Джозефина Белл - Всевидящее око

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Всевидящее око"
Описание и краткое содержание "Всевидящее око" читать бесплатно онлайн.
Детективный роман Джозефины Белл «Всевидящее око» из сборника.
Том выполнил ее просьбу и вернул газету.
— Расскажи мне об этом, — выдавил он. — Думаю, что кроме сплетен и лжи там ничего нет.
Паулина коротко обрисовала ему содержание газетной статьи.
— В ней говорится, что у него была сломана шея, — с заметным отвращением в голосе продолжала она. — Что бы это могло значить?
— Все, что угодно. Или ничего, они всегда преувеличивают. Им нужна сенсация, чтобы продавать свою чертову газету. Там определенно сказано, что это было убийство? Он не мог свернуть себе шею случайно?
— Они считают, что дело нечисто и связывают это с ограблением.
— Каким ограблением?
— Ты хоть иногда читаешь газеты? Из небольшого сейфа украли всю наличность. Об этом писали еще во вчерашних газетах.
— А там сказано, когда его убили?
— Что ты этим хочешь сказать? Я уже сказала тебе, возможно, его убил грабитель.
— Позавчера я встретил его в галерее. Он был довольно оживлен и неплохо выглядел.
Его слова покоробили ее.
— Ты его ненавидишь, разве не так?
— Так вот что тебя беспокоит. Считаешь, что это сделал я? Но хотя бы ограбление ты не относишь на мой счет?
— Нет! Конечно, нет! — Ее темные глаза наполнились слезами, а губы задрожали.
Том посмотрел ей в лицо.
— Выпей, — отрывисто бросил он. — Пора уходить отсюда.
Драммонд подал ей пример и опорожнил свою кружку, взял девушку за руку и поставил ее на ноги. Около часа они погуляли по запруженным народом ярко освещенным улицам, заглядывая в витрины магазинов. Потом съели по сэндвичу с кофе в молочном баре. В конце концов Том проводил ее домой, к зданию, расположенному позади Трейс Инн Роуд. Прощаясь, он с неожиданной нежностью поцеловал ее в губы. Она долго смотрела ему в след. На душе у нее было неспокойно. За все время их лихорадочного, утомительного блуждания по улицам они едва ли обменялись парой фраз и не разу не упомянули про Освальда Берка и его ужасный конец.
В тот же вечер Уинтринхэмы услышали эту новость по радио. Естественно, они тут же вспомнили про Тома Драммонда.
— Он не мог это сделать, — скептически заметила Джил. — Зачем ему это?
— Если бы он был замешан в этом, то это случилось до того как он посетил нас. Диктор сказал, что Берк был мертв уже по крайней мере тридцать шесть часов.
— С тех пор как Том был у нас, прошли уже сутки. Днем раньше мы встретили его в галерее.
— Берка мы тоже видели там.
— Да. Какой ужас! Дорогой, Том никогда не пришел бы к нам, если бы у него на совести было такое преступление! Ведь это было на следующий день!
Дэвид встал.
— Я думаю, что мне надо позвонить Лонгбриджу. Если они связывались с ним для доклада премьеру, он сможет просветить нас.
— Может быть, ты дашь делу идти своим чередом? Хотя бы на этот раз, дорогой.
Она знала, что ее слова напрасны, но ничего не могла поделать с собой.
— Не будем об этом, ведь у этого парня в блокноте осталась масса портретов тех, кто был в тот день в галерее. Таким свидетельством пренебречь нельзя. Считают, что Берк был убит в среду. Именно это я и хочу выяснить у Лонгбриджа.
Патологоанатом Министерства внутренних дел уже произвел вскрытие убитого критика и находился дома. От него Дэвид узнал, что, по-видимому, на этой неделе Берка видели только во время посещения выставки. Домой он, конечно же, тоже не возвращался, поскольку его жена в это время была в отъезде, и ее только сейчас попросили вернуться. Экономка его лондонской квартиры предположила, что он уехал к жене, не предупредив ее об этом. Он сообщил Дэвиду еще об одной любопытной детали в этом деле.
Уинтринхэм повесил трубку телефона и вернулся на свое место у камина.
— Ну, ты и сама могла догадаться, о чем шла речь, — заметил он.
— Я поняла, что кто-то в доме мистера Берка посчитал, что тот уехал. Кроме того, его убили каким-то странным способом.
— Нет. Не совсем так. Здесь все довольно понятно, смерть наступила мгновенно, от одного удара. Ему сломали шею. Лонгбридж считает, что в тот день он не ушел из галереи. Нет, самое любопытное касается Симингтона-Коула.
— Джеймса?
— Да. Сегодня он появился в морге, после того как прочитал об этом в газетах, и ему были нужны глазные роговицы. Коул даже принес с собой все инструменты, чтобы удалить их.
— Что он хотел удалить?
— Берк был его другом, и он завещал ему свои роговые оболочки глаз. Невозможно описать, какой переполох это вызвало, жена, юристы и все такое, но Джеймс был непреклонен. Он был в ярости от того, что тело обнаружили так поздно. Только повторял, что его роговицы, заметь — именно его роговицы, были безнадежно испорчены. Его возмущению не было предела.
— Мне кажется, он сошел с ума, — заметила Джил.
— Нет. Обычное бездушие. Абсолютно бессердечный тип, озабоченный только своей любимой операцией.
— Лонгбридж позволил ему удалить их? — неожиданно спросила Джил.
— Это было излишним. Слишком поздно. Но это вполне законно. В любом случае, это не могло нанести вреда бедному Берку. Они ему больше не потребуются. Идея оставить их Джеймсу основана на том, что они могут помочь слепому вновь обрести зрение.
— Потому что этот дар считался им самим главным в этой жизни?
— Я думаю, да.
Некоторое время они молчали.
— Кто это мог сделать? — наконец спросила Джил.
— Понятия не имею. А у тебя есть какие-нибудь догадки?
— Конечно, нет.
— Похоже, ты в этом не уверена. Думаешь о Томе Драммонде?
— Нет. Его приятель, как его звали, Кристофер…
— Фелтон. — Дэвид достал из кармана записную книжку. — Черт, — раздраженно заменил он. — У меня есть адрес, но отсутствует номер телефона.
— Если у тебя есть имя и адрес, то это легко выяснить.
— Если телефон зарегистрирован на его имя, а я сомневаюсь в этом.
Дэвид оказался прав. Оператор телефонной станции пытался помочь, но безуспешно.
— Мне нужно пройтись, — заявил Уинтринхэм.
— Сейчас?
— Чем раньше, тем лучше.
Он отсутствовал около часа и вернулся полностью обескураженным. По этому адресу ему сказали, что Драммонда нет дома, ведь по вечерам они с другом обычно уходили из дома, если только не устраивали вечеринку. Эту информацию ему сообщили довольно раздраженным тоном.
— Похоже, что у себя дома они не пользуются особой популярностью.
— А где это находится? Ты ушел в такой спешке, что я ничего не поняла.
— Позади Монингтон Крессент. Старые дома, довольно ветхие. Никаких ковров на лестнице, запущенные коридоры, грязь. Мне не удалось увидеть их комнаты на верхнем этаже. Они были заперты.
— Что ты собираешься предпринять?
— Подождать до завтра. Мне нужно будет поговорить со Стивом.
— Бедный Стив. Он думает, что избавился от твоего вмешательства.
— Это пойдет ему только на пользу. На этот раз я собираюсь только убедить Тома Драммонда показать ему свои рисунки. Возможно, для Скотланд-Ярда в них не будет ничего интересного. На этом моя миссия окончится.
— Лжец! — мягко укорила его Джил.
Дэвид выяснил, что суперинтенданта Митчела дома не было. Он позвонил в Ярд, и скоро ему удалось с ним связаться.
— Стив, ты случайно не занимаешься делом Освальда Берка?
В трубке раздался тяжелый вздох.
— К сожалению, занимаюсь. Еще хуже то, что этим делом заинтересовался ты.
— Ну, это не совсем так. Пока. Просто случилось так, что я с Джил был в среду на этой выставке.
— Несомненно. Ты видел, как все произошло, но дожидался, пока тело обнаружат.
— Нет, Стив, я серьезно. Я встретил там человека, который, возможно, сможет пролить свет на это дело.
— Кто же это?
— Я не думаю, что мне нужно говорить тебе об этом сейчас. Это будет неэтично.
— Это мужчина?
— Послушай. Если мне удастся связаться с ним, и если он согласится прийти, то я приведу его завтра утром. Хорошо?
— Для меня все хорошо. Газеты уже написали столько всякой ерунды про этот случай. Между прочим, этим делом занимался Лонгбридж.
— Мне это известно, я уже звонил ему.
— Ты не мог упустить случая. Как всегда, информация сама плывет тебе в руки.
— Не будь занудой, Стив. Джил передает тебе привет. Возможно, завтра увидимся.
На следующее утро около десяти часов Дэвид подъехал к Скотланд-Ярду. Том Драммонд, молчаливый и притихший, стараясь подавить в себе страх, медленно вышел из машины и вслед за Уинтринхэмом направился к подъезду.
Без лишних проволочек они оказались в кабинете суперинтенданта и уселись по обе стороны его стола.
Дэвид объяснил, кто такой Том и зачем привел его с собой. Митчелу передали блокнот, он начал листать его страницы и остановился.
— Здесь не хватает нескольких страниц, — сказал суперинтендант, отрываясь от блокнота. — В чем дело?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Всевидящее око"
Книги похожие на "Всевидящее око" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джозефина Белл - Всевидящее око"
Отзывы читателей о книге "Всевидящее око", комментарии и мнения людей о произведении.