» » » Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]


Авторские права

Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Водевиль, год 1892. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]
Рейтинг:
Название:
Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
1892
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]"

Описание и краткое содержание "Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]" читать бесплатно онлайн.



Комедия «Тетка Чарлея» впервые поставлена в Лондоне 29 февраля 1892 года. Она побила все рекорды своего времени: первая лондонская постановка показывалась публике 1466 раз, бродвейская постановка 1893 года — четыре года подряд.

Эрику Чесней и Чарлею Вайкену, студентам Оксфордского университета, срочно нужно найти компаньонку для встреч со своими любимыми девушками Энни и Китти. Для этого они переодевают в женское платье приятеля, заставляя его выдавать себя за донну Люцию, тетку Чарлея из Бразилии, — богатую и знатную особу. Всё запутывается, когда за этой «тетей» начинают усиленно ухаживать Стефан Спетлайг и сэр Фрэнсис Чесней. И уж совсем ситуация выходит из-под контроля, когда внезапно является настоящая донна Люция…






Эми. Насколько слепо?

Чарли. Не надо так. Я объясню все свои необъяснимые поступки… как только у меня будет время.

Эми. Наверно, это будет очень интересно. А вы уверены, что в данный момент вам не хочется снова удалиться в свою комнату или выскочить в окно?

Чарли. Неужели вы не верите, что существуют вещи, которые трудно объяснить?

Эми. Например, беспроволочный телеграф?

Чарли. Если хотите. Но речь не о нём. Дело в том, что…

Эми. А по — моему, дело в том, что вы меня недостаточно уважаете.

Чарли. Нет, недостаточно! Так вот, дело в том, что у нас очень мало времени. Если вашему дяде взбредёт в голову увезти вас в Шотландию, прежде чем я успею поговорить с вами…

Эми. О чём?

Чарли. Ну… о нашем будущем.

Эми. О будущем?..

Мне будущее кажется чудесным!

Чарли.

Чудесным!

Эми.

Бессмысленно противиться прогрессу.

Чарли. Прогрессу!

Эми.

Да, да, говорят, будто нам теперь предстоит
Из тюрьмы на солнце вырваться.

Чарли. О чём вы?

Эми.

О двадцатом веке.

Чарли. Эми, не меняйте тему.

Эми.

Прочитала я на днях научный вестник,
Сколько ждёт нас открытий интересных,
И телеграф без проводов,
Прибор для опознания нетрезвых…

Чарли. Эми, а как насчёт нас?

Эми.

И без лошади экипаж,
В капле крошечной завтрак наш.

Чарли.

Да, я знаю, знаю,
Когда нибудь полетят кареты в высоту.

Эми.

Ах, кареты в высоту!

Чарли.

Выше крыш летит карета и рекламу чертит на лету.

Эми.

«Лучшее пиво у Джойса и Стива».

Чарли.

Но, Эми, а пока дождёмся мы таких вещей,
Ты чудо сотвори сама и стань женой моей.

Эми.

Полетят кареты! Нет поверить не могу!

Чарли.

Когда нибудь будет говорящее кино.

Эми.

Говорящее кино!

Чарли.

Звуковое и цветное! Даже запах передаст оно!

Эми.

Романтично!

Чарли.

Колоссально!

Эми.

Поэтично!

Чарли.

Но, Эми, а пока дождёмся мы таких вещей,
Ты чудо сотвори сама и стань женой моей.

Эми.

Запах, звук и цвет! Нет, я поверить не могу.

Чарли.

Могу сказать одно — твои лучистые глаза,
Чудо без сомненья, меркнут рядом с ним другие чудеса.
Я представляю, если до ста лет сумеем мы прожить…

Эми.

Если до ста лет прожить!

Чарли.

Может, явится тот гений,
Что сумеет насморк излечить.

Эми.

Но не в Англии.

(Чихает.)

В Англии — никогда.

Чарли.

Обед наш уместится весь в таблетке лишь одной,
Пока же мне бифштекс бы получить,
Пока что бойся ноги промочить.

Эми.

Дивное будущее!

Чарли.

Пока что будто ты сверши и стань моей женой.

Эми.

Полетят кареты! Не могу поверить:
Звук в кино и цвет! Нет, не могу поверить!

Чарли.

Когда нибудь ваши юбки вдруг укоротят.

Эми (показывает).

До сих пор укоротят!..

Чарли.

Декольте на платьях модных
Будет верно с головы до пят.

Эми.

Юбки — мини?
Самых модных линий?

Чарли.

Но, Эми, а пока мы мини — моды ждём такой,
Сверши ка макси — чудо ты и стань моей женой.

Эми.

Будут мини — юбки! Нет, поверить не могу!

Чарли.

Может нас с тобой открытий сотни ждут!

Эми.

Нас открытий сотни ждут!

Чарли.

Паровое отопление в каждом доме вскоре проведут.

Эми.

Не в Англии.

Чарли.

В Англии никогда.

Эми.

В Англии никогда!

Чарли.

Но, Эми, ты покуда сердце хоть моё согрей,
Ты чудо, наконец, сверши и стань женой моей.

Эми.

Паровое отоп… Нет, поверить не могу!

Чарли.

Могу сказать одно — твои лучистые глаза —
Чудо без сомненья,
Меркнут рядом с ним другие чудеса.
В конце концов, я знаю,
К психиатру скоро на приём…

Эми.

О… О…

Чарли.

Все мы от чудес от этих попадём.
К нему лишь в кресло сядешь,
Слупит гонорар с тебя.
Пока же купим кресло для себя
И сядем у камина близ огня.

Эми.

Дивное будущее!

Чарли.

Пока, что дорогая, выйди замуж за меня!

Эми.

Полетят кареты! Не могу поверить!
И кино цветное! Не могу поверить!
Мини — юбки… Нет, нет, не могу поверить.

Чарли.

За меня, за меня выходи!


Танец.


Эми. Ну что вы, мистер Уикем! (Резким движением опускается на скамью спиной к Чарли.) О!..

Чарли (подходя к ней). Эми!

Эми. Что?

Чарли. Не дадите ли вы мне хоть какой нибудь ответ? Желательно, положительный.

Эми (поворачивается). Я… Я люблю вас.

Чарли. Ура! (Прыгает, оглядывается и быстро прячется за дверью.)


Входит Спеттайг.


Спеттайг. Ах, вот вы где!

Эми. Дядя!

Спеттайг. Я искал тебя. Мы немедленно едем домой.

Чарли (выглядывает из за дерева). Домой?

Спеттайг. Где Китти?

Чарли (появляясь из за дерева). Нет, вы не увезёте их!

Спеттайг (презрительно оглядывая его). Уж не вы ли мне будете указывать?

Чарли (к Эми). Почему это все разговаривают со мной таким странным тоном? (Спеттайгу.) У меня были веские причины для отсутствия. Моя тётя дала мне очень важные поручения.

Спеттайг (презрительно). Ваша тётя?

Чарли. Да. Вы видели её?

Спеттайг. Видел. И вот что я вам скажу: хотя ваша тётя и богатая женщина, но, живя среди всех этих иностранцев, она безусловно приобрела очень странные манеры. С меня довольно! Меня ругали, высмеивали, швыряли в меня яйцами всмятку, а теперь заставляют ждать до бесконечности. Хватит. Я забираю племянницу и воспитанницу и без дальнейших разговоров уезжаю отсюда. (К Эми.) Ступай, найди Китти.

Чарли. Нет! Вы ведь всё испортите.

Эми. Пожалуйста, дядя, не надо.

Спеттайг. Мы немедленно уезжаем. Ступай, найди Китти.

Эми. Не…

Спеттайг. Ты слышала, что я сказал?


Эми уходит.


Чарли. Вы не можете уехать, мистер Спеттайг! Подумайте о моей тёте! Вы разобьёте её сердце!

Спеттайг. Судя по её отношению ко мне…

Чарли. Но ведь это… Разве вы не знаете женщин, мистер Спеттайг? У неё просто расшалились нервы.


Спеттайг останавливается.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]"

Книги похожие на "Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Брэндон

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]"

Отзывы читателей о книге "Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.