле
Тебе улыбки светят безотказно,
Прекрасные, как яблоки соблазна?
Я для тебя нарву их». — И от сласти
Душа моя сдалась верховной власти
Её речей заветных — и подкралась
Она ко мне так близко, что казалось:
На шаг она поближе подойди,
И сердце остановится в груди!

Латмиец! Ничего не утая,
Поведал обо всех соблазнах я.
Не восклицай же, оценив их силу:
Ужели позабыть возможно Сциллу?
С ней смертный совладать не в состоянье.
Амброзия была в её дыханье!
Я жил, как в сказке, — и легко, и звонко.
Она меня, как малого ребёнка,
Среди цветов баюкала. Поток
Вчерашней жизни замер. Я не мог
Ей сердцем и умом не покориться,
Но только в чувстве мог я раствориться,
Не отвечая на призывы звона,
Что издавала арфа Амфиона,
О милой Сцилле мне напоминая.
Когда, одежды неба обновляя,
Блестящий Феб являлся в час вечерний,
Среди цветов, и веточек, и терний
Я обретал сознанье. Без заминки
Я отправлялся в гости по тропинке
К лисицам, белкам и стадам оленьим,
И птицы с их сладкоголосым пеньем
Внушали чувство светлое печали —
И я был счастлив!

                              Ты позволь, я дале
Сменю свой тон и буду строг сугубо,
Как властный жезл Плутона, — или губы
Сожгу себе, ведя рассказ неспешный,
Как небо превратилось в ад кромешный.

Что ж, на заре проснулся я однажды;
Алкал я, умирая, как от жажды,
Её любви… Но пусто было рядом!
И, как стрела, напитанная ядом,
Меня досада злая поразила.
На поиски — терпеть не стало силы —
Пошел я в лес. И вдруг под сенью кедра
Отчаянье свои разверзло недра.
Я задрожал, я страх почуял сильный:
Повсюду стон раздался замогильный.
Нутро земное тяжко громыхнуло,
И будто сила некая толкнула
Меня на тропку, что сбегала круто
В долину тёмную. — И в слух мне люто
Вонзались вопли, становясь тем резче,
Чем к пламени, синевшему зловеще,
Я ближе подходил с моей кручиной.
Оно меня, как острый взор змеиный,
Зачаровав, отправило в чащобу,
И там я, испытав и страх, и злобу,
Среди чудовищ, коих было тыщи,
На вырванном корявом корневище
Её увидел. Буйное собранье
Плясало с визгом, хохотом и бранью;
Оно клыки и зубы обнажало;
Сулили смерть язвительные жала;
И гады здесь шипели и лоснились,
Какие и Харону б не приснились.
И женский взор, жестокий и стеклянный,
Тиранствуя, владычил над поляной.
И женщина, командуя оравой,
Там потрясала палицей корявой,
И с окриком внезапным и гортанным
Она швыряла чудищам поганым
Сверкающие гроздья винограда,
И с топотом вокруг толкалось стадо,
Прося ещё. И, усмехнувшись едко,
Она, представь, омеловую ветку
Из чёрного фиала окропила.
Собранье застонало и завыло,
Как будто ожидало смертной казни.
И ветку подняла она; в боязни
Чудовища взмолили о пощаде,
Но женщина с презрением во взгляде
Им брызнула в глазищи маслом чёрным.
И с криком, с коим по путям неторным
Идут порой страдальцы пилигримы,
Уроды, волхвованьями томимы,
Распухли жутко, каждого распёрло
От кончика хвоста — по грудь — до горла.
Вдруг — тишина; и, как под ураганом,
Промчавшимся над сборищем поганым,
Где в воздухе, уныньем напоённом,
Борей, казалось, борется с Пифоном,
Исчезли все — но то была не буря:
То женщина, чело своё нахмуря,
Их изгнала кивком одним небрежным.
Но чу! С весельем диким и безбрежным
Сатиры, фавны вырвались из ночи.
Быстрей кентавры были бы не в мочи
Свершить набег разбойный. И с поклоном
Там выступил громадный слон. Со стоном
Промолвил он: «Великая Богиня
Всех горестей, что мир терзают ныне!
Закрой, молю, навек мои зеницы
И тем избавь от тягостной темницы!
Не возвращай мне власти, и короны,
И воинов клыкастых легионы;
С женою разлучи меня, с детьми,
И силу, и здоровье отними, —
И отними весь мир — земной, чудесный,
И отними весь мир — иной, небесный, —
Мне не страшны ни горе, ни тоска —
Была бы только смерть моя близка.
И радостно умру я в те минуты,
Как упадут мучительные путы.
Пускай умру на холоде в конце я,
Внемли, Богиня! Смилуйся, Цирцея!»

Услышал имя — и в одно мгновенье
Я замер в ледяном оцепененье,
И правда, словно сабля, полоснула,
И гибель наконечником блеснула.
Мой бедный дух, что страху покорился,
В пещере ночи сгинул, растворился.
Ужасным было это пробужденье!
И ненависть, кошмары, отвращенье
Там учинили надо мной расправу,
Деля трофей. И в дикую дубраву
Я побежал. Три дня я был в дороге,
И вдруг — она, вся в ярости. О боги!
И до сих пор не в силах дрожь унять я,
Тот хохот вспоминая и проклятья:
«Где розы? Где пушок чертополоха? —
Из них бы няньку вылепить неплохо:
Пускай она в тебе души не чает,
Пускай тебя, мой лакомый, качает,
Служа тебе усерднее и рьяней, —
Ты слишком нежен для моих касаний!
Пускай поёт неслыханные песни,
Пускай на грудь, стократ моей чудесней,
Она повесит голову в печали.
А что же дале, дале, дале, дале?
Мелькнет пустяк — всего тысячелетье! —
И рок, — здесь не могу не сожалеть я, —
Прервёт сие бессмертье. В эмпиреи
Лети над морем, голубь! На тебе я
И пёрышка не трону. В тяжкой муке
Я чую приближение разлуки». —
«Так мы должны расстаться?» — «Да, и вскоре.
Но прежде чем меня оставишь в горе,
Поплачу я, тебя благословляя.
Бессмертна — помни! — плоть твоя живая:
Ты — небожитель. Но, любя сердечно,
Я потому прощусь с тобой навечно;
И молодость любя твою, и силу,
Я предопределю тебе могилу.
Придёшь ты в край, где ширью плещут воды,
И минут годы, годы, годы, годы,
Но, старясь, ты на путь не ступишь веки,
Которым все уходят человеки,
Но десять тысяч лет, я обещаю
Прочахнешь ты, пока не завещаю
Я косточки могиле неизвестной.
Прощай!» — И обеззвёздел свод небесный:
Волшебница исчезла. О пощаде
Взмолиться даже олимпийцев ради
Я не успел; и с песнею военной
Отчаянье вступило в бой с геенной.
Но кто-то мне дорогу указал,
И я пошел, — я спорить не дерзал, —
И вышел к морю в месте незнакомом,
И море стало мне родимым домом,
И всякий раз, входя в его прохладу,
Я чуял благотворную отраду,
И с волнами в ту пору ежечасно
Я был готов сражаться сладострастно,
И ликовал в лихой моей скорлупке,
И кости были целы и не хрупки.

Здесь, юноша, я выплакаться жажду,
И как не плакать? Между волн однажды
Узрел я нечто в ужасе великом,
И это нечто было мёртвым ликом,
И то была возлюбленная Сцилла!
Цирцея! Ведьма! Прoклятая сила!
Невинной мстишь за то, что я когда-то
Любил её? — Ничто тебе не свято!
И волосами с яростью упорной
Играли волны, как травою сорной;
И с нею, мёртвой, с ней, такой холодной,
Помчался я вперёд по глади водной,
И прилетел к хрустальному чертогу,
И подошёл к жемчужному порогу,
И двинул створы дивного портала,
И в зал вошёл под своды из коралла,
И было там безлюдно и печально,
И царствовал там холод изначально,
И вдруг… — Но пусть отселе в продолженье
Твое заговорит воображенье —
Я Сциллу в нишу положил — и скрылся.
И стан мой стройный вскоре искривился.
И молод, и красив на зависть многим,
Я стал ничтожным, старым и убогим.

А дале… Впрочем, надо ли про это?
В дальнейшей жизни не было просвета,
И чтоб не довели мои реченья
Тебя, мой друг, до умопомраченья,
Я расскажу, какой помог мне случай
От чёрных чар волшебницы могучей
Избавиться наполовину.

                                        Рядом
Сидел я как-то с бурным водопадом
И со скалы вдали заметил судно,
Что продвигалось медленно и трудно.
Оно исчезло вдруг за горизонтом,
И выстроились тучи грозным фронтом;
Заныли ветры. С собственной тоскою
Старик Эол не справился. Морскою
Играя пеной, вздыбленные воды
В небесные её бросали своды.
И вот кораблик снова показался.
Он меж валов беспомощно метался.
Пел ураган то басом, то дискантом.
Матросы тщетно лазали по вантам,
А остальные выли и стонали.
И бездны пасть увидел я в финале.
Они б спаслись, однако старики
Команды отдавали, вопреки
Моим советам. О, со страстью всею
Гееннопорожденную Цирцею
Я проклинал, ведь прямо на глазах
Там люди погибали, и в слезах
Я вглядывался в бешеное море,
Бессильно повторяя: «Горе! Горе!» —
Но книгу с жезлом над волной морской
Внезапно кто-то старческой рукой
Мне протянул — и с плачем я склонился
И принял те сокровища, схватился
За палец было — но, увы мне, тело
Ушло на дно. А небо посветлело,
И шторм утих, и потеплело явно.
Благоговейно, трепетно и плавно
Листать я начал влажные страницы.
Отрадно было в чтенье погрузиться,
В пространные вникая рассужденья.
Я всё забыл, как в сладком наважденье,
И чтению тому отдался весь я,
И взоры поднимал я в поднебесье,
И вновь читал, и каждую Атласом
Я поверял строку, но с каждым часом
Всё легче становилось злое бремя.
Надежда мне блеснула в это время
С тиранством кончить. Слушай со вниманьем,
Ведь ты — порука сим обетованьям.

"У моря, одинокий и несчастный,
Он проживёт, протянет срок ужасный —
Тысячелетье. С истеченьем срока
Скончается он так же одиноко.
Судьба не ждёт, судьба гнетёт и нудит.
Вода убудет, и вода прибудет,
И не умрёт он, пусть, не без кручины
Постигнув волхвования глубины,
Иль, отыскав слова для выраженья
Любого звука, формы и движенья,
Когда все вещества и состоянья
Поймет он до конца, до основанья, —
Он не умрёт. Он в счастье и в несчастье
Смиренно должен пребывать во власти
Благочестивости. И всем влюблённым,
Погибшим в океане разъярённом,
Дарует он гробницы постоянство.
Проникнет Время в мрачное пространство.
Труды созреют. Юноша чудесный
Придет, ведомый силою небесной,
И выслушает старца, и деянья
Он завершит иль смерть как наказанье
Познают оба вслед за неуспехом"». —

«Итак, — Эндимион сказал со смехом, —
Мы — братья-близнецы с судьбой единой.
Какой же подвиг я с отвагой львиной
Свершить обязан? Правда ль, если двину
Своим путём, когда тебя покину, —
Конец обоим?» — «Видишь над волнами, —
Ответствовал старик, — алеет пламя,
Которое играет и искрится?
То бедной Сциллы вечная гробница;
И там же схоронил я всех влюблённых,
На гибель ураганом обречённых,
Пока я сам — невольник». — И вперёд
Старик с Латмийцем двинулись. Под свод
Вошли высокий. — Ах, с годины славной,
Как море подчинил Нептун державный,
Таких чудес не знали во вселенной.
Вообразите: поле, Марс надменный,
Недвижный взгляд, спокойное дыханье,
Ни трепета в рядах, ни колыханья,
И воинов суровых легионы
Построены в железные колонны.
Представьте также: люди ряд за рядом,
Плечом к плечу легли на землю рядом. —
Так любящие вечно отдыхали
От радости земной и от печали.
И сколько было их, в молчанье строгом
Представших перед юным полубогом!
Но их уста краснели, точно розы:
Ни злая смерть, ни все её угрозы
Здесь не имели силы, безусловно.
И были все причёсаны любовно,
Лежали руки мёртвых одинако —
Напротив их сердец.

                            «Начнём, однако, —
Сказал старик, дрожа от нетерпенья,
Как ветвь осины; в радостном смятенье
Он книгу рвал и всякий миг прощальный
Сопровождал молитвой погребальной.
И свежий ветер уносил с разбега
Обрывки текстов, словно хлопья снега.
И обернул он вкруг Эндимиона
Свой тёмно-синий плащ, и упоённо
Жезлом взмахнул он девять раз. — Дела я
Тебе отныне перепоручая,
Клубок прошу распутать этой нитки,
Где узелков и петель — в преизбытке.
Нежней тяни! Молю не без причины:
Ведь эта нитка — тоньше паутины.
Закончил? Всё? Конец моей тревоге?
Красавцу покровительствуют боги!
Вот раковина. Надпись мне не явна.
Прочтёшь её? Читаешь? Вот как славно!
Мы спасены, клянусь Олимпом! Ныне
Жезл преломи в присутствии святыни:
Той лиры, что стоит на пьедестале».

И стало так. Мелодии восстали
И тут же стихли; звуки колыбельной
В тиши увяли. — «Книжными клочками
Осыпь меня меж мёртвыми рядами
И брось на мёртвых рваные страницы,
О, юноша! И… нечто совершится!»
И снова мир был флейтой упоён.
От Главка отошёл Эндимион
И сделал всё, как тот просил. Мгновенно
Тот юношею стал, и в драгоценной
Коралловой предстал он диадеме.
Казалось, гранями искрился всеми
Там бриллиант. Над девушкой прекрасной
Склонился Главк, и слёзы над несчастной
Он пролил — ах! — и здесь вздохнула Сцилла,
И в ход пошла вся колдовская сила
Эндимиона. Нимфа ото сна
Для жизни пробудилась, как весна!
И возрождали в краткие моменты
Страниц волшебных мелкие фрагменты
Других страдальцев — Феб вот так же точно
Колдует над поляною цветочной.
Бессильно смерть рыдала в склепе тесном,
Когда Латмиец манием чудесным
Всех оживил. Да, любящих на ложе
Сражала смерть, свои злодейства множа,
Но стоило сегодня им проснуться,
Живой к живому начинал тянуться,
И ближние искали в те мгновенья
В их радости своё благословенье,
К Эндимиону обращая взоры.
Веселью хмель проник и в мозг, и в поры.
И расцветали пышными цветами
Симфонии; нездешними листами
Божественные звуки лепетали;
Вино блаженства двое выпивали,
И было радо небо голубое
Желание их выполнить любое,
И, сбиты с толку щедростью небесной,
Они бродили парой бессловесной,
Ловя в глазах друг друга пониманье.

Бог возрожденный крикнул: «До свиданья!
Нептуну-повелителю — почтенье!» —
Взирала Сцилла в кротком удивленье,
Когда, за Главком вслед идя и минув
Ряды колонн, недвижных исполинов,
Они пришли под своды изумруда.
И там вождя приветствовали всюду,
И лето посылало вызов срочный,
И, как в часах бежит ручей песочный,
Так ласточек слетались мириады,
Так лебеди слетались к водопаду.

Счастливый край был солнцем озарён.
Блестели скалы. С четырёх сторон
Влюблённые на место прибывали.
Друг друга видя, шагу прибавляли.
И лица их от радости светились,
И взоры их от влаги серебрились:
Гуляя на свободе, на просторе,
Так ветры не волнуются и море,
Как люди волновались при свиданье,
Что смертный описать не в состоянье.

Все двинулись вперёд. Из виду скрылись
Береговые знаки. Становилось
Всё многолюдней в голове колонны,
А хвост колонны таял неуклонно.
Блеснуло утро первыми лучами.
«Нептунова обитель — перед нами!» —
Главк объявил влюблённому народу,
И тот, шумя, направился к восходу.
И с каждым шагом новые строенья
Их взорам открывались в отдаленье.
Дворец блистал янтарной желтизною,
И всяк был счастлив, словно лист весною,
И шёл вперёд; богатство ослепляло:
Там воздымались своды из опала
На яшмовых колоннах, а просветы —
Кораллами пылали. И всё это
Впивали взоры жадно; нарастала
Их жадность с приближеньем: не бывало
Чертога выше, и длинней, и шире
Из тех, что есть, из тех, что были в мире.
Он посрамлял дворцы и павильоны
Ниневии, Мемфиса, Вавилона!

Итак, великой армией пафосской
Влюблённые прошли под аркой броской,
Напоминавшей радугу Ириды
По цвету, по размеру и по виду.
Вошли во двор. В ворота золотые
Придворные спешили. Громовые
Вдруг раздались раскаты. Как спросонок
Глаза неоперившийся орлёнок
Прищуривает утром, так вельможи,
Заслышав гром, глаза смежили тоже,
Но, приоткрыв, с орлиной остротой
Они рассвет увидели златой.
И вдруг на троне тёмно-изумрудном
Нептун явился в окруженье чудном:
Любовь и Красота за ним, крылаты,
Проследовали в пышные палаты.

Сколь моря видно при сплошном покое
С высоких мачт, Нептунов зал такое
Пространство занимал. Подобно сводам,
Что строит небо, наклоняясь к водам,
Так воды, от Нептунова престола
Взметаясь ввысь, стекали сводом долу,
Как в ураган, Зевесом возбуждённый.
И вдруг покой, безбрежный и бездонный,
Настал вокруг, и тучки под водою,
Грозя людскому зрению бедою,
Зажглись, не зная меры и границы,
Зажглись в четыре солнечных зарницы,
И вечер запылал в небесном поле.
В зелёно-золотистом ореоле
Сидел Нептун; и, как покой озёрный,
Где лишь индеец в лодочке проворной
Порой мелькнет, — так воздух разливался,
На коем облак чётко рисовался,
На коем возвышались цитадели
Эфирные; влюблённые глядели
На пышный купол, затаив дыханье,
На золотую сферу.

                                Их мечтанье
Прервал сигнал Тритона, и сирены
Запели, вкрадчивы, проникновенны.
Повел Владыка моря головою,
Крылом Любовь махнула и росою
Нектарною влюбленных окропила.
Со спутниками Сциллу поманила
К себе Венера. У подножья трона
Поцеловала нимфу восхищённо.
«Державная корона, скиптр державный! —
Венера молвила. — Владыка славный!
Ты вовремя, о Царь, принес обеты
Наяде. Погляди! — В ответ на это
Владыка прослезился в умиленье
И Главку дал своё благословенье. —
Эндимион! Как прежде, носишь путы
Любви? Ужасно! С самой той минуты,
Как встретилась с тобою на земле я,
Ни времени, ни силы не жалея,
Служу тебе. И что ж, при всех заботах,
Ты смертен и по-прежнему в тенётах?
Ещё чуть-чуть терпенья для успеха;
Иначе я — всего лишь неумеха.
Неверный глаз, тщеславье, пустословье —
Враги всего, что связано с любовью.
Среди незрячих зрячая, читала
Я знаки неба. Ах, когда бы знала,
Поведала бы тайны всех времён…
Любовь придёт, и ты, Эндимион,
Надейся, жди. В грядущей жизни новой
Прибудь, прошу, хоть в месяц твой медовый
Ты на Цитеру — остров мой чудесный.
Мой Купидон, Адонис мой прелестный
Подружатся с тобой!» — Эндимиона,
Что ей внимал коленопреклонённо,
Она благословила. Он же кротко
Богине внял, как песне зимородка.

И пред Владыкой грянуло веселье.
Нектар потек — о, сладостное зелье! —
В протянутые чаши. То и дело
Вино лилось без меры и предела.
В сплетеньях лозных — раковина, лира.
Придя в восторг от огненного пира,
Лоза листвою пламя разжигала,
А Купидон, сей повелитель зала,
Смеялся и шутил. Шипели струи.
Мелодии! Гирлянды! Поцелуи!
Кого, кого здесь выберут, прославят,
Кого здесь лучшей парою объявят,
Кого осыплют листьями? — Потешно
Заспорили.

                    Великий грех, конечно,
Хромым стихом описывать всё это,
Но ты, о Муза, не кляни поэта:
Пусть завершит поэму торопливо.

Внезапно стихли все — и переливы
Отдельных гамм влились в мотив напевный,
В высокий гимн.

                           «О, Царь пучины гневной!
Стихий ты сонаследник, брат Зевеса!
Морской волны гигантская завеса
Перед тобою падает. Гранитам
Грозишь ты, Царь, трезубцем знаменитым;
Дрожит утёс. Ты место речке горной
Находишь на груди своей просторной.
Ты скал приоткрываешь основанья.
Почувствовав твоё негодованье,
Твой враг Эол скрывается в пещере.
Сверкнёшь короной — и несут потери
Насупленные тучи. Круг твой ближний,
Которого на свете нет подвижней,
Тебя влечет по морю в направленье,
Откуда Феб заводит песнопенье,
Сдержав коней у неба на пороге.
Твои привычки — сдержанны и строги.
Гулять, как мы, великий пахарь моря,
Не твой обычай. Но с теплом во взоре
Ты соблюдение холодных правил
На день отставил.
Предстало ныне всё твое величье
В ином обличье.
Восторгам нашим от преображенья
Нет выраженья!

                              Покой разлейте;
Отдайте предпочтенье лютне, флейте;
Пускай труба умолкнет! Всуе, всуе
Дождей апрельских благостные струи,
Звон эолийской тетивы Любови, —
Они, увы, в самой своей основе
Для нежного приятия Венеры
Грубы сверх меры,
И всё же, пусть она, не став к нам суше,
Нам глянет в души!

                                   Дитя! Едва ты
Пошлешь улыбку — все тревоги сняты.
Взмахнул крылом — и тучи убежали,
Которые нам смертью угрожали.
Ты — светлый дух, который всех дороже!
Ты — бог биений, повелитель дрожи
И грудей, обнажённых и прекрасных
Во вздохах страстных!
Ты — чудный свет во тьме и затемнитель
Ты света в свете! Сладкий отравитель!
Здесь кубок твой, что полон яду, с жаждой
Пьёт каждый, каждый!
И губы Матери твоей…» —

                                         Но хоры
Шум заглушил, когда златые створы
Открылись вновь и в зал внесли титана,
Седого патриарха Океана,
Сидевшего на троне. С верным стадом
Проститься он хотел последним взглядом,
А после в грот навеки удалиться
И возмечтать. — И вздрогнули сестрицы,
Морские девы, увидав картину:
Дориду и Нерея взяв на спину,
Их пенный вал восславил океанский.
Играл на лютне Амфион Фиванский.
Дельфиниха под ним была увита
Ветвями лавра. — Всякий Амфитриту
Хотел увидеть в перлах — и хотелось
Им увидать Фетиду.

                                 Завертелось
Всё пред Эндимионом; закачало
От близости бессмертного начала.
И он закрыл глаза в изнеможенье,
Но обострило боль воображенье.
«Венера! Где ты? Где твоя опора?
Я умираю… Скоро, очень скоро…
Твой голос слышу…» — И сомлел у трона
Нептуна. Нереиды сокрушённо
Над ним склонились… Тщетно! Их искусство
Не привело Эндимиона в чувство:
Он спал. Тогда они толпой печальной,
Латмийца подхватив, дорогой дальной
Его к беседке понесли хрустальной.

Пока они влекли его в печали,
Сии слова в душе его звучали.
Светили звёзды, звукам помогая:
Эндимион! Любовь моя благая!
Мне, никшей перед собственной судьбою,
Бессмертье завоевано тобою.
Восстань же! Не успеет голубица
Вскормить птенцов — в просторы без границы
Мы улетим. О, пробудись, любимый!

Проснулся он. Покой невыразимый
Царил вокруг. Вот озеро, дубрава.
Прохладу навевающие травы
Над ним запели, и, охвачен сном,
Забылся он в убежище лесном.

КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Эндимион"

Книги похожие на "Эндимион" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Китс

Джон Китс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Китс - Эндимион"

Отзывы читателей о книге "Эндимион", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.