» » » » Мадлен Кэр - Поединок страсти


Авторские права

Мадлен Кэр - Поединок страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Мадлен Кэр - Поединок страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мадлен Кэр - Поединок страсти
Рейтинг:
Название:
Поединок страсти
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
1992
ISBN:
5-05-004094-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поединок страсти"

Описание и краткое содержание "Поединок страсти" читать бесплатно онлайн.



Роман «Поединок страсти» принадлежит к весьма популярному на Западе жанру любовного романа, в нем действуют необычайно привлекательные герои, чьи любовные переживания окрашены в яркие мелодраматические тона. Эта книга безусловно найдет своих читателей — и особенно читательниц — в нашей стране.






В полном восторге девочка стала устанавливать флажок между зубцами башни, а Софи, оставив Эмму, вернулась к своей книге.

Когда она устраивалась рядом с Кайлом, он лениво повернул голову и посмотрел на нее затуманенными зелеными щелками полуприкрытых веками глаз.

— Вы очень добры к ребенку, — негромко сказал он.

Она стряхнула с книги песок.

— Я вообще люблю детей, а Эмма прелестный ребенок.

— Я собираюсь после обеда повезти ее на водопад в Данне. Это на редкость красивое место. Наверх можно забраться по естественным скальным уступам со стороны моря. Но дело стоит того.

— Могу себе представить.

— Хотите поехать с нами?

Приглашение было сделано довольно небрежным тоном. Софи не ответила. Она рассеянно смотрела на волны, соображая, как ей себя повести. Может, ей прямо сейчас открыться ему?

Но тут же она отбросила эту мысль. Пусть пока остается в неведении. Тем больнее будет удар по его самолюбию, когда он узнает правду.

— Не знаю, может быть, — спокойно сказала она. — Я скажу вам после обеда, хорошо?

Кайл опять лежал с закрытыми глазами, неправдоподобно длинные ресницы как бы овевали его загорелые щеки.

— Как хотите. Удивительно, но мне кажется знакомым не только ваше лицо, но и голос, — сказал он все тем же небрежным тоном. — Ваш голос напоминает мне другую женщину даже больше, чем лицо. Но не могу себе представить, кого.

Софи сидела не шелохнувшись.

— Похоже, у вас было много знакомых женщин? — весело спросила она.

— Было несколько.

С кошачьей грацией он перевернулся на живот. Теперь его глаза были широко открыты, и он пристально смотрел ей прямо в лицо. Она еще раньше сняла свои пляжные очки, и его жгучий взгляд, казалось, проникал в самую душу, пытаясь найти в ней ответ на свой вопрос.

В какой-то момент она в смятении подумала, что он наверняка узнал ее. Есть ли на свете женщина, способная что-либо скрыть от человека с такими глазами? Замерев, она сидела в ожидании развязки.

Но его чувственные губы изогнулись в кривой усмешке, и он покачал головой.

— Кем бы вы ни были, — сказал он хрипло, — я рад, что вы здесь. Без вас утро не было бы таким прекрасным.

Она потянулась за очками. Надевая их, она пыталась унять дрожь в руках.

Длинные пальцы обхватили кисть ее руки, пытаясь не дать ей надеть очки.

— Не надевайте их, пожалуйста, — попросил Кайл.

— Почему?

— Потому что у вас замечательные глаза. Холодные, серые и спокойные. Смиритесь на время с солнцем. Ради меня.

Она почувствовала, как краска залила ее лицо, когда она высвободила свою руку, и, не обращая внимания на его просьбу, надела очки.

— Если бы я не знала вас как респектабельного банкира, — сухо сказала она, — я бы заподозрила, что вы пытаетесь флиртовать со мной, мистер Харт.

— Для этого я слишком разумный человек, мисс Уэбб. — Лишившись возможности видеть ее глаза, он любовался ее нежными губами, слегка прикрыв веками глаза. — Вы сами не из тех, кто любит флиртовать.

— Вы уверены?

— Уверен. Флирт присущ людям легкомысленным. Вы же как глубокий колодец. Для вас возможно лишь по-настоящему сильное чувство.

Софи открыла книгу — довольно объемистый бестселлер — и уставилась в открытую страницу.

— А для вас? — услышала она свой вопрос. — Какой вы человек, мистер Харт?

— Я? — усмехнулся он. — Скажем так, с каждым годом я становлюсь все более серьезным человеком.

— Но все же пока вы довольно легкомысленны?

— Я стал другим. Но в вашем возрасте определенно я не был таким серьезным и мрачным. Она продолжала смотреть в книгу.

— Вообще-то я уже не ребенок.

— Сколько вам лет? Двадцать два? Двадцать три?

— Двадцать три.

— Я почти на пятнадцать лет старше вас — мягко сказал Кайл. — Несмотря на это, в вашем присутствии чувствую себя каким-то… растерянным.

— Звучит очень странно.

— Я всегда теряюсь перед недоступным. Вы напоминаете мне одну воспитательницу в детском саду. Ее звали мисс Уиллоуби. Мы называли ее мисс Уиллоуи[2]. Настолько она была грациозной и неприступной. В ней была такая же холодная уверенность в себе, как и в вас.

Софи наконец оторвалась от книги и посмотрела на него. Он изучал ее фигуру с такой вызывающей откровенностью во взгляде, как будто хотел, чтобы в этот момент на ней ничего не было. Его глаза неспешно вбирали в себя алый треугольник бикини внизу живота, ласкали ее стройную талию и наконец остановились на мягких и в то же время четких очертаниях груди в обтягивающем, с металлическим отливом купальнике. Если он смотрел такими глазами на свою воспитательницу, подумала она, усмехаясь про себя и слегка отворачиваясь от него, то для своих лет он был не по годам развитым ребенком!

— Жаль, что я представляюсь вам такой, — сказала она, возвращаясь к книге, хотя так и не смогла прочесть ни одной строчки из последних десяти страниц. — Хотя не хотелось бы, чтобы меня считали слишком доступной.

— Вам это не грозит, — уверил он ее; в лучах солнца его глаза казались двумя изумрудами в тени черных ресниц. — Меня интригует ваша манера говорить, Софи. В ней я слышу безупречно правильную речь диктора новостей. Вернее, не диктора… а скорее актрисы.

— Как странно, — сказала она, стараясь чем-нибудь не выдать себя. — Мне никогда не приходилось играть на сцене.

— Мне никогда не приходилось играть на сцене, — повторил он за ней, пытаясь своим голосом сымитировать ее акцент. — Вы так решительно сжимаете губы в конце каждого предложения, как будто боитесь выдать какой-нибудь секрет.

— Как вы сказали недавно, каждому хочется иметь свою маленькую тайну. Кайл тихо рассмеялся.

— Вы действительно так поглощены своей книгой?

— Как ни странно, это очень увлекательный роман.

— Вероятно. Вы умудрились проскочить сразу две страницы, не заметив этого. — Он протянул руку и отделил склеившиеся страницы. — Вот так, — сказал он, насмешливо глядя на нее. — Возможно, теперь сюжет станет более понятным. Если вам никогда не приходилось играть, то мой вам совет как-нибудь попробовать в этом свои силы. У вас есть все необходимое — красота и женское обаяние.

— Вы считаете, что красота очень важна для женщины, не так ли? — сухо спросила она.

— А разве нет? — улыбнулся Кайл.

— Не так уж много женщин обладают ею. — Она уже не притворялась, что ее очень занимает книга. — Означает ли это, что вас интересуют только красивые женщины? Независимо от их человеческих качеств?

— Послушать вас, так любить красивый женщин настоящее преступление, — рассмеялся он. — Честно говоря, я всегда считал, что внешность — это зеркало души.

— Вот уж нет! — с жаром возразила она. — Красивая внешность всего лишь случайный дар природы, тогда как ум, порядочность и доброта зависят от человека. По-вашему, уродство всегда достойно осмеяния, а внутренняя мерзость в красивой оболочке — всяческого уважения!

— Ну, святых в своей жизни я не встречал, ни красивых, ни уродливых, — сказал он, забавляясь ее запальчивостью. — Но могу поспорить, что ум, порядочность и доброта такой же случайный дар природы, как и прекрасная наружность.

— Все это пустое словоблудие.

— Не думаю. Во всяком случае, вы слишком прямолинейно понимаете мои слова. Я не такой уж простак, каким вы хотите меня представить. Иначе я мог бы, подобно Пигмалиону, полюбить прекрасную статую. Женщина может обладать всеми приманками того, что обычно называют красотой. Однако, если ее лицо не озарено внутренним светом, ее нельзя назвать по-настоящему прекрасной. Она может быть смазливой, но в то же время пустой и неинтересной. — Их взгляды встретились. — Таково мое мнение. В то же время некрасивое лицо может стать прекрасным благодаря выразительности глаз или рта.

— Вы смешиваете внешнюю и внутреннюю сторону вещей.

— А разве можно отделить одно от другого? — вскинулся он. — Милая Софи, мне жаль, если в моих комплиментах вам прозвучала покровительственная нота. Говоря о том, что ваша красота поможет вам преуспеть на сцене, я имел в виду, что помимо нее у вас есть природный талант.

— Как вы можете судить о том, есть ли у меня природный талант? — насмешливо спросила она.

— Это бросается в глаза. Вы ведь все время играете.

Улыбка погасла на ее лице.

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Прекрасно понимаете, — невозмутимо возразил Кайл. — Кем бы вы ни были, Софи Уэбб, вы так же хорошо прячетесь за вашим красивым фасадом, как самка леопарда в высокой траве. Или как актриса, скрывающая свое «я» за фасадом своей роли. — Несмотря на улыбку, выражение его глаз было жестким и вызвало в ней внутреннее беспокойство. — Вы обвиняете меня в поверхностности, в том, что меня интересует лишь ваша внешность. В то же время вы почему-то не хотите, чтобы я добрался до вашего настоящего «я», и прилагаете массу усилий к тому, чтобы держать меня как можно дальше от того, что скрывается за вашими темными очками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поединок страсти"

Книги похожие на "Поединок страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мадлен Кэр

Мадлен Кэр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мадлен Кэр - Поединок страсти"

Отзывы читателей о книге "Поединок страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.