Орлова - Запах магии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Запах магии"
Описание и краткое содержание "Запах магии" читать бесплатно онлайн.
Позвольте представить вам мистера Брифли - очаровательного толстячка в самом расцвете сил. А еще он – частный детектив, который чует магию «на нюх». С помощью своего тончайшего обоняния мистер Брифли способен распутать любую загадку, от диверсии на авиабазе и странного приворота до мести обворожительной шпионки. Но какой сыщик без помощника и восхищенного зрителя? Здесь эту роль играет мисс Виолетта Аддерли, юная блондинка с таинственным прошлым. И, конечно, жизнелюбивый и упитанный мистер Брифли разберется во всем! Не забывая при этом отдавать должное вкусной еде и прекрасным женщинам...
— Эти ваши психологические штучки! — процедил полицейский недовольно. — Ладно, я вас понял, Брифли. Эй, мисс Аткинсон, вам придется пройти со мной!
Девушка и не подумала послушаться. Сжав кулаки, она исподлобья посмотрела на инспектора.
— Не смей ко мне подходить, ты!..
И добавила несколько ругательств.
— Фу, мисс Аткинсон, как грубо! — поморщился шеф. — Вам ведь все равно некуда бежать, снаружи дежурят полицейские!
Она затравлено огляделась.
— Ах, Эрнест, как вам не стыдно пугать бедную девочку! — вмешалась миссис Сноу. В ее глубоком голосе слышалась отчетливая насмешка. — В газетах писали, что свидетели не сумели вспомнить о той девушке ничего, кроме цвета форменного платья. Так что опознать бедняжку они никак не могли, это всего лишь инсценировка. Разве мама не учила вас, что лгать нехорошо?
— Моя мама, — мистер Брифли чуть наклонил голову, — учила меня, что нехорошо убивать людей!
— Люди бывают разные, — в тоне росской красавицы вдруг зазвенел металл. — Вам ведь не жаль тех, кого вы называете проклятыми, так? Они сотнями умирали от голода и болезней, но вы ведь их не убивали, они сами! Да?
Шеф поднял руки ладонями вперед.
— Дорогая Стэйша, давайте не будем ссориться из-за политики, а? Убийство Кеннета меня интересует куда больше. Итак, Кеннет купил у некой девицы пирожок с ревенем. И едва откусил первый кусочек, как… Бум!
Мистер Брифли громко хлопнул в ладоши, заставив всех (кроме железной миссис Сноу) вздрогнуть.
— И нет ни Кеннета, ни бумаг, которые он, конечно же, держал при себе, — буднично закончил он.
Мисс Аткинсон молча переводила взгляд с него на миссис Сноу.
— На чужой каравай рот не разевай, — вдруг произнесла росская красавица, поставив на стол опустевшую чашку.
— Что?! — инспектор вытаращился на нее. — Это вы о чем?
— Росская пословица, — пояснила она хладнокровно. — О том, как опасно брать чужое.
Инспектор сглотнул и не нашелся, что ответить, а шеф хихикнул.
— Кстати! — Робинсон повернулся к мистеру Брифли. — А он что, не боялся, что проклятие используют против него самого?
— Кеннет был обычным вором, — усмехнулся мой шеф. — И ничего не понимал в том, что продает.
— Мда, — инспектор покачал головой. — И откуда вы все это знаете?
— У меня везде есть друзья, голубчик! — мистер Брифли подмигнул и повторил свою коронную фразу: — Миром правят знакомства и информация, дорогой мой инспектор.
— Ничего не понимаю! — пожаловался италиец. — О, мамма миа, причем же тут мое кафе?!
— Ах да, «Хани»! — спохватился мистер Брифли. — Все дело в том, что миссис Сноу не было смысла разорять вашу кондитерскую. Она же не собиралась тут оставаться, понимаете?
Мистер Риччи неуверенно кивнул.
— Ну вот! — обрадовался шеф, греясь под лучами всеобщего внимания. — А значит, должно быть другое объяснение, а? Зачем мисс Аткинсон ходила к миссис Сноу? — он оглядел недоумевающие лица. — А ведь на самом деле все просто! Она ходила искать работу! Вы, мистер Риччи, допекли девушку своими… хм, ухаживаниями, вот она и решила найти другое место. А дражайшая миссис Сноу мгновенно сообразила, зачем ей может пригодиться обиженная на всех проклятая, а?
Судя по лицу мистера Риччи, в эти минуты рушился весь его привычный мир. Он не понимал ровным счетом ничего, он не мог уяснить, что какая-то проклятая забыла свое место!
— Но… — пробормотал италиец растерянно. — Если это не мисс Аткинсон и не мисс Дарлинг, то кто?!
— Вы, сэр, — просто ответил мистер Брифли. — Точнее, ваша жадность, а? «Доусон и Грегмарс» тоже экономят, как и вы. Поэтому вместо дорогой качественной ткани они используют материю подешевле, которую щедро сдабривают заклятиями. Вот только прачку же вы тоже выбрали из недорогих, а?
— И что? — италиец нахмурил смоляные брови. — Вы хотите сказать…
— Я хочу сказать, — перебил его мистер Брифли, — никто не знает, что будет, если свести воедино чары на ткани, неумелую прачку, стиральную машину и воду из Темзы!
Италиец выглядел жалко, как общипанный петух.
— Но… но… — в горле у него что-то клокотало.
Мистера Брифли он уже не занимал.
— Вот так и сложился наш ребус, а?
Он подмигнул инспектору.
— Браво, Брифли! — искренне сказал тот. — Знаете, я и не ждал, что вы так ловко все разгадаете. Но я так и не понял, как вы сумели связать вот это все?!
— Ну, — шеф пожал плечами, — на самом деле все просто. В доме мисс Аткинсон пахло миссис Сноу! Много-много мёда, липовый цвет и калина. Сложно перепутать, а? И от рук мисс Аткинсон пахло тем же, а еще дёгтем.
— У вас нюх, как у собаки, — насмешливо прокомментировала миссис Сноу, поднимаясь.
— Обижаете, — усмехнулся мистер Брифли и покачал головой, — намного, намного тоньше!
Женщина пожала полными плечами.
— Спасибо, Эрнест, очень интересная сказка. И все же у вас нет ровно никаких доказательств. Во всяком случае, таких, которым поверили бы аглицкие присяжные.
Инспектор помрачнел. Добыча ускользала, и полицейской ищейке это было не по нутру.
— Я иностранная подданная, — напомнила миссис Сноу мягко, — и для моего задержания нет ни малейших оснований, кроме догадок мистера Брифли. И для ареста бедной мисс Аткинсон тоже. Будьте уверены, если вы ее тронете, я найму лучших адвокатов. А уж они поднимут такой вой о несчастной проклятой девушке, на которую полиция пытается «списать» громкое дело…
Уловив прозрачный намек, инспектор побагровел.
— Судье хватит слова мистера Брифли! — выпалил он, с ненавистью глядя на спокойную росскую красавицу. — Чтобы выдать ордер на арест.
— Увы, в этом случае мистер Брифли предвзят, — доверительно сообщила миссис Сноу. — Он… Мне неприятно об этом говорить, но мистер Брифли меня преследовал! Добивался от меня… — она картинно всхлипнула и закончила шепотом: — добивался того, что положено только мужу!
— Вы… — начал инспектор угрожающе.
— Я, конечно, отказала! — перебила она. Подумала и добавила: — С негодованием! Но мистер Брифли не оставил своих поползновений! И мстит за отказ!
Она картинно прижала к сухим глазам платочек.
— Инспектор, оставьте ее, — посоветовал мистер Брифли, с трудом сдерживая смех. — Увы, у вас действительно нет доказательств.
— И вы позволите ей уйти? — взвился инспектор.
Шеф только развел руками. Шараду он разгадал, остальное его не интересовало.
— Пойдемте, мисс Аткинсон! — позвала миссис Сноу. — Вам не стоит тут оставаться.
Девушка молча встала.
Под прицелом взглядов они рука об руку прошествовали к выходу.
На пороге миссис Сноу обернулась:
— Забыла сказать, господа. Боюсь, я не могу оставаться в стране, где меня преследуют и пытаются обвинить невесть в чем. Поэтому мне придется уехать.
— А как же «Сласти»? — выпалил италиец.
— А «Сласти», — усмехнулась она, — я оставлю в управлении мисс Аткинсон. Прощайте, господа и дамы!
Одарив нас на прощание загадочной улыбкой, она исчезла за дверью.
— Ах, какая женщина! — пробормотал мистер Брифли, мечтательно глядя ей вслед.
Горящего взора инспектора он даже не заметил.
— Брифли! — начал тот угрожающе.
Заготовленная Робинсоном гневная тирада пропала втуне: на пороге объявился почтительный Милтон.
— Вас к телефону, сэр! — и добавил с придыханием: — Миссис Брифли, сэр!
— Мама?! — на сияющее лицо шефа набежала тень. — Прошу простить, инспектор, мисс Дарлинг, мистер Риччи. У меня срочное дело. Милтон вас проводит. Летти, пойдемте со мной.
Выпроводив таким образом гостей, он торопливо зашагал к выходу…
В кабинете мистер Брифли поспешно схватил телефонную трубку.
— Мама? — спросил он встревожено. — Что случилось? Откуда ты звонишь? У вас же нет телефона!
— Эрни! Мальчик мой, с тобой все в порядке? Я звоню с аппарата графа Бёрлингтона. Он так любезен, так любезен! Что у тебя случилось? Скажи мне правду!
— Мама, — запротестовал мистер Брифли, промокнув лысину платочком. — У меня все хорошо!
— Точно? — недоверчиво уточнила она. — Что ты кушал? Как спал?
Шеф скривился и ткнул пальцем в кнопку вентилятора, который послушно загудел.
Это оказалось ошибкой: заслышав подозрительные звуки, миссис Брифли обеспокоилась не на шутку.
— Эрни, что там у тебя происходит? Эрни, отвечай!
Силе голоса миссис Брифли могли позавидовать оперные дивы.
— Мама, у меня все в порядке! — повторил шеф, подавив вздох.
И, прижав трубку плечом, принялся вытирать лицо платком.
— А что ты сегодня кушал? — въедливо осведомилась заботливая мама.
— А как там у вас дела? — предпринял безнадежную попытку мистер Брифли.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Запах магии"
Книги похожие на "Запах магии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Орлова - Запах магии"
Отзывы читателей о книге "Запах магии", комментарии и мнения людей о произведении.



























