Ирвин Уэлш - Дерьмо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дерьмо"
Описание и краткое содержание "Дерьмо" читать бесплатно онлайн.
«Игры — единственный способ пережить работу… Что касается меня, я тешу себя мыслью, что никто не играет в эти игры лучше меня…»
Приятно познакомиться с хорошим парнем и продажным копом Брюсом Робертсоном!
У него — все хорошо.
За «крышу» платят нормальные деньги.
Халявное виски льется рекой.
Девчонки боятся сказать «нет».
Шантаж друзей и коллег процветает.
Но ничто хорошее, увы, не длится вечно… и вскоре перед Брюсом встают ДВЕ ПРОБЛЕМЫ.
Одна угрожает его карьере.
Вторая, черт побери, — ЕГО ЖИЗНИ!
Дерьмо?
Слабо сказано!
— О господи… этот парень в ящике… как раз тот самый голос! Тот клоун в телевизоре! Послушай!
— Серьезно?
Я добавляю звука. Фрэнк говорит о том, что мама не позволяет ему засиживаться у телевизора допоздна, а потому ему никак не удается посмотреть самые классные номера.
— Парень в маске…
— Точно. Очевидно, наш извращенец меняет голос, подражая этому телеведущему.
Ждем, пока на экране не появляются титры.
— Вот черт, — бормочет Блейдси, — его зовут Фрэнк. Фрэнк Сайдботтом.
Я встаю, подхожу к телевизору и делаю вид, что набираю номер. Потом притворяюсь, что спрашиваю телефон студии «Гранада».
— Мне нужен кто-нибудь из отдела по связям с общественностью… Да… алло… Меня интересует передача Фрэнка Сайдботтома…
Некоторое время разговариваю с пустотой, делая пометки на листе бумаги и многозначительно подмигивая Блейдси, который смотрит на меня во все глаза. За толстыми стеклами очков они кажутся огромными, больше даже, чем глаза Фрэнка Сайдботтома. Новые очки Блейдси — будем знакомы. Такая же хуйня, как и старые.
Бросаю трубку и показываю брату Блейдси большой палец.
— Есть. Надо съездить в магазин и поискать записи Фрэнка Сайдботтома. Девушка, с которой я разговаривал, сказала, что подделать его голос совсем не трудно. Надо лишь прижать к переносице пальцы. Мааан-чистэр, — гнусавлю я, стараясь, чтобы получилось не очень похоже.
Блейдси ловит приманку на лету.
— Нет, не так. Послушай меня. Мэээн-чстэр!
Он довольно усмехается.
— Да, брат Блейдс! Отличная работа!
Мне вдруг становится трудно дышать — вчерашняя пьянка начинает догонять. Почки уже не справляются с мочой, подсели за столько-то лет. Иногда кажется, что все, пронесло, и ты вздыхаешь с облегчением, но тут приходит настоящее похмелье, и тебя трясет и колотит, и с каждым разом становится все хуже. Мы мчимся в город. На хуй мне боулинг. На хуй эту Роуз-стрит. Сейчас бы собачьей шерсти нюхнуть. Блейдси держится на апельсиновом соке. Я его не цепляю, мне нужно, чтобы мудак спокойно уехал и оставил Банти в полном одиночестве.
Хотя сегодня и праздник, в городе почти все открыто. Магазины, похоже, решили не ждать до первого января. Блейдси покупает пару кассет и слушает Фрэнка Сайдботтома. Попутно навещаем несколько баров на Роуз-стрит, так что вскоре я уже хорош — много ли требуется на старые дрожжи. Замечаю пару уголовных типов, в том числе одного хмыря: Билли по кличке Пальцы. Он, как всегда, в белом пальто.
Работает Билли Пальцы по одной и той же схеме: заходит в магазин, делает заказ, просит погрузить все в тележку и сваливает.
— Билли, — говорю я.
— Мистер Робертсон. Как дела? — спрашивает этот ловкач.
— Очень хорошо. А у тебя?
— Отлично, мистер Робертсон. А вы… э-э… на работе?
— Так я тебе и сказал. А вот ты, похоже, на работе, а?
— Мистер Робертсон…
Билли улыбается, поворачивает руки ладонями вверх и уходит.
— Знакомый? — интересуется Блейдси.
— Вроде того, — улыбаемся мы.
Возвращаемся домой с пленками и кое-какой жратвой и проводим остаток дня, записывая на магнитофон имитации голоса. Я стараюсь не сильно, но Блейдси демонстрирует настоящий талант. Похоже, ему даже нравится. Я бы сказал, что это грустно, но на самом деле все еще хуже.
— Да, Блейдси, у тебя выходит лучше. Наверное, дело в том, что ты англичанин.
— Хочешь сказать, тот извращенец тоже англичанин? — спрашивает Блейдси.
Мы решаем подыграть придурку.
— Блестящая мысль, брат Блейдс, просто блестящая. Но пока судить рано. Может, он просто хороший имитатор. Однако для начала неплохо бы принять твое предположение в качестве рабочей версии. Будем исходить из принципа, что правила везде одинаковые.
Блейдси кивает с видом знатока и усмехается.
— Что ж, мне пора. В Ньюмаркет.
Мой друг Клиффорд Блейдс уезжает, спеша вернуться в лоно своей тупой английской семейки, а я звоню Гектору, чтобы напомнить, что наша договоренность на понедельник остается в силе. Потом напоминаю о том же Клэр. Проверка всех систем.
Мысль о предстоящей забаве приводит меня в возбужденное состояние, и я уже думаю, не позвонить ли Банти, но потом решаю отложить до утра. Пусть Блейдси сначала уберется с глаз подальше. Что б и не думалось.
Замечаю, что он оставил купленные в магазине пленки на моем кофейном столике. Убираю их вместе с прочим мусором, жалея о том, что стал участником спектакля, доставившего мудаку Блейдси истинное удовольствие, потом закладываю в духовку жареную картошку и разогреваю фасоль, обильно посыпав ее порошком карри.
К моей великой радости, брат Блейдси тоже вспоминает, что оставил у меня пленки. Не думал, что он так быстро спохватится, но придурок ведет себя так, словно нарочно подыгрывает мне. Звонок раздается поздно вечером, но я не снимаю трубку. Пусть разговаривает с автоответчиком. Судьба жестокая тварь, особенно по отношению к таким, как Блейдси.
— Привет, Брюс Робертсон? Это Фрэнк. Ха. — Он заливается смехом, радуясь, как хорошо у него получается. — Еду, еду, еду я… прямо к мамочке моей… Брюс, я оставил у тебя те чертовы пленки. Присмотри за ними, ладно?
Все это говорится голосом Фрэнка Сайдботтома. Похоже так, что и не различишь. Я потираю руки и нажимаю клавишу «Сохранить».
Есть!
ЛОЖА
Воскресенье. Для некоторых гнетуще-унылый день, для меня же самый лучший из всех дней недели: столько часов сверхурочных! Не могу найти тапочки. Прохожу в гостиную и замираю как вкопанный. С комода исчезла ее фотография. Конечно. Верхний ящик.
Открываю ящик, достаю фотографию.
Рождество прошло, а я так ничего и не подарил ей.
Это…
Некоторое время смотрю на фотографию, потом снова засовываю ее на место и задвигаю ящик. Бедная девочка, какое же наследство тебе досталось. Мне лучше держаться от нее подальше. Мне лучше держаться подальше от них всех. Вирус еще не проснулся полностью, но уже заявляет о себе все настойчивее.
Да, но… Рождество прошло, а я так ничего и не подарил ей.
Это из-за Кэрол, из-за того, что… Обычно она покупает ей что-то… конечно, она купила что-нибудь и на этот раз… от нас обоих.
Наверняка.
А может быть… может быть, и нет. Я знаю, что у нее в голове: старается настроить нас, меня против ребенка. Живет в своем придуманном мире. А правила везде одинаковые. Ладно. Мне насрать. Насрать!
Надеваю старую, провонявшую одежду и размораживаю «вольво». Мчусь по городу под «Мит Лоуф» и постепенно выхожу из депрессии. Джим Стайнман точно величайший рок-композитор всех времен. Романтичен, пиздюк!
Прибыв в управление, обнаруживаю, что наши почти все на месте; наглотались рождественского дерьма под завязку. Сколько бы кто ни трепался про семью, близких друзей и праздники, я знаю одно: большинство ждет не дождется, когда сможет завязать со всем этим и вернуться к привычному делу. Мне уже давно стало ясно, что полицейский не способен долго функционировать в обществе не-полицейских.
— Кто у нас сегодня на третьей странице? — спрашиваю Питера Инглиса, уже развернувшего газету на столе.
— Никки из Сомерсета. Грудки хороши. Такие полненькие. Сучка, наверное, щипала себя за соски перед тем, как сфотографироваться. Только что мозоли не натерла, — подчеркнуто грубовато отвечает Инглис, как и подобает тайному педику, который опасается, что его выведут на чистую воду.
Мистер Инглис забрал-таки свое заявление и выбыл из борьбы за повышение. Несомненно, прислушался к совету некоего мистера Тоула. Показывает страницу мне. Рассчитывает, что если не высовываться и отпускать гадости в адрес девочек, то все про него забудут. Нет, приятель, твоя дымовая завеса долго не продержится, а попытка выдать себя за одного из своих приведет только к большей изоляции.
— Хороша, — согласно киваю я.
Вам никого не обмануть, мистер Инглис. Зря стараетесь.
Открываю папку и достаю собственную газету. Надо изучить повнимательнее. Не плоха, есть на что подрочить. Но только позднее. В штанах чешется так, что хоть волосы на жопе рви. Спускаюсь в сортир и вытираю пот. Делаю прокладку из туалетной бумаги. Надеюсь, бумага послужит как абсорбент для выделяющейся влаги. Подтягиваю штаны и улавливаю исходящий от них запах стирального порошка. К тому же ткань еще и выцвела.
У меня нет се(0000000есть, есть, есть) а потому я поднимаюсь и иду (есть 000000000000000000) на футбольные таблицы прошлы(Я знаю, как ты себя)лная чушь.
К счастью, (чувствовал, когда он, весь)ружка с эмблемой «Хартс» мож(в черной угольной пыли,)те болезни, которые начинаются (приходил. Ты нервно) как Макбет, пытающийся забы(ковырялся в еде, которую он) в случае с Инглисом. (ставил на стол. Ты старался не смотреть ему в глаза. Потом он замечал, что ты не ешь. «Ешь!» — ревел он. Мать отводила глаза, а Йен Робертсон тащил тебя к камину и тыкал пальцем в уголь в ведерке. «Я рубил этот хуев уголек весь день! Ради тебя! Ешь!» Но ты все равно не мог есть. Тогда он хватал)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дерьмо"
Книги похожие на "Дерьмо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ирвин Уэлш - Дерьмо"
Отзывы читателей о книге "Дерьмо", комментарии и мнения людей о произведении.