Майкл Муркок - Хроники Корума (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хроники Корума (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Хроники Корума (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
To было время волшебных событий и безумных видений, невероятных подвигов и чудовищных парадоксов. Жестокие Боги вмешивались в жизнь смертных, устраивая страшные катаклизмы и стирая с лица Земли целые народы. Противостоять их воле мог только величайший из великих, воплощение беспощадной Судьбы, Вечный Воитель и Заступник, Герой с Тысячью Имен — последний представитель древнего и мудрого племени вадхагов Корум Джайлин Ирси, известный как Принц в Алом Плаще. Вместе со своей подругой Ралиной он бросает вызов Повелителям Мечей, вступая в бесконечную битву между Хаосом и Порядком.
— Верно. Но я служу делу мабденов. А эта госпожа — она из мабденов.
— В самом деле похожа, — признал воин, впрочем, не теряя настороженности. — Но мы встречали в пути столько иллюзий, что внешним сходством нас не обмануть.
— Я Медбх, — оскорбившись, бросила девушка. — Я Медбх Длинная Рука и тоже могу считать себя воином. Я дочь короля Маннаха, который правит этой землей из Кер Махдода.
Подозрительность воина несколько уменьшилась, но он все так же держался за рукоятку меча, а его спутники развели коней в обе стороны, словно готовились напасть на Корума и Медбх.
— А я Корум, — сказал вадхаг, — меня когда-то звали Принцем в Алом Плаще, но мне пришлось отдать его волшебнику, и теперь меня зовут Корум Серебряная Рука, — он вскинул металлическую кисть, которую пока скрывал от взглядов. — Разве вы не слышали обо мне? Я дерусь вместе с мабденами против фой миоре!
— Это он! — вскричал кто-то из молодых воинов из-за спины предводителя и показал на Корума: — В алом плаще — теперь его нет на нем, но черты лица те же самые… и та же повязка на глазу! Это он!
— Значит, ты следил за нами, сир Демон, — сказал предводитель. Вздохнув, он повернулся в седле и посмотрел на свое воинство. — Это все, что от нас осталось, но думаю, мы сможем справиться с тобой и с твоей дьявольской спутницей.
— Ни он, ни я — мы не имеем отношения к демонам! — гневно закричала Медбх. — Почему вы нас в этом обвиняете? Где вы раньше видели нас?
— Тебя мы раньше не видели, — сказал старший. Конь под ним нервничал, и, натянув поводья, всадник его успокоил. Звякнула упряжь, и металлическое стремя коснулось края длинного щита. — Мы видели только его, — кивком показал он на Корума. — На том гнусном зачарованном острове, — он мотнул головой в сторону моря. — Мы привели к его берегу восемь надежных кораблей и десять плотов с припасами и домашним скотом. Мы высадились, чтобы набрать свежей воды и продуктов. И ты должен помнить, — он с ненавистью посмотрел на Корума, — что, когда мы отплывали, у нас остался всего лишь один корабль. При нас не было ни женщин, ни детей, ни животных, кроме лошадей, что под нами, и очень мало припасов.
— Заверяю вас, — сказал Корум, — что до этого момента вы никогда не видели меня. Я Корум. Я воюю с фой миоре. Все последние недели я провел в Кер Махлоде. Все это время я не покидал его. После месяца пребывания в городе я впервые выбрался за его пределы!
— Ты тот, кто напал на нас на острове, — произнес юноша, первым обвинивший Корума. — В своем красном плаще, в посеребренном шлеме, с бледным, как у мертвеца, лицом, с той же повязкой на глазу — и еще этот твой смех…
— Шефанхау, — сказал предводитель. — Мы узнали тебя.
— В жизни не слышал этого слова, — мрачно сказал Корум. — Я готов разгневаться, незнакомец. Я сказал тебе правду. Должно быть, ты столкнулся с врагом, который чем-то напоминает меня.
— И еще как! — горько рассмеялся юноша. — Как твой близнец! Мы опасались, что ты последуешь за нами. Но мы готовы сразиться с тобой и победить. Где прячутся твои люди? — тряхнув косами, он оглянулся.
— У меня нет никаких людей, — нетерпеливо сообщил ему Корум.
Главарь хрипло рассмеялся:
— Значит, ты дурак.
— Я не буду драться с вами, — повернулся к нему Корум. — Зачем вы прибыли сюда?
— Чтобы присоединиться к тем, кто собирается у Кер Мах-лода.
— Так я и думал, — к Коруму вернулись все его предчувствия, и он с трудом отогнал их. — Если мы отдадим вам наше оружие и проведем вас в Кер Махлод, поверите ли вы, что ни я, ни Медбх не причиним вам вреда? В Кер Махлоде вы поймете, что я говорю вам правду, что мы никогда раньше не встречались и что мы вам не враги.
— Это обман, — закричал юноша, — чтобы заманить нас в ловушку!
— Если хотите, приставьте мечи нам к горлу, — предложил Корум. — И если на вас нападут, вы успеете убить нас.
Предводитель нахмурился.
— Ты ведешь себя не так, как тот, кого мы встретили на острове, — признал он. — Если ты проведешь нас в Кер Махлод, мы, по крайней мере, достигнем своей цели, и это хоть что-то нам прояснит.
— Артек! — вскричал юноша. — Осторожнее!
Артек повернулся.
— Помолчи, Каван. Мы всегда успеем убить шефанхау!
— Будьте любезны, я бы попросил вас, — вежливо сказал Корум, — не употреблять это имя, когда речь идет обо мне. Оно мне не нравится и не вызывает симпатий к вам.
Артек не ответил, а лишь сухо усмехнулся. Посмотрев в глаз Корума, он задумался над ответом и, хмыкнув, приказал двум из своих людей выехать вперед.
— Возьмите у них оружие. По пути не отводите от них мечей. Очень хорошо… Корум. Веди нас в Кер Махлод.
*Корум испытал удовольствие, увидев потрясенное выражение на лицах путников, когда они въехали в лагерь, провожаемые гневными и недоуменными взглядами мабденов, которые встревожились при виде плененных Корума и Медбх. Настал черед Корума улыбаться, и улыбка его становилась все шире по мере того, как вокруг двадцати всадников густела толпа, пока они не остановились в центре лагеря, в отдалении от холма, на котором высился Кер Махлод. Предводитель воинов Тир-нам-Бео посмотрел на Артека, продолжавшего держать меч у груди Корума.
— Что это значит, парень? Почему вы взяли в заложники нашу принцессу? Почему угрожаете жизни нашего друга — принца Корума?
Артек настолько смутился, что залился багровым румянцем.
— Значит, ты говорил правду… — пробормотал он, но меча все-таки не опустил. — Разве что это какой-то чудовищный обман и все вы — союзники демонов.
Корум пожал плечами:
— В таком случае, сир Артек, ты все равно обречен, не так ли?
Устыдившись, Артек кинул меч в ножны.
— Ты прав. Я должен был поверить тебе. Но ты так похож на того, кто напал на нас на том жутком острове… так, что если бы ты его увидел, то не стал бы меня осуждать, принц Корум.
Ответ Корума услышал только Артек:
— Думаю, что видел его во сне. Позднее мы с тобой, сир Артек, должны будем поговорить об этом, ибо считаю, что зло, с которым ты столкнулся, скоро обратится против меня — и результаты будут куда трагичнее.
Артек бросил на него удивленный взгляд, но, приняв во внимание тон Корума, больше ничего не сказал.
— Вы должны отдохнуть и поесть, — сказал Корум. Несмотря на невеселые обстоятельства их встречи, эти варвары начали ему нравиться. — А потом в большом зале Кер Махлода вы поведаете о том, что с вами было.
Артек склонил голову:
— Ты благороден, принц Корум, и ты любезен. Теперь я понимаю, почему мабдены уважают тебя.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ПУТЕШЕСТВИЕ НАРОДА ФАЙАНА
— Мы островной народ, — начал Артек, — и большую часть жизни проводим в море. Мы ловим рыбу… — он помолчал, — ну и в прошлом, до недавнего времени, мы… ну, в общем, мы, короче говоря, были морскими бродягами. На наших землях почти ничего не растет. Порой мы совершали набеги на близлежащие побережья, случалось, захватывали суда и забирали все, что нужно для жизни…
— Теперь я вас вспомнил, — от души расхохотался король Фиахад. — Вы же пираты! Точно! А ты — Артек из Клонгара. Наши портовые удирали при одном упоминании твоего имени!
Артек слабо отмахнулся и снова покраснел.
— Я и есть тот самый Артек, — признался он.
— Бояться не стоит, Артек из Клонгара, — король Маннах перегнулся через стол и, улыбаясь, похлопал пирата по руке. — В Кер Махлоде забыты все старые счеты. Здесь у нас есть только один враг — фой миоре. Расскажи, как ты здесь очутился.
— Один из кораблей, который мы взяли на абордаж, был из Гаранхира. Он шел в Тир-нам-Бео, и мы нашли послание к его королю. На этом корабле мы узнали о большом сборе против фой миоре. Хотя мы никогда раньше не сталкивались с ними — живем ведь в далекой северо-западной части — но решили, что если все мабдены собираются выступить против народа холода, то и мы должны им помочь, поскольку в таком случае их борьба — это и наша борьба, — пират улыбнулся, снова обретая присутствие духа. — Ну и кроме того — как нам выжить без ваших судов? Так что мы были заинтересованы в вашем существовании. Мы подготовили все наши суда — а их было немало — сколотили крепкие надежные плоты, которые собирались тащить на буксире, и собрали всех жителей Файана — так называется наш остров, — поскольку не хотели оставлять без защиты женщин и детей, — Артек замолчал и опустил голову. — Ах, как я жалею, что мы не оставили их. По крайней мере, они могли бы умереть в своих домах, а не на обрывистых берегах этого ужасного острова.
Илбрек, который протиснулся в зал, чтобы послушать рассказ Артека, тихо спросил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хроники Корума (Сборник)"
Книги похожие на "Хроники Корума (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Муркок - Хроники Корума (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Хроники Корума (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.