Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зеркало Мерлина"
Описание и краткое содержание "Зеркало Мерлина" читать бесплатно онлайн.
Без издательской аннотации.
Переводчики не указаны.
Почему же все-таки он позволил неуверенности овладеть собой? Похоже, в словах людей о колдовстве есть какая-то правда, и им внезапно овладело могучее заклятие, как то, при помощи которого Зеркало сохранило ему жизнь. Теперь он ощущал силу так же ясно, как в тот день, когда поднял Королевский камень на Западном острове.
И все же ему не хотелось уходить, не хотелось возвращаться во дворец-крепость короля. Камни по духу были ему ближе людей. С глубоким сожалением вспомнил он, как ждал рождения Артура, надеялся, что кто-то разделит его одиночество, особенно сильное, когда он оказывался в толпе.
Мерлин свистнул, и лошадь, которая паслась у камней, заржала в ответ, подошла к нему и ткнулась головой в грудь, а он потрепал ее за уши и гриву. Это была лошадь той самой знаменитой черной породы, что больше и крепче горных пони, более послушная, без тех порывов к независимости, которые иногда заставляли пони сбрасывать всадника.
Сев в седло, Мерлин чуть помешкал, задумчиво глядя на камни. Перед ним была насыпь, воздвигнутая над Амброзиусом, этим сильным человеком, который так стремился вернуть прошлое. Только в прошлом он видел безопасность.
Утер лежал не здесь. Чужеземные жрецы положили его тело под плитами одной из своих церквей, построенной на месте бывшего римского храма. Сами камни древней постройки теперь служили новым богам.
Видел Мерлин и могилу, в которую он вторгся некогда, чтобы достать меч. Кто лежит там? Один из Повелителей Неба, встретивший смерть далеко от дома? Или сын от смешанного брака, подобный ему самому?
Мерлин этого не знал, но рука его взметнулась в воинском приветствии не только человеку, прозванному Последним Римлянином, но и этому неизвестному из глубокого прошлого.
Покидая долину Солнца, он еще больше укрепил свою решимость. Он обратится к Артуру, отведет его к Зеркалу. Артур далеко не глуп, он поймет разницу между древними знаниями и тем, что невежественные люди называют колдовством.
К тому же наступил черед Королевского камня. В пещере есть таинственный предмет. Его нужно положить под камень, тогда вызов будет послан!
В ответ появятся корабли со звезд!
Снова человек сможет завоевать небо, землю и море! Мерлин чувствовал, как горячая надежда растапливает лед недоверия. Человек стоит на пороге нового великого времени.
Так думал он на пути в Камелот, и ночью ему снились яркие сны. Артур и Зеркало, сигнал Камня…
Через несколько дней Мерлин приблизился к стенам древнего замка, который Артур превратил в самую мощную в Британии крепость. Стража хорошо его знала и не остановила у внешних ворот. Мерлин задержался лишь для того, чтобы сменить свое пыльное дорожное платье на более подходящее к великолепию королевского двора.
— Здравствуй, Мерлин.
Артур сидел за круглым столом. Это тоже было изобретением Мерлина: круглый обеденный стол, за которым ни один гордый рыцарь или маленький король не мог обидеться за то, что его посадили на место, не соответствующее его достоинству.
— Здравствуй, король.
Мерлин сразу заметил среди знакомых лиц новое.
Кей больше не сидел по правую руку короля.
Это место занимал юноша, почти мальчик.
Глядя на смуглое лицо незнакомца, Мерлин сдержал невольную дрожь. Если в чертах Артура ничего не говорило о присутствии древней расы, то во внешности этого юноши оно читалось так ясно. Такое сходство Мерлин видел впервые. Так выглядело его собственное лицо, когда он смотрел в Зеркало.
Внешность юноши в одно и то же время была знакомой и незнакомой. Глаза смотрели из-под густых ресниц жестко и непроницаемо. Это был взгляд старика, не соответствовавший юному телу. В них таилась угроза.
Мерлин обуздал свое воображение. Нужно было бы радоваться появлению еще одного представителя Древней Расы, но ничто в этом юноше не радовало его.
— Ты вовремя.
Король махнул рукой, виночерпий торопливо наполнил серебряную чашу заморским вином и поднес ее Мерлину.
— Ты вовремя, бард. Надо выпить за нового потомка Пендрагона, пришедшего ко мне на службу.
Он кивнул юноше.
— Это Модред, сын леди Моргазы и мой племянник.
Рука Мерлина сжала кубок. Даже если бы юноша не посмотрел на него косым мрачным взглядом, он понял бы опасность, которая появилась с этого момента.
Племянник Артура? Нет, сын его от той самой девки, которую скрыла Нимье. По его взгляду Мерлин понял, что юноша знает правду или, по крайней мере, ту ее часть, которая может принести наибольший вред Артуру, — что он действительно сын короля и женщины, известной как сводная сестра короля.
Мерлин выпил вино, положившись на свою долгую практику скрывать подлинные чувства.
— Лорд Модред, кровь Пендрагона — это высокая честь.
Он кивнул юноше.
— Да.
Артур улыбнулся.
— И он явился как раз вовремя, чтобы успеть окровавить свой меч и показать характер. На сакском берегу горят сигнальные огни. Эти псы войны опять ищут добычу. Мы выезжаем на охоту.
Глаза короля горели. Мерлин понял, что не сможет остановить Артура. Придется отложить поездку в пещеру. На этот раз не удастся познакомить короля с Зеркалом.
Артур по-прежнему не будет знать о своем наследстве и истинной задаче. Этому помешал Модред, сын короля, воспитанный Нимье. Это Мерлин почувствовал инстинктивно. У нее было достаточно времени, чтобы подготовиться к удару. И вот она нанесла его. К злобе того, кто считал себя лишенным законного места, добавляется железная воля Нимье.
Этот юноша — страшная угроза.
Но не только осторожность говорила в Мерлине. В нем начал закипать гнев. Пора было отыскать ее. А может ли быть лучшей дорога к ней, как не через Модреда, созданного ею?
Мерлин жадно ловил всякую новость об экспедиции против саксов.
За круглым столом он поднимал взгляд к галерее и переводил его от одного лица к другому. Королева хвастала, что ее сопровождают красивейшие женщины Британии, но ни одна не может соперничать с ней.
Вот и Джиневра. Ее богато украшенное платье желтело, как созревшая пшеница. Маленькая золотая корона на волосах такого же цвета, что и платье. Платье и волосы сливаются, их невозможно отличить.
На шее тяжелое янтарное ожерелье. Когда она наклоняется вперед, к ее щекам свисают серьги — драгоценные камни. Глаза внимательно следят… за кем?
Мерлин проследил направление ее взгляда.
Она смотрела на Модреда и слегка улыбалась. Мерлин рассматривал королеву. Он знал, что за этим взглядом, который он не может разгадать, что-то кроется. И эта возможность разгадки беспокоила его. То, что женщины оставались для него загадкой, возможно, было патологией. Но он не остановился на этой мысли. Он считал Джиневру куклой, игрушкой без собственных мыслей и целей. Но так ли это?
Однако сейчас он искал другое лицо. И поэтому отвернулся от яркого солнца королевы к радуге окружавших ее леди. Некоторых он знал по имени, других просто видел когда-то, но никогда не разглядывал их так внимательно, как сейчас. Той, которую он искал, не было. Не было леди такой же яркой, а может еще более яркой, чем сама королева. Ясно было, что если Нимье представила двору Модреда, то сама она не придет сюда. Разве что в другом облике.
Мерлин осторожно искал ее, включив особое чутье, которое он редко использовал в присутствии людей: слишком много было личностей, излучавших собственную энергию. Нет, он был готов поклясться, что Нимье здесь не было.
Но воля ее была здесь, в лице «королевского племянника». Мерлин начал обдумывать ситуацию заново. Он верил, что неожиданное известие об англосаксах тревожит короля. Все выглядело так, будто сам Артур видит в этом случае только возможность показать племяннику проворство и неуязвимость черной кавалерии.
Теперь настал час. Мерлин знал это.
Он отмел все сомнения, вызванные его земной половиной. Он должен вызвать небесные корабли, пусть даже и без согласия Артура.
Он погрузился посреди всеобщего пира в собственные мысли и вдруг понял, что люди вокруг него встают, зовут оруженосцев и готовятся к отъезду. Их охватило возбуждение, яростная жажда битвы. Он чувствовал силу их эмоций, чувствовал, как в нем самом пробуждается та же жажда сражения, и подавил ее другой своей частью, принадлежавшей не Земле, а Повелителям Неба. Он должен был использовать мысль и невидимые силы, а не примитивное оружие этого мира.
Перед ним кто-то стоял. Мерлин взглянул на Модреда.
— Тебя называют бардом.
В голосе Модреда слышался звон невидимого оружия.
— Тебя также зовут колдуном и сыном нечеловека.
В его тоне звучала насмешка. Любой другой на месте Мерлина схватился бы в ответ за свое оружие.
— Все это правда.
Мерлин несколько удивился открытому проявлению враждебности, хотя с самого начала ждал, что человек от Нимье как-то проявится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зеркало Мерлина"
Книги похожие на "Зеркало Мерлина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрэ Нортон - Зеркало Мерлина"
Отзывы читателей о книге "Зеркало Мерлина", комментарии и мнения людей о произведении.