Уильям Джейкобс - Сватовство шкипера. Рассказы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сватовство шкипера. Рассказы"
Описание и краткое содержание "Сватовство шкипера. Рассказы" читать бесплатно онлайн.
В третий (дополнительный) том Собрания сочинений Вильяма Джекобса включен один из его лучших романов — "Сватовство шкипера", рассказы и библиографические материалы.
Издание второе, исправленное и дополненное.
Содержание:
* Сватовство шкипера (роман)
Рассказы:
* Бенефис
* Пассажир
* Нашла коса на камень
* Расправа
* Двойное предложение
* Адмирал Петерс
* В семье
* Дальний родственник
* Муж миссис Пирс
* Испытание
* Сон в руку
* Глава семьи
* Гадальщица
* Живой утопленник
* Слабая половина
Об авторе
Библиография произведений на русском языке
Мистер Хирд глупо улыбался и молчал.
— Но я предупреждал вас, что сделаю это! — сказал он наконец.
— Однако, господа, чего вы стоите здесь? — спросила мистрисс Смис, искоса поглядывая на лужу среди ковра. — Друг мой, — обратилась она к мужу, — возьми их наверх и дай им переодеться. Ведь, этак они насмерть простудятся. А я пока-что прикажу подать виски.
— Ром лучше! — сказал мистер Смис, — и повел гостей по узенькой лестнице наверх. — Пошли Джо за ромом, и пусть он принесет его нам, наверх… Да скорей… Не забудь еще послать три стакана…
Джо был послан в трактир за ромом… Группа любопытных соседей, желая разузнать подробности, проводила его до трактира и обратно. Затем они остановились у порога полуоткрытой двери, выпялили глаза на мисс Эмму и стали вслух обмениваться впечатлениями.
Ром и энергичная помощь мистера Смиса возымели свое действие, и гости оставались наверху очень недолго. Переодевшись, они снова спустились в гостиную.
Мистер Хирд старался изобразить на лице самый безнадежный, меланхолический вид. А штурман, желая хоть как-нибудь скрыть смущение, с громадным, деланным интересом рассматривал костюм, в который легко могли влезть три таких субъекта, как он.
— Да! — с выражением произнес мистер Смис. — Оба были, что называется, на волосок от смерти. — Молодой человек рассказывает, что Артур кусался и отбивался, как сумасшедший… Во что бы то ни стало хотел умереть… Подумайте только, какой отчаянный… Нелегкое дело справиться с таким упрямцем…
— Да, право же, тут ничего особенного нет! — почти неслышным голосом произнес штурман, чувствуя на себе восторженный взгляд мисс Смис. — Ну, самое обыкновенное дело… Все храбрые люди таковы… Да и все англичане таковы. Эта-то черта и сделала нас великой нацией. Как же!
— Он, видно, не знал, кого спасал! — послышался за дверью ехидный голос.
— И вовсе я не хотел, чтобы он меня спасал! — в сердцах сказал мистер Хирд и обратился к штурману. — Ну, кто вас просил спасать меня? Чего вы сунулись не в свое дело? Чего?
— Чего кричать? — послышался тот же ехидный голос. — Ведь, река-то не убежала. Всегда на месте… И всегда можно опять утопиться, да удачнее.
Мистер Хирд нахмурился и злобно посмотрел на говорящего.
— Нет! — воскликнула мисс Эмма. — Вы должны нам рассказать все и по порядку: как и что было?
С каждой минутой она все ласковее смотрела на смущенного штурмана.
— Вы видели собственными глазами, как он бросился в реку?
Мистер Дикс повел глазами и взглядом попросил помощи у мистера Хирда.
— Не… е… совсем… — замялся он. — Но почти, что совсем… Дело, видите-ли, было так… Гуляю это я по набережной… думал уже, было, отправиться на шхуну, как вдруг слышу, кто-то страшным голосом зовет на помощь… "Помогите"…
— И неправда! — зарычал мистер Хирд.
— Ну, может быть, и неправда! — произнес несколько огорошенный штурман. — Но что-то похожее на это…
— Наплевать мне на то, на что оно было похоже… Во всяком случае, "помогите" я не кричал… Я закричал, как кричит всякий человек в свою последнюю минуту… Я не просил вас спасти меня…
— Может быть, он крикнул "Эм-ма"!" — сказал голос за дверью.
— Может быть, и так! — согласился штурман. — Трудно так сказать… Вот, значит, я, как услышал голос, сейчас же подбежал к краю набережной и взглянул вниз, на воду. Ничего не видно… Потом мне показалось, будто собака тонет. Но сейчас же я подумал, что собака не может кричать "помогите"!..
— "Эмма"! — поправил мистер Хирд.
— "Эмма"! — поправился штурман. — Тут я всплеснул руками и бросился вниз… Вынырнув, я пустился к нему… Да не тут-то было! Понимаете, какая история… Я хочу схватить его сзади, а он, как обернется да как бросится на меня!.. Обнял меня, ну, точно, я был…
— Эммой! — подсказал тот же голос за дверью.
Мисс Эмма величественно поднялась со своего места и с должным достоинством спросила:
— А вас, Джорж Гаррис, кто приглашал к нам?
— Да так, что никто. Но я вижу, что дверь ваша открыта, и заглянул…
— Так вот если еще раз заглянете…
Мистер Гаррис, не дожидаясь конца фразы, предусмотрительно ретировался.
— Как камни, пошли мы ко дну! — продолжал иллюстрировать штурман, когда мисс Эмма села на место и снова приветливо улыбнулась ему.
— Трудно помнить, сколько раз мы ныряли. Чуть-чуть я его схвачу, а он, как окаянный, вырывается. Наконец, я, как следует, вцепился в него и вытащил на берег.
— А вы знаете, что он мог утопить вас, — сказала мисс Эмма, строго взглянув на своего несчастного поклонника. — Я так думаю, что он просто нечаянно свалился в реку. Это скорее похоже на него.
— Ну, довольно, Эмма. Слава Богу, что все кончилось благополучно! — воскликнул мистер Смис. — А этому молодому человеку я непременно выхлопочу медаль за спасение утопающего.
— Уж не беспокойтесь! — добавила Эмма.
— Ах нет, нет, — торопливо произнес штурман, — я ни за что не возьму ее. Так и знайте, что не возьму. Я и думать не хочу об этом.
— Ну это уже ваше дело брать ее или не брать! — ответил мистер Смис. — А мое дело заявить полиции.
— Да поймите же, что я не могу взять ее! — с ужасом воскликнул штурман. — Ведь она, она… впрочем, об этом лучше будем молчать. — Он добавил поспешно. — Иначе мистера Хирда засадят в тюрьму за покушение на самоубийство.
— Так ему и надо! — снова произнес чей-то голос за дверью. — Поделом!
— А я так согласен скорей потерять 50 медалей, чем допустить чтобы мистер Хирд попал в тюрьму.
Ропот одобрения встретил великодушное заявление мистера Дикса. Мистера Хирда неприятно поразило то, что громче всех звучал голос мисс Смис, которая все время не переставала обмениваться нежными взглядами с отважным спасителем.
Мисс Смис, почувствовав на себе упорный взгляд своего поклонника, повернулась к нему:
— А знаете, Артур, вы могли бы сказать, что нечаянно свалились в воду, и тогда ваш спаситель получил бы медаль! — мягко сказала она.
— Сказать! — крикнул вышедший из терпения мистер Хирд. — Сказать, что я сва…
Он не находил уже больше слов для выражения.
Через минуту он поднялся, закачался, в продолжение минуты обводил блуждающим взором все общество, затем распахнул дверь и захлопнул ее за собой с такой силой, что задрожал весь дом.
Спустя полчаса, в сопровождении всей семьи Смис, последовал за ним и штурман. Возбуждаемый теми же нежными взглядами мисс Смис, он уже подробно, с массой деталей и без запинки рассказывал о случившемся. Когда мистер Смис с такими же подробностями передавал обстоятельства дела капитану "Морской Звезды", штурман, не дрогнув бровью, выслушал повествование о своем героическом поступке.
Весть об этом поступке на следующий день распространилась по всему городу. Большинство сограждан мистера Хирда прекрасно понимали романическую подкладку этого дела и вполне одобряли мистера Дикса, отказывающегося от медали.
Штурман воистину сделался героем дня. О его поступке говорили всюду, следом за ним ходили толпы мальчишек и указывали на него пальцем.
* * *
"Морская Звезда" на три недели ушла в море.
Маленький городок уже не казался мистеру Диксу таким скучным, как прежде. Эмма Смис с нетерпением ждала возвращения корабля, и штурман как будто чувствовал это. Его невыносимо тянуло в Пебльси.
Наконец, корабль вошел в гавань.
Удивительно гладко и хорошо прошли первые дни. Затем, словно черная тень, на пути молодых людей встал мистер Артур Хирд. Казалось, тень эта сторожила их на набережной, висела над домом, преследовала в саду и появлялась совершенно неожиданно в самых потаенных местах.
Однажды вечером, когда штурман, сойдя с корабля, направился к коттеджу Смисов, за ним, молча, последовал мистер Хирд.
— Добрый вечер! — сказал штурман, которому стало, наконец, невмоготу.
— Добрый вечер, — деревянным голосом произнес мистер Хирд. — К Эмме идете?
— Иду навестить мисс Смис, — с выражением произнес штурман.
Мистер Хирд засмеялся деланным смехом.
— Однако, мы совершенно не понимаем, почему вы преследуете нас, — сказал резко мистер Дикс. — В конце-концов это мне надоело. Если хотите знать всю правду, так вот вам: вы никогда не нравились, не нравитесь и не понравитесь мисс Смис. Она мне сама это говорила.
— Хорошо, — произнес мистер Хирд. — Больше я вас преследовать не стану. Но имейте в виду, мистер Дикс, что сегодня ваш последний вечер. Так что, хе, хе, постарайтесь хорошенько воспользоваться им.
Он повернулся на каблуках и ушел. А штурман, взвесив и поняв его последние слова, задумчиво побрел дальше. В приятном обществе мисс Смис у него совершенно вылетела из головы встреча с мистером Хирдом. Он вспомнил об этом лишь в девять часов вечера, когда раздался стук в дверь и на пороге дома Смисов, с кислой физиономией, появился мистер Артур Хирд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сватовство шкипера. Рассказы"
Книги похожие на "Сватовство шкипера. Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Джейкобс - Сватовство шкипера. Рассказы"
Отзывы читателей о книге "Сватовство шкипера. Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.