» » » » Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра


Авторские права

Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра

Здесь можно скачать бесплатно "Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра
Рейтинг:
Название:
Интригующее дело Механического Монстра
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Интригующее дело Механического Монстра"

Описание и краткое содержание "Интригующее дело Механического Монстра" читать бесплатно онлайн.



Друзья, партнеры и профессионалы… Почему же это дело портит их отношения?

В викторианском Лондоне, управляемом пьющей кровь элитой, прагматичная и ловкая Перри Лоуэлл состоит в Гильдии Ночных ястребов — грязнокровных, которые охотятся за убийцами и ворами. Перри и ее обаятельному безрассудному напарнику Гаррету поручают найти пропавшую театральную актрису. Плевое дело.

Но в театре, где полно подозреваемых, включая флиртующую дублершу, и ходят слухи о Механическом Монстре, напарников охватывает напряжение. Смогут ли они раскрыть это дело или уже слишком поздно, раз убийца успел наметить Перри своей следующей жертвой?

Предупреждение: Это не традиционная история со счастливым концом. События рассказа происходят за три года до «Закаленных страстью» и являются предысторией романа о Перри и Гаррете. В борьбе характеров кто-то из упрямцев, возможно, поймет, что они значат друг для друга.

Расследование ведется еще до встречи Линча и Розы и, соотвественно, передачи власти в Гильдии Гаррету.






Ее глаза потемнели и сулили опасность.

— Тогда снимай ботинки.

— С удовольствием.

Вежливость выдавала его ярость. Плохо уже то, что она раскритиковала его отношения с мисс Рэдклифф, но происшедшее в кабинете Линча… Перри показала главе свои сомнения, и зная босса, Гаррет понимал: Линч не успокоится, пока не выяснит, в чем дело. Почуяв чужие секреты, он вел себя как пес, ищущий кость.

Закатав рукав рубашки, Гаррет снял ботинки и вышел на мат. Вот… то, что надо. Вирус жажды циркулировал по венам, вызывая гнев. Обычно Гаррета нелегко было вывести из себя, но Перри наступила на больную мозоль. Им надо выяснить отношения, чтобы работать вместе, поэтому придется заняться этим сейчас, независимо от ее чувств. Гаррет знал, что Перри предпочла бы притвориться, будто ничего не случилось, и отправилась бы дуться в свою комнату.

Они коснулись кулаками и разошлись. Гаррет согнул колени, следя за напарницей, как ястреб. Восточные боевые искусства преподавали всем новичкам, но во время спаррингов предсказать итог не брался никто. В ход шли приемы кулачного боя, бартитсу в сочетании с рукопашной. Гаррет знал свои и ее сильные стороны. Перри постарается держать дистанцию и нанести удары порезче. Она была проворной, но старалась не попасться в захват, потому что напарник сильнее.

Сперва он не напирал, пританцовывая, то шагая вперед, то отступая, стоило Перри броситься в атаку. Это помогало разогнать кровь, и Гаррет знал, что напарница сдерживается, пока он не разогреется.

— Давай станцуем, — предложил Гаррет, почувствовав, что готов.

И кинулся прямо на нее.

Если Перри и удивилась такой тактике, то не показала виду, хмуро сопротивляясь и стараясь сохранить расстояние.

Он редко так напирал во время тренировочных боев что на нее, что на других ястребов. Иногда доходило до безрассудства, но Гаррет никогда не причинял другому боль в горячке боя. Потому, что вырос на улицах Ист-энда в районе Бетнал-грин, где люди не дерутся забавы ради или для развития своих навыков.

Там мужчины колошматят друг друга ради крови, денег и выживания. Гаррет научился сражаться и убивать еще в детстве, и не видел причин выигрывать сражения в Гильдии. Ведь в итоге победитель ничего не получал, хотя Бирнс, Перри и несколько других Ночных ястребов так не считали.

Перри прищурилась и увернулась, когда он бросился вперед, и собралась ударить его ногой по горлу. Кипя от гнева, Гаррет обменивался с ней ударами. Быстрее, сильнее. Волнообразный грациозный танец, сопровождаемый хрипами и стонами. К утру они оба будут в синяках.

— Это… смешно, — выдохнула она, нагибаясь и отклоняясь.

— Правда? — рявкнул он, беря ее в захват. — Я бы предпочел просто обсудить проблему, но ты меня избегаешь. Так что давай не будем говорить, а просто разберемся.

Перри вырвалась и рявкнула:

— Ладно.

— Ты сказала, что я вел себя непрофессионально. — Он ударил ее ладонями в плечи, заставив отшатнутся. Перри помрачнела и врезала ему в правое ухо.

— Так и было. Загляделся на смазливую блондинку и… — она промазала, не попав ему в лицо, — и перестал мыслить логически.

— Я оценил мисс Рэдклифф, как и любой другой мужчина. Она красивая девушка. Умная, вежливая… Тебе бы не помешало выказывать последнее качество почаще. — Он двигался, не думая, сделал вид, что собирается ударить ее в лицо, но сам врезал по животу открытой ладонью. — Но на этом все. — Его действия были настолько естественными, что Гаррет не понял, как сильно ударил, пока Перри не согнулась и не пошатнулась.

Проклятие, он никогда не собирался драться с ней всерьез. Гаррет побледнел и шагнул к Перри.

— Ты в…

Он успел заметить лишь ее гневный прищуренный взгляд. Перри подпрыгнула и обхватила его шею бедрами. Она застала его врасплох и, перевернувшись в сальто, сбила с ног. Гаррет перекувырнулся, едва избежав удара в лицо, но не ответил.

— Вежливая? Ну тогда предупреждаю, что собираюсь вывести тебя из строя. — Она хотела вмазать ему между ног, но удар пришелся в бедро, а не в пах.

Это стало последней каплей. Гаррет с ревом вскочил и поднял кулаки, блокируя следующий удар. Перри набросилась на него, молотя руками и ногами.

Она явно ему угрожала. Если он ей уступит, Перри заставит его пожалеть.

Гаррет отступил и поднял руку, объявляя перерыв. Перри тут же застыла. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и стянул ту через голову и бросил к остальной одежде. Мельком заметил лицо упрямицы — как она заледенела, даже испугалась, а потом снова нацепила бесстрастную маску.

— Деремся, пока кто-то не попросит пощады, — предупредил Гаррет.

Обычно их схватки заканчивались, когда он кивал ей и весело говорил, мол, прошел «отличный бой»

Будто понимая всю серьезность происходящего, она прищурилась и завела правую ногу назад, подняв руки перед собой. Снова защитная стойка, интересно. Неужто поняла, что была не права?

Они снова вступили в бой, молотя ногами и руками. Гаррет схватил Перри за ногу, прижав к своему бедру.

— Это смешно… Мы ведь даже почти не спорили, — рявкнула Перри.

— Правда? — Он повернул ее ногу, и она широко открыла глаза, осознав его намерение. — А в офисе Линча? «Верь своим чертовым инстинктам, Перри…» Как ты это объяснишь? Или хотела бы поговорить с ним, рассказать, что по твоему мнению я пересек границу с вероятной подозреваемой?

— Я…

Перри осеклась, когда он сбил ее с ног. Попыталась освободиться, но Гаррет вывернул ей лодыжку, заставив ее перекатиться всем телом и лечь на живот. Перри попыталась встать на четвереньки, но он резко дернул ее, снова укладывая на мат. Она отчаянно сопротивлялась, и Гаррет перевернул ее на спину, зажав бедра своими ногами. А когда попыталась сесть, уложил обратно.

— Я не перешел границу, — возразил он.

— А мисс Рэдклифф тоже так считает? — уточнила она, окидывая его яростным взглядом. — Ты даже не сознаешь, как действуешь на женщин!

Гаррет прижал ее к мату, тяжело дыша. Зараза, а она сильна. Он не давал ей вырваться. Гаррет был тяжелее, поэтому прижался голой грудью к ее защитному корсету.

— Давай. Проси пощады.

— Пошел ты.

Упрямая чертовка. Перри напряглась, и Гаррет улыбнулся. Ей под ним не сдвинуться. Он наслаждался ее раздражением. Наконец Перри бессильно легла, отвела глаза и попыталась отдышаться.

Однако Гаррет не собирался отпускать ее, не услышав нужных слов.

Они лежали долго, дыша почти в унисон. Гаррет ощущал, что его грудь касается ее груди. Без сомнения, он тяжелый, но ему жуть как не нравилось упрямое выражение ее лица. Это часто значило, что спор зашел в тупик, но на сей раз Гаррет не собирался отступать.

«Давай же, упрямица, просто скажи».

— Одно лишь слово, миледи Перегрин.

Перри заерзала. Затем посмотрела ему в глаза, поджала губы и снова упала, выплюнув:

— Пощады.

— Прости, ты что-то сказала?

Если бы взглядом можно было убить… Перри бы его испепелила.

— Слезь с меня, я сдаюсь.

Гаррет ощутил, что Перри перестала сопротивляться. Однако вместо того, чтобы напрячься, она расслабилась, и его твердое тело прижалось к ней. Он с удивлением ощутил небольшие округлости под броней.

Гаррет отпустил ее руки и приподнялся. Однако задержался, легко разминая бицепсы.

— Мы не закончили беседу.

Когда он встал на колени, ее бедра оказались между его ногами. Ей это не понравилось. С бесстрастным видом Перри приподнялась на локтях.

— Оденься. Я не стану с тобой разговаривать, пока ты… в таком виде.

Гаррет закатил глаза. Ястребы часто дрались без рубашек. В таких боях одежда могла пострадать, а Линч контролировал затраты на форму. К тому же так противнику не за что уцепиться.

— Боже, можно подумать, ты ни разу не видела мужчину с голой грудью.

Перри смерила его жгучим взглядом.

— Это неприлично.

— Я часто так себя веду.

— Ты хочешь обсудить случившееся, демонстрируя свои слабые места? — уточнила Перри со сладчайшей зловещей улыбочкой. — К тому же, возможно, тебе бы следовало показаться так мисс Рэдклифф, она бы оценила.

Гаррет поднялся, не предложив напарнице руки, схватил рубашку и натянул через голову. Чертова мисс Рэдклифф. От этого имени у него уже нервный тик развился.

— Ты прямо как ревнивая жена. Почему тебе так не нравится мисс Рэдклифф? Вы знакомы?

— Что?

Он оглянулся через плечо и поправил рубашку на широкой груди.

— Ты ее невзлюбила с первого взгляда.

— Гаррет, я опытный детектив, а она — дублерша пропавшей актрисы. Ну и на какие мысли это наводит?

— Ты и раньше общалась с подозреваемыми, но никогда не выходила из себя.

— Возможно не у меня проблема с мисс Рэдклифф, — бросила она ему в лицо, повернулась, схватила куртку и слегка поморщилась, пытаясь ее надеть.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Интригующее дело Механического Монстра"

Книги похожие на "Интригующее дело Механического Монстра" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бек Макмастер

Бек Макмастер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра"

Отзывы читателей о книге "Интригующее дело Механического Монстра", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.