» » » » Автор Неизвестен - Польские народные сказки


Авторские права

Автор Неизвестен - Польские народные сказки

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Польские народные сказки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен  - Польские народные сказки
Рейтинг:
Название:
Польские народные сказки
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Польские народные сказки"

Описание и краткое содержание "Польские народные сказки" читать бесплатно онлайн.



В книге представлены народные сказки, поверья, легенды, сказки-шутки, сказки-анекдоты разных регионов Польши: мазовецкие, силезские, кашубские, оравские и др. Книга лишь в незначительной степени повторяет предыдущее издание польских сказок и легенд (Л., 1965). Основана на подлинно фольклорных текстах сказок. Большинство переводов — новые.






— Ежели увидишь, что на своих ногах от беды не уйти, возьми перышко в рот — крылья вырастут, и полетишь.

И муравей в долгу не остался. Оторвал у себя одну лапку и сказал:

— А это получше спрячь. Штучка малая, да полезная.

Поблагодарил молодец каждого я пошел своей дорогой.

Шел-шел через леса, горы, долы и заблудился. Видит — прямо перед ним высокая гора и на той горе огонек светятся. Рад бы он на ту гору взойти, да высока больно, и болото перед ней. Взял он тогда в рот ястребиное перышко — увериться, правду ли ему те четверо говорили. Вышло — правду. Только он перышко в рот положил, сделался сразу ястребом, болото перелетел и на вершине горы уселся. Не огонь там горел, а светилась это золотая дверь, цепью к большому камню прикованная. И видит он — торчит неподалеку из горы печная труба и дымок из нее вьется. Подумал парень: «Знать, кто-то там, в горе, живет». Захотел дверь отворить — она не поддается. Взял он тогда муравьиную лапку, в рот себе положил, муравьем обернулся и пролез в замочную скважину. За дверью лестница оказалась — широкая, длинная. Спустился он по ней вниз, видит — там еще одна дверь, только незапертая. Открыл он ее и замер на месте: стоит перед ним прекрасная девица. Взглянула она на него и чуть разума не лишилась, так долго уже человека не видела.

— Ах, молодец, — говорит она ему, — видно, счастливая судьба тебя сюда привела. Три года я здесь, ни птицы, ни человека не вижу. Но горе тебе — никто отсюда живым не выберется, страшной смертью помрешь! Как только господин мой прилетит, сразу тебя на куски разорвет. А я королевская дочь, далеко мои родные края.

Он ей отвечает:

— Сначала скажи мне, кто твой господин.

— Мой господин — страшный дракон и притом еще дьявол.

— А теперь скажи мне, не слыхала ли ты от него слова заветного, которое тебя вызволило бы.

— Слова такого не слыхала, человека такого не видала, который мог бы меня спасти.

Он ей говорит:

— Я сейчас уйду отсюда, а ты, когда твой господин прилетит, прими его ласково. И спроси, есть ли на свете такой человек, который может его одолеть и тебя освободить. Утром я приду, и ты скажешь мне, что он ответил.

Поклонился он ей, ушел. Обернулся ястребом и от этого места подальше улетел. Целую ночь в пустыне провел. А королевна сделала все так, как он ей велел. Приветила дракона. Дракон ей говорит:

— Что-то ты нынче ласковая. Теперь я вижу, что ты по своей воле у меня жить останешься.

Она ему отвечает:

— Я уж к тебе привыкла, да к тому же знаю, что нет такого человека на свете, кто мог бы с тобой совладать и освободить меня. А ты хозяин добрый, лучше и желать нечего.

Он говорит:

— Будь всегда со мной ласковая, дочка, я тебя не обижу, беречь буду. Да ежели бы ты и захотела из-под моей власти вырваться, не выйдет ничего. Все короли мира не сумеют одолеть меня, и нет такого человека на свете, кто бы тебя из моих рук вырвал. Разве что он львом, псом, ястребом и муравьем обернуться может, да ведь так не бывает.

На том разговор и кончился. Королевна еле дождалась, пока утро наступит. Настало утро, господин ее улетел всяких яств для нее добывать. А молодец в ту же пору, что и накануне, к ней явился. Она ему с радостью все передала, что от дракона услышала, и сказала, какого человека он опасается. Молодец ее успокоил:

— Надейся. Вскорости освобожу тебя. А сначала я должен в твой родной город попасть. Сдается мне, что еду, которую дракон тебе приносит, он у твоего отца добывает.

Опять он поклонился ей и ушел. Добрался до того города, откуда королевну дракон утащил, попросился в один дом переночевать. За ужином начали его хозяева, как водится, расспрашивать, кто он и откуда. Он тоже их спросил, что в городе слыхать. Хозяин ему сказал:

— О, у нас полно разных вестей, и всякий день новые. Три года назад дочь нашего короля из сада украли, а кто — по сю пору неведомо. Уж король-то по всей земле гонцов разослал: кто, мол, ее найдет, тому она в жены достанется и королевство в приданое. Знаем только, что она жива. Каждый день в одиннадцать часов подбирается к королевским стадам волк и утаскивает кабана. Да не уносит с собой, а тут же на месте зарежет, сердце вырвет — и был таков. Не иначе, как для королевской дочери. Волк этот на волка-то не похож, в него сто охотников стреляли, а не убили. Король большие деньги обещал тону, кто этого волка убьет или выследит. Только это не в человеческих силах.

Наш молодец так отвечает:

— Отведите-ка меня завтра к королю в пастухи наниматься. У меня волк кабана не утащит. А утащит — все равно живым не уйдет.

Засмеялся хозяин и говорит:

— Эх, мил человек, посильней тебя тут были, да и то ничего не добились. Ну, ежели так уж хочешь, отведу тебя завтра, исполню твою просьбу.

Утречком рано пришли они к королю. Возрадовался король, что нашелся человек, который хочет волка убить и принцессу отыскать.

— Знай, молодец! Если волка убьешь и дочь мою сюда доставишь, отдам тебе ее в жены, а с нею целое королевство. Лишь бы мне ее еще хоть разок увидеть.

Пошел молодец к стаду — за городом оно паслось. Настал урочный час, и опять прибежал волк за кабаном. Молодец как закричит:

— Иди прочь! Нынче здесь пастух прежним нечета!

Волк только глянул на него — и к стаду. Обернулся наш мясник львом — и за волком! Но тут из волка заяц выпрыгнул и понесся прочь. Молодец гончим псом обернулся — и за ним следом. Догнал зайца, бросил на землю, а из зайца утка вылетела. Ну, парень за ней ястребом в небо! Выскочило из утки яйцо и на землю упало. Расклевал ястреб это яйцо, а в яйце — золотой ключик от золотой двери. Он уж к стаду не воротился, сразу полетел на ту гору, где королевна была.

В городе никто не знал, что с ним сталось. Удивлялся народ, что кабанов в стаде больше не убывает. А еще более тому дивились, что пастух за платой не приходит.

Вот опустился молодец на гору, отпер золотую дверь золотым ключом и перед девицей предстал. А она там не одна была, там и господин ее был. Принял он образ человеческий, только копыта у него конские. Налетел на молодца и кричит:

— Чего тебе надо, разбойник, в моем доме? Девица приглянулась? Погоди, я с тобой такое сотворю, что тебе не до девиц будет!

Молодец обернулся львом, схватились они, биться начали. Так друг друга дубасят — гора дрожит. И переборол лев дьявола страшного, убил его. Тот смолой черной разлился и пропал.

Было там золота и брильянтов несчетно. Набрали они добра много и на себе через леса и долы тяжесть эту несли. Дошли до первого города, коней наняли и уж дальше, к отцу королевны, на конях доехали. Остановились они на ночь в одной корчме, а вперед себя гонца послали королю — мол, дочь утром в родном доме будет. Король до утра не дотерпел, выехал к ним навстречу со всеми своими рыцарями. Встретились они наконец — то-то радость была! Хотел король от молодого мясника деньгами откупиться, да тот показал ему груды брильянтов — все сокровища королевские затмил. Сдержал король слово, дочь ему в жены отдал и королевство впридачу. Свадьбу пышную справили. И был молодой мясник добрым королем.

Кто добрый, пусть долго живет, а кто злой, пусть в земле гниет. Тут и конец.

О СТЕКЛЯННОЙ ГОРЕ

Перевод 3. Суриной

Шел солдат домой со службы, а зима в тот год лютая была.

И вот по дороге повстречался ему богатый пан.

У солдата одежда вся была рваная, дыра на дыре. А пан был в шубе на волчьем меху, и много еще всяких одежек на нем было. Но все равно он от холода ежился.

Увидел пан солдата, велел кучеру остановиться и спрашивает:

— Эй, солдат! Скажи, как это тебя в твоей драной одежонке стужа до костей еще не пробрала?

— У меня, ясновельможный пан, стужа в одну дырку влетит, в другую вылетит. У вас в одежде дырок-то нет — мороз внутрь заберется, а обратно выбраться не может.

Пан тогда и говорит:

— Послушай, солдат! Давай меняться.

— У меня одни лохмотья, а на вас дорогой наряд. Что ж это за мена!

А пан свое:

— Мое слово — приказ. Даю — значит, бери, а мне свое отдай!

Скинул солдат свои лохмотья, оделся в шубу на волчьем меху, да и пошел своей дорогой.

А пан чуть только отъехал, как промерз до костей. Велел он кучеру догнать солдата и отобрать шубу.

Догнал кучер солдата и говорит:

— Отдавай назад панскую одежду!

Не соглашается солдат:

— Мне приказано было меняться, вот я и поменялся.

Тут пан ему и говорит:

— Верни мне, солдат, мою одежду, не то я помру от холода. А я тебе дам письмо в мое имение, чтобы жить тебе там до самой смерти и всем моим имуществом владеть.

Возвратил ему солдат шубу, взял письмо и пошел в барский дом. Отдал письмо госпоже, жене того пана. А там было написано: «Когда придет с письмом этот бродяга, возьмите палку да гоните его прочь».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Польские народные сказки"

Книги похожие на "Польские народные сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Польские народные сказки"

Отзывы читателей о книге "Польские народные сказки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.