Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зеркало Мерлина"
Описание и краткое содержание "Зеркало Мерлина" читать бесплатно онлайн.
Без издательской аннотации.
Переводчики не указаны.
— Теперь мы внутри. Давай как следует поедим и выпьем, ничего больше не опасаясь.
Был еще день, когда они вернулись на верхнюю палубу. Че без устали ходил взад и вперед, почти не обращая внимания на других.
— Теперь мы плаваем не одни, — указала на море леди Айна. — Вон идет торговый корабль с зерном из матери-страны, а за ним корабль северного флота. Некоторым из них приказано стоять здесь, пока Северное море не будет вновь безопасно, а другие плавают только в этих водах. Внутреннее море всегда спокойно — штормы севера и капризы южных бурь ему незнакомы.
Два корабля впереди изменили курс и освободили проход для «Властелина Ветра».
— Почему они свернули?. — спросил Рей.
— Потому что мы вывесили вот это, — подошедший к ним Че указал на свой флаг, на малиновом поле которого гордо сияло полное солнце. — На башне знают, что мы везем важные известия, и отдали приказ дать нам открытую воду.
Когда стемнело, свет с корабля был направлен на этот флаг, продолжавший заявлять о необходимости быстрого хода. Да и на следующий день, хотя они шли по переполненным судами проходам вокруг гавани Мануа, все мгновенно уступали им дорогу. Эту столицу имперской провинции Рей видел только с моря, но ее высокие башни и пирамиды производили впечатление давно развитой цивилизации.
В эти дни он обнаружил, что язык матери-страны стал ему близок. Во всяком случае, он легко понимал и, только отвечая своим новым друзьям, чуточку запинался на его щелкающих согласных и смазанных гласных. Он пользовался любой возможностью, чтобы улучшить свои познания в языке, а Че давал ему еще уроки атлантского.
Первый раз они замедлили свой ход у каналов Западного моря. Рей отметил, как все здесь отличается от континента его времени. Хребет Южной Америки должен в будущем стать острым гребнем Анд, а сейчас с палубы «Властелина Ветра» виднелись только небольшие округлые холмы.
На борту началась толчея — приходили и уходили чиновники. Но, наконец, киль «Властелина Ветра» скользнул в воды другого моря.
— Благодарение Солнцу, мы свободны! — воскликнул радостно Че, когда последний портовый чиновник покинул их корабль. — После всего случившегося мне не нравятся задержки, и я не собирался подчиняться портовым крысам.
— Ре Му… — начала леди Айна.
— Да, ему-то мы должны сказать правду, не скрывая ни одного слова. А правда эта неприятна. Ре Му, возможно, найдет, что мы могли бы поступить лучше. Но у нас нет его мудрости. И это было мое первое командование…
— Да, но ты хоть вернулся со своим кораблем, — вставила леди Айна.
— Все могло случиться, если бы судьба рассердилась на меня так, как на тебя. Если человек сделал все, на что способен, в его неудаче нет бесчестья.
— Какое синее море, — сказала она вдруг, как бы решив сменить тему. — У берегов Уйгура оно серое, и очень темное на севере, где омывает Бесплодные Земли.
— Почему вы зовете их Бесплодными? — спросил Рей. — Места дикие, это верно, но они не бесплодные. Там леса… — Он остановился, подумав о высоких и темных, но живых деревьях.
— Вероятно, из-за того, что там нет колоний, — ответил Че. — Для нас, жителей матери-страны, они, похоже, запретны — словно хранящиеся там секреты не для глаз человека.
— А в твое время это ведь не так? — спросила леди Айна. — Расскажи нам об этих землях.
Он рассказал о множестве заполненных людьми городов, о перенаселении Земли, о больших магистралях, аэропортах, о полетах в космос…
— Вы хотите управлять Луной, посадить корабли на других планетах! — восторгался Че. — Человек может сделать так много… Однако ты говоришь, что все это трещит.
— Да. Чем больше приборов делает человек, тем больше от них смерти. Машины поднимаются в небеса, падают, и люди в них гибнут, или же они сеют смерть в своем полете, и женщины, и дети погибают в собственных домах. Люди повсюду говорят о мире на планете, и тут же нарушают все законы, которые сами создали. Одни имеют больше богатства, чем могут сосчитать, а другие умирают от голода. Вот так…
— Так было всегда, — задумчиво сказала леди Айна. — Однако, мы все еще люди — одни добрые, другие злые. А ты когда-нибудь поднимался в небо?
— Да.
— На что это похоже?
— Вроде плавания. Можно видеть мир внизу или попасть в облака…
— Мне бы понравилось, — сказала Айна. — Как было бы хорошо, если бы ты принес такую птицу с собой…
Рей засмеялся.
— Есть много вещей, которые я мог бы принести, и они были бы очень полезны, но я никогда не думал бы о самолете.
— Наакали могли бы сделать такую птицу, — заметила леди Айна. — Надо посоветовать им найти такие знания.
Че испугался.
— Никто не может советовать Наакалям. Они сами решают, какие тропы мудрости будут открыты нашим ногам.
— Когда они услышат слова лорда Рея, они сами захотят пойти по этой тропе, — не уступала леди Айна.
Ее настойчивость, видимо, раздражала Че.
— Рей скажет Наакалям, да. Они пожелают услышать его, когда узнают о его появлении. Но советовать им мы не можем.
— Кто такие Наакали? — быстро спросил Рей, поняв, что леди Айна опять хочет возразить Че.
— Жрецы Пламени, стражи древней мудрости, искатели новых знаний, учителя человечества. Они путешествуют по колониям, распространяют знания, увеличивая, насколько возможно, запасы его в нас. О многом они говорят только Ре Му и, может быть, немногим Солнцерожденным, кто не болтлив и правильно заботиться о знаниях. Так почтили мою мать, когда она после смерти моего отца стала дочерью храма.
— Я войду в храм, когда моя служба на море будет кончена, — сказала леди Айна.
Че улыбнулся.
— Это ты сейчас говоришь, миледи. Но я готов поспорить, что через год ты позовешь какого-нибудь воина к своей правой руке. И тогда мы больше не услышим о храме.
Ее глаза вспыхнули.
— Уж не умеешь ли ты читать будущее, как Наакали и те, кто прошел Девять Таинств? — Она резко повернулась и ушла во внутреннюю каюту.
Рей вопросительно посмотрел на Че. Тот все еще улыбался.
— Все женщины время от времени говорят, что мужчины для них ничто, и они предпочитают силы храма. Но все это быстро забывается, когда приходит время для свадебных браслетов.
— Му еще далеко?
— Мы войдем в гавань перед наступлением ночи и будем спать в доме моей матери. Я не думаю, что нас вызовут на аудиенцию до завтра, но леди Айна, наверное, пойдет ночью.
Через час раздался радостный возглас — «земля»! Были вытащены весла, и гребцы заняли свои места. Один из офицеров принялся весело отбивать ритм на маленьком барабане, и матросы гребли дружно и привычно легко.
— Полиция гавани, — Че указал на подплывающий к ним легкий бот.
— Что за корабль? — окликнули с бота.
— «Властелин Ветра» Северного Флота под командой Солнцерожденного Че с важными известиями для Ре Му.
— Проходите, — полицейский бот направился встречать тяжело двигающегося «торговца».
Овальная гавань была полна судов. Тяжелые «торговцы», величавые пассажирские корабли, суда флота, баржи и рыбачьи шхуны качались здесь на якорях. Жужжание голосов поднималось над толпами работающих в доках.
За гаванью террасами уходил вверх город, не город — мечта: сверкание белого металла, радужные тона стен и башен, поднимавшихся все выше и выше. Дома и дворцы, которые Рей видел на берегах, вдоль которых они плыли раньше, казались, по сравнению с этими зданиями, грубыми хижинами какой-нибудь окраинной деревни.
— Это — сердце нашего мира. Что ты о нем думаешь, брат? — спросил Че. — Он сравним с городами твоего мира?
— Не думаю. По размерам — да, но не по красоте.
Они вошли в док, и Че передал командование своему помощнику. Когда они высаживались, почетная стража отсалютовала им мечами.
— Ты быстро прошел, Солнцерожденный, — сказал Че офицер стражи. — За три дня от Внутреннего моря, — с гордостью ответил Че.
— Хорошее время, милорд. Леди Айну ждут носилки. А вы, милорд, во двор леди Эйе?
— Да, — нетерпеливо сказал Че.
Леди Айна шагнула к ним.
— Похоже, наши пути расходятся, милорды. Друзьям и соратникам не обязательно церемониальное прощание. До новой встречи, и да хранит вас Пламя, — она приветственно подняла руку и в сопровождении почетной стражи исчезла, затерявшись в толпе. Офицер остался.
— Какие будут приказания, Солнцерожденный?
— Дай нам побыстрее пройти.
Офицер расчистил для них в толпе проход. Рей пошел бы медленнее, чтобы увидеть все, что можно, но Че торопил его. Два или три поворота с одной шумной улицы на другую — и они попали в более тихое место. Здесь тоже были повозки, лошади, ломовые телеги, но много и пешеходов. Яркие цвета, самые разнообразные одежды, различные расы мелькали перед глазами Рея. И ему хотелось разобраться в том, что он видел, слышал и чувствовал. Но сейчас времени для этого не было.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зеркало Мерлина"
Книги похожие на "Зеркало Мерлина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина"
Отзывы читателей о книге "Зеркало Мерлина", комментарии и мнения людей о произведении.






















