» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Хорошо, – сказал Майлз.

Протиснувшись в щель, он оказался в таком же коридоре, только здесь было на порядок жарче. Едва сделав несколько шагов, Миллстоун вспотел, а потом чуть было не оступился, наткнувшись на ступеньки. Внизу лестницы виднелось слабое свечение, которое временами то становилось ярче, то снова гасло, и у Джона радостно колотилось сердце от понимания того, что его цель близка.

В помещении, в котором он очутился, находилась только консоль управления генератором, а сам он располагался на уровень ниже. В полу находилось несколько люков с хитрыми замками, которые несли на себе неоднократные попытки грубого взлома, но древние люди умели защищать свои секреты, поэтому никому из невежд не удалось проникнуть вниз и завладеть самим генератором.

Консоль управления также пострадала. Неизвестно, хотел ли тот, кто пытался ей оперировать, просто отключить генератор, или попытаться открыть замки люков, но делал он это небрежно. Большинство кнопок были выломаны, дисплеи покрыты трещинами, так, что ничего уже не показывали. Но само устройство всё ещё работало, причём исправно. Возможно, предки предусмотрели какой-нибудь механизм защиты, который при грубом обращении с органами управления просто отсекал их от устройства. Именно это и спасло один из важных артефактов от уничтожения, потому что целиком изъять его, скорее всего, было невозможно.

Ещё раз осмотрев консоль, Миллстоун убедился, что сам он не в силах что-либо сделать, да и не нужно это было. Учитывая нервозность специалистов технологического бюро, лучше передавать им находки в том виде, в котором они тебе достались. Они сами разберутся, а к тебе не будет никаких вопросов. Спустя минуту Джон уже вышел к остальным.

– Ну что там? – с нетерпением спросил Майлз.

– Это оно.

– Что дальше?

– Нужно выслать сообщение.

– Но как?

– Местные военные, я думаю, не откажутся нам помочь.

Миллстоун ненадолго задумался, как всё сделать быстрее и удобнее.

– Ты можешь показать мне, каким путём вы сюда пробирались? – наконец обратился он к девочке.

– Да, – кивнула та.

– А мы там сможем пройти?

– Да.

– Отлично, тогда показывай.

Дорога назад была отличным способом проверить, насколько хорошо Джон запомнил расположение артефакта. Наконец, они оказались перед небольшой решёткой, ведущей на улицу. Она была слабо закреплена, и отодвинуть её не составило труда.

– Мы туда не пойдём. Там холодно, – пожаловалась девочка.

– Хорошо. Будьте там же, где мы вас нашли. Договорились?

– Ладно.

Дежурный офицер главного поста был, мягко говоря, обескуражен, когда человек, одетый как попало и дышащий на него перегаром, показал удостоверение сотрудника полиции с особыми полномочиями. Потом было ещё интереснее – незнакомец сказал, что обладает важной информацией и просил передать в Кейлисон срочное сообщение. Дежурный позвонил руководству, которое одобрило эту просьбу, после того, как переговорило с пришедшим. Затем он написал на бумажке всего несколько строк, казавшихся бессмысленными. "Горячего нашли, нужны угрюмые друзья и ваша сила. Д. М."

К утру город был наводнён федералами всех мастей. Такого количества жители не видели с момента пуска водонапорной станции. Было много машин с особыми опознавательными знаками. Сначала специальная группа направилась в тоннели, чтобы арестовать Бьерна и его друзей – с ними предстояло работать отдельно. В числе первых шёл и Миллстоун, который вывел оттуда детей и их собаку. Ну а затем вниз спустились специалисты технологического бюро, облачённые в антирадиационные костюмы. К счастью, все системы древних работали исправно, и защита от излучения не понадобилась.

И хотя Солнце уже начинало пригревать, дети сидели, укутавшись в одеяло, раздобытое Ричардсом. Они находились на оперативном посту, быстро развёрнутом прямо посреди улицы. Миллстоун тоже был неподалёку. Он сидел и курил, ожидая, пока ему представится возможность поговорить с Джеком, у которого сейчас была куча забот, потому что именно ему приходилось координировать совместную работу нескольких служб.

Миллстоун воспользовался этой передышкой для того, чтобы расспросить девочку. Её звали Милли, один из маленьких мальчиков был её братом, а второй просто бродяжничал вместе с ними. Все трое были сиротами и жили в подземных сооружениях, скрываясь от Бьерна. Среди прочего Миллстоун попросил своего начальника устроить детей в приют, и Ричардс обещал уже прямо сегодня что-нибудь разузнать.

– Ну, рассказывай, как ты на него вышел? – выделив немного времени, Джек сразу перешёл к делу.

– Мы обыскали весь город, но не нашли даже намёка, и я подумал, что скорее всего оно находится под ним. Такое устройство предполагает целую структуру и вопрос оставался лишь в том, как в неё попасть. Я предположил, что если оно вырабатывает энергию, которую не используют, то она вся уходит в тепло, хоть и не совсем понимаю, как именно это происходит. Ну а дальше подумалось, что, учитывая здешнюю ночную прохладу, там кто-то организует ночлежку. Это я уже в последний момент понял, когда увидел, как сомнительные типы договариваются с ещё более странным субъектом.

– Неплохо. Объявляю тебе благодарность. Наши угрюмые друзья счастливы, хоть и не показывают это.

– Как всегда, – улыбнулся Миллстоун.

– Да.

– Ты ещё не узнавал о приюте?

– Звонил одному своему старому другу. Сказал, что обязательно примет их. Так что, это вопрос решённый. Как освобожусь, я их отвезу.

– Отлично. А смогу я, если что, их навестить?

– Конечно.

– Спасибо за помощь.

– Это самое малое, что я могу для тебя сделать теперь.

– Ну, если так, то договорись, чтобы меня пустили в Пеллин.

– Опять ты за своё, – недовольно покачав головой, сказал Ричардс.

– Ладно, отложим этот вопрос на потом. Подумай над этим.

– И не собираюсь. Ладно, если у тебя всё, то мне пора идти. А тебе лучше вернуться в Смоллкрик. Я слышал, с тобой хотят переговорить.

– Кто?

– Всё узнаешь на месте, сейчас мне не до объяснений. Будут новости – сразу сообщай. Я постараюсь вырваться.

– Хорошо.

Перед тем, как уйти, Джон подошёл к Милли. Она смотрела на него своими большими глазами, как будто ожидая чего-то.

– Теперь у вас будет дом, – улыбнувшись, сказал Миллстоун.

– Правда? – воодушевившись, спросила она.

– Да. Там будет тепло и не надо будет ни от кого прятаться.

– Спасибо, – радостно сказала она, – а ты приедешь в гости?

– Конечно, – улыбнулся Миллстоун, – только улажу кое-какие дела.

– Я буду ждать тебя.

Она радостно обняла Джона, чего тот не ожидал. На его лице появилась искренне радостная улыбка.

– А сейчас мне пора, – сказал он, – будь умницей.

– Хорошо.

– Обещаешь?

– Обещаю.

На окраине, около закусочной Майнера было очень тихо, и переполох, царивший ближе к центру города, даже не ощущался. Усевшись в машину и заведя мотор, Миллстоун и его напарники направились домой.

ПОТЕРЯННЫЙ

Ещё на парковке перед участком Джон заподозрил что-то неладное. Рядом с пикапом Шермана стоял чёрный седан приличного качества – такие в Смоллкрике, если не считать Спайер, появлялись нечасто. К тому же машина была не пуста – за рулём сидел человек, которого, судя по виду, нельзя было назвать хозяином этого автомобиля. Миллстоун заключил, что это всего лишь наёмный водитель, а сам владелец находится внутри. Задержавшись перед входной дверью, чтобы докурить сигарету, детектив бросил ещё несколько взглядов на транспортное средство. Регистрационные знаки были федеральными, и на них присутствовал небольшой значок в виде пятиугольника, говоривший о принадлежности к государственным службам.

У человека, сидевшего в кабинете Шермана, был очень встревоженный вид. Мешки под глазами говорили о том, что этой ночью он не сомкнул глаз, да и предыдущие не были для него очень спокойными. На вид ему было лет тридцать пять, если не считать того, что из-за каких-то потрясений, пока неизвестных Миллстоуну, он выглядел значительно хуже. В кабинете было много дыма – гость практически непрерывно курил, но раз Шерман это ему позволял, то, надо полагать, статус незнакомца был высок.

– О, добрый день! – радостно воскликнул гость, едва Джон перешагнул порог, – вы, должно быть Миллстоун.

– Он самый, – немного удивлённо ответил детектив, проходя и пожимая протянутую руку.

– Уэлс, Александр Уэлс, – представился незнакомец.

– Очень приятно, – учтиво кивнул Миллстоун, – чем обязан такому вниманию, мистер Уэлс?

– Присаживайтесь. И, я хотел бы поговорить наедине.

Гость посмотрел на Шермана.

– Тогда пройдёмте ко мне в кабинет, – взял ситуацию в свои руки Миллстоун, – не будем мешать господину Шерману.

– Да, пожалуй, так будет удобнее, – сказал Уэлс, вставая.

Джон заметил, что его непосредственный руководитель обрадовался такому повороту. Видимо, ему не совсем нравилась компания этого человека, но отказать он не мог, а теперь его избавили от необходимости оказывать тёплый приём.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.