Арина Воронова - Дети Брагги
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дети Брагги"
Описание и краткое содержание "Дети Брагги" читать бесплатно онлайн.
- Эй, - подал неожиданно ясный голос Скагги, угрем выскальзывая из хватки Бьерна, - я еще живой.
- Так, значит, сам и пойдешь, - огрызнулся на него вместо Бранра дан. Раз живой, так будешь драться.
- И буду. - Мальчишка выпрямился, хоть и побелел от боли.
- Оставь его, - осадил готового сорваться приятеля Грим. Дан в ответ лишь пожал плечами и, отсалютовав всем троим мечом, направился вслед за уходящим отрядом.
Грим собирался приструнить мальчишку, но тут его отвлекла свалка, возникшая там, где к площади под тупым углом сходились две улочки: там кого-то били, причем били со звериной яростью. В несколько шагов преодолев расстояние до кучки городских ремесленников, Грим отшвырнул одного, ударил обухом секиры под дых второго, дал в ухо третьему и, наконец, прорвался в центр драки. Едва держась на ногах, к углу дома привалился человек с до неузнаваемости разбитым лицом: угол рта у него был разорван, один глаз заплыл, от другого почти до самого уха скулу пересекал кровоточащий рубец. Один из нападавших замахнулся тесаком, чтобы прикончить его, но Грим молниеносно отвел удар рукоятью секиры.
- Кто это?
- Он из банды этой морской суки.
Лицо говорившего исказилось болью и яростью:
- Смерть предателю.
- Я не... Мы срашались, - выдавил избитый, выплевывая осколки зубов.
- Смерть!
- Это лишь твое слово против его. Так, может, тогда пусть решает поединок, а? - едко бросил Грим.
Ремесленники опешили.
Воспользовавшись их замешательством, Грим схватил дружинника Карри за ворот и потащил его к центру площади, где Бранр собирал уже последний отряд. На полдороги тот внезапно вывернулся у него из рук и застыл, упершись замутненным болью взглядом в лицо Грима.
- Никто не пошмеет наывать меня нидинг, - голос его был холоден как сталь, но на мгновение в нем промелькнула и мольба, - мы пробирались втроем и нас заброшали камнями. Двое убиты, а я... Сигварт, сын ярла Рагена с Галогалланда, пьивык возвьащать долги.
- Грим, - коротко ответил сын Эгиля, не отпуская взгляда дружинника Карри. - Там, - он мотнул головой сторону окруженного кучкой воинов Бранра, - все оружие, какое удалось собрать.
Коротко кивнув, Сигварт, приволакивая ногу, но все же быстрым шагом направился к центру площади.
Будто следуя за наползающими на город сумерками, площадь то и дело омывали волны непонятного грохота, будто где-то рушились не укрепления какой-то крепости на небольшом островке, а сами великие стены, что возвел хозяин коня Свадильфари, и Грим еще удивился, как Бранру удается создавать некое подобие порядка среди подобного хаоса. А потом грохот перекрыл голос подбежавшего рьявенкрикца:
- Они идут! Они уже распахнули и вторые ворота.
Тени над Гаут-Эльвом, сгущаясь, превратились в ночь. И в этой ночи полыхали кострами, казалось, все до единого длинные корабли и драккары, блики огненного света плясали на оружии и доспехах. Походные шатры корабельных дружин, а может, они принадлежали тем, кого привел с собою Варша, были втоптаны в грязь атаковавшими отмель франками, не разбиравшими, кто лежит в этих шатрах, живые ли, раненые, мертвые. Грим с первого взгляда еще от самой городской стены определил, что бой, по сути, окончен, битва за корабли превратилась в настоящую свалку, в которой мечутся воины моря, пытаясь одновременно спасти корабли и не подставить себя под удар неприятельского меча или секиры.
В одном лишь месте еще держалась пара шатров, да несколько кораблей в центре лагеря еще не занялись красным пожаром: палатка самой Карри и, быть может, кормчих ее флотилии - точнее, того, что от нее осталось, подумал про себя Грим. Вокруг них бушевало то, что хоть как-то можно было назвать организованным боем.
Грим обернулся к Бранру и высокому мускулистому рьявенкрикцу, на шаг выступившим из сгрудившегося за ним последнего отряда погибающего города.
- Придется пробиваться к этим шатрам. Карри там, и последние корабли тоже.
В свете пожара вспыхнула внезапно улыбка рьявенкрикца, безжалостный безнадежный оскал.
- Взгляни, - указал он.
Грим снова повернулся к реке. На мгновение, когда вдруг расступилась стена сражающихся тел, зарево пожара выхватывало черные силуэты двух воинов, языки пламени бились на ветру, и в каждом сполохе фигуры представали в новой, будто бы застывшей, остановленной мгновением света позе. Мечи взлетали, кружили, на каждый выпад приходился парирующий его удар. Удары сыпались - прямые, обратные, под всевозможными углами, - и каждый встречал точно рассчитанный ответный шаг. Оба противника - каждый в свой черед - то наступали, то уклонялись, поднимали щиты, подпрыгивали над низкими выпадами, с каждым ударом переходя в позицию для следующего, стремясь использовать даже силу удара противника, чтобы добиться пусть малейшего, но преимущества, выжидая случайной ошибки, кратчайшего промедления.
Взгляд дружинника был каким-то отстраненным, будто сам воин был очарован этим ритуалом, в голосе его звучала едва ли не нежность:
- Они стоят друг друга. Они лучшие... Лучший из франков и хольд Рьявенкрика...
- Да это же Бьерн, - удивленно прервал его Скагги, пробившийся к ним из-за спин воинов.
- ...сыны Одина. - Он вдруг как будто стряхнул с себя наваждение. Сколько мы выдержим против таких? Я... ну, может, и отвлеку кого-то из них на пару минут. Ты? С тобой я рядом на стене не стоял, не знаю. А эти, - он большим пальцем указал за спину на столпившихся за ними раненых, - для них лишь мясо.
Промедление, нерешительность, думал Грим, они губительны для всех нас...
Внезапно весь небольшой отряд разом рванулся вперед, поднимая копья, сдвигая щиты - в том числе и дружинник Рьявенкрика. Он же знает, что идет на верную гибель, пронзило догадкой Грима, а я знаю, что...
Над головами сражающихся взметнулась вдруг невероятных размеров фигура, будто бы крест, гигантский пылающий крест. Ряды франков расступились, вперед с поднятой секирой выпрыгнул Большой Кулак. Огромный ствол накренился и стал падать в самую гущу сражающихся, как будто его с неба обрушили на звенящих железом древние духи этих мест. Бьерн отпрыгнул в сторону, споткнулся о веревку и с грохотом рухнул наземь, едва успев перекатиться от пылающего бревна, вспрыгнул на ноги и едва не завыл от радости, увидев возникшую из ниоткуда, бегущую по этому самому пылающему кресту полуголую фигуру жилистого крючконосого воина, с лицом перекошенным от ярости и радости.
Грим бежал по еще дымящейся мачте длинного корабля, смутно ощущая зуд от царапины на плече, зуд в обожженных ладонях, хоть от самого худшего их и предохранила разорванная напополам рубаха. Но все перекрывала радость битвы. С помощью рьявенкрикца они с Бранром схватили тлеющую на дне корабля мачту, к которой еще был привязан канат, дождались, когда подоспеют остальные из их небольшого отряда, когда они выдернут кольца из крепежных гнезд. И весь отряд, как единое целое, рванулся с пылающим тараном в самую гущу схватки. И Грим, и Бранр, и рьявенкрикец изо всех сил старались задрать при этом огненный конец с перекладиной как можно выше, удержать его наверху до тех пор, пока не наступит тот миг, когда можно будет швырнуть его в гущу дерущихся. Но в тот момент, когда они швырнули мачту, их захлестнуло волной бегущих, не успевших остановиться. С полдюжины вопящих тел перелетело через их головы вместе с мачтой - прямо на мечи франков и дружинников, Карри Рану и людей из отряда Варши.
Именно тогда, перепрыгнув через борт корабля на пылающий гигантский ствол, Грим как по сходням побежал по нему к шатрам Карри. Что-то чавкнуло, кто-то закричал у него под ногами. Еще один франк рухнул наземь с рваной раной в боку. Грим, не оглядываясь, рубанул куда-то вбок, перескочил через упавшее ему под ноги тело. Краем глаза он увидел потрясенное, перемазанное сажей лицо Карри Рану, расширенные глаза морского конунга взглянули черными дырами.
- Рог! - крикнул он ей. - Сталкивайте на воду оставшиеся корабли.
Карри чуть заметно кивнула и, отсалютовав ему, как старшему, мечом, стала прорубать себе дорогу через свалку рубящихся тел. За спиной у него послышался лязг, за ним предсмертный хрип. Обернувшись, Грим увидел радостный, одновременно и детский, и звериный оскал Бьерна.
- Прорубайся к кораблям. Собери с собой, кого сможешь.
У кораблей суетились кучки людей, сталкивая на воду не тяжелые длинные корабли, а более легкие и податливые драккары. Вот огонь перекинулся на канаты одного из них, и какой-то воин вспрыгнул на борт, чтобы поспешно забить неугомонные язычки плащом. С другого, уже спущенного на воду драккара пронзительно и тоскливо запел рог.
Грим оглянулся по сторонам - в последний раз он видел Скагги на горящем корабле, - стараясь сдержать себя и не ринуться в битву, вместо того, чтобы искать мальчишку, которого во что бы то ни стало Глам требовал вывезти с пылающего острова. На какой-то миг схватка вновь расступилась, приоткрыв ощетинившийся во все стороны копьями холм щитов. Вот холм приподнялся, сдвинулся на несколько локтей, сметая и растаптывая все на своем пути, присел снова. По знакам на щитах Грим распознал остатки отряда Варши. Бывшие рабы сгрудились вокруг своего главаря, но от кораблей они были еще дальше, чем сейчас Грим. У Варши оставался единственный выход - пытаться уйти по скалистым обрывам вдоль реки и в глубь острова. Кому известны все тайные убежища острова, как не объявленному вне закона пирату, скрывавшемуся на нем не один десяток лет. Кто знает, быть может, у Варши еще есть надежда, пронеслось в голове Грима. Не с ними ли мальчишка? Едва ли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дети Брагги"
Книги похожие на "Дети Брагги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Арина Воронова - Дети Брагги"
Отзывы читателей о книге "Дети Брагги", комментарии и мнения людей о произведении.