Лесли Пирс - Цыганка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цыганка"
Описание и краткое содержание "Цыганка" читать бесплатно онлайн.
После самоубийства отца на пятнадцатилетнюю Бет и ее брата Сэма обрушились несчастья. Потеряв родителей, родной дом, средства к существованию, брат и сестра отправляются в Америку, страну сказочных возможностей. В Нью-Йорке Бет играет на скрипке в салунах, пользуется успехом у публики и вскоре получает прозвище Цыганская Королева. Приключения приводят стремительно взрослеющих брата и сестру в Доусон, где золотая лихорадка сулит им удачу. Но, пройдя через множество испытаний, Бет начинает понимать, что не все то золото, что блестит…
Джек пытался найти для Сида Арнольда, отца семейства, работу. В Портленде тот работал цирюльником, но здесь в цирюльниках мало кто нуждался: почти все мужчины предпочитали носить густые бороды и усы. На лесопилке Сид продержался всего один день. У него просто не хватило сил для такой тяжелой работы, и он становился обузой везде, куда его устраивал Джек, Сейчас жена Сида и его младший сын заболели, и Джек занялся сбором средств, чтобы отправить всю семью домой на ближайшем корабле. Но Сид горел от золотой лихорадки так же, как его жена от высокой температуры. Он собирался отправиться к Чилкутскому перевалу, словно это могло решить все его проблемы.
— Думаешь, Джеку удастся его переубедить? — спросил Сэм.
Бет покачала головой. Она долго наблюдала за людьми, охваченными золотой лихорадкой, и поняла, что эта болезнь неизлечима. Большинство приехавших сюда не имели понятия о том, какое расстояние им придется преодолеть, чтобы добраться до Доусона. Они считали, будто город находится совсем рядом. Мало кто представлял себе, как холодно и опасно может быть в горах. БОльшая часть путешественников, отправившихся осенью к перевалам Чилкут и Уайт, вынуждены были вернуться и ждать здесь до весны.
Индейцы с Чилкутского перевала говорили о том, что многие путешественники погибли. От них остались только кости, дочиста объеденные птицами и животными.
— Возможно, нам придется посадить его жену и двух оставшихся детей на корабль и отправить их домой одних, — печально сказала Бет. — Думаю, в Портленде у них есть родственники, которые о них позаботятся. Если только Арнольды доживут до прихода корабля.
— Ты боишься идти через перевал? — спросил Сэм.
— Да, — призналась Бет. — Но мы так далеко забрались, что было бы обидно возвращаться.
— Без Тео все теперь будет не так.
— Да, ты прав, — вздохнула Бет. — Без него нам будет значительно проще.
Сэм некоторое время молчал, глядя на пламя. Бет знала, что они с Джеком скучали по Тео. Им не хватало его богатого воображения и веселости. Они знали о Долли, но надеялись, что ночь, которую Бет провела с Джефферсоном, заставит Тео одуматься.
Однако хотя Тео стал для них словно брат, Бет они ценили еще больше. Поэтому парни даже не пытались поговорить с ним, а Тео, в свою очередь, и не пробовал их искать.
— А как же Мыльный? — нарушил молчание Сэм. — Ты испытываешь к нему какие-то чувства?
— Полагаю, это всего лишь страсть, — рассмеялась Бет. — Но с той ночи прошла уже неделя, а он так и не попытался снова со мной увидеться. Думаю, теперь, когда Тео вышел из игры, Джефферсон перестал считать меня ценным призом.
Сэм слегка улыбнулся.
— Может, оно и так, сестренка. Мыльный опасный человек. Мне он нравится, но он скользкий как угорь. Если хотя бы половина слухов о нем окажется правдой, этого будет достаточно, чтобы напугать кого угодно. Однажды ты найдешь себе хорошего, стоящего мужчину.
Бет протянула руку и погладила густую светлую бороду брата.
— Мы так изменились. Сомневаюсь, что Лэнгворси узнали бы нас сейчас. И дело не только во внешности. Ты можешь себе представить, чтобы мы вели подобные разговоры, живя в Ливерпуле? Помнишь, что мама сказала о страсти? Тогда я понятия не имела, что это такое.
— Я тоже, — улыбнулся Сэм. — Это стало одним из самых приятных открытий.
Они рассмеялись и начали говорить о том, как здорово жить без навязанных с детства условностей и как им повезло, что они оставались не только братом и сестрой, но и хорошими друзьями.
— А у тебя когда-нибудь была женщина, с которой тебе не хотелось расставаться? — спросила Бет.
— Мне проще перечислить тех, разлука с которыми меня только радовала, — пошутил Сэм. — Но я всегда встречаю девушек с изюминкой только перед самым отъездом. Взять, например, эту рыжую крошку, которая помогает своей матери печь пироги на Мэйн-стрит!
— Сару? — Бет не раз беседовала с этой девушкой. Сара была очень порядочной, никогда не ходила в салуны и не позволяла мужчинам лишнего. У нее было храброе сердце и очень привлекательная внешность.
— Да, Сару из Айдахо. Она мне действительно нравится. В ней есть что-то… — Его слова прервал звук выстрела. — Это совсем рядом! — воскликнул Сэм, сбрасывая одеяло и вскакивая на ноги.
Выстрелы были здесь обычным делом, как и драки на улицах и в салунах. Но не в этой части города.
— Не выходи на улицу, Сэм! — взмолилась Бет. — Ты же знаешь, как это бывает, когда несколько мужчин напьются и начинают выяснять отношения. Тебя могут ранить.
Ее брат заколебался.
— Я только открою дверь и посмотрю, что там происходит. Я ничем не рискую.
В дверь сразу же ворвалась метель. Сэм взял свою шубу и шляпу и быстро вышел из хижины, закрыв за собой дверь. Бет подошла к крошечному окну, пытаясь что-нибудь разглядеть. Но отсюда ей было видно только плечо брата и заснеженную землю. Крики на улице становились громче. Бет одолело любопытство, и она тоже оделась.
Увидев, что его сестра выходит из хижины, Сэм улыбнулся.
— Я так и думал, что ты не выдержишь! Давай подойдем поближе. Кажется, это на Стейт-стрит. Мы просто посмотрим и не будем вмешиваться.
Они поспешили на шум. Бет взяла Сэма за руку, чтобы не поскользнуться. Свернув за угол на Стейт-стрит, они наткнулись на толпу людей, собравшуюся вокруг лежащего на земле человека. Даже в тусклом свете фонарей была хорошо заметна кровь на снегу.
— Кто это сделал? — спросил Сэм у проходившего мимо мужчины.
— Не знаю, как его зовут. Полагаю, этого парня надули.
— А вы знаете, в кого стреляли? — спросила Бет.
— Да в того, кого все зовут Графом.
Глава 27
Сэм попытался ее удержать, но Бет вырвалась и протолкалась сквозь толпу, собравшуюся вокруг Тео. Сердце девушки колотилось от страха. Слова, сгоряча брошенные во время их последней встречи, были забыты.
— Тео! — воскликнула Бет, опускаясь рядом с ним на колени.
— Вряд ли он выживет, мэм, — сказал мужчина из толпы.
Тео было плохо. Он лежал без сознания, и Бет видела дыру, которую проделала в одежде попавшая в плечо пуля. Из раны лилась кровь. Бет схватила Тео за запястье, нащупывая пульс. Он был, но очень слабый.
— Конечно, не выживет, если мы оставим его здесь замерзать, — резко ответила она. — Кто-нибудь, помогите мне доставить его к доктору.
Тео пошевелился и открыл глаза.
— Бет!
Он говорил так тихо, что ей пришлось наклониться к его лицу.
— Да, это я. Но не двигайся и не разговаривай, ты только ослабнешь еще больше.
Сэм бросился помогать сестре, и один из мужчин предложил уложить Тео на что-нибудь твердое. Почти сразу же из ближайшего салуна выбежала женщина с узкой столешницей в руках.
— Ножки сломали во время потасовки, — объяснила она и снова вернулась в здание.
Сэм и двое других мужчин приподняли Тео за голову и ноги и пододвинули под него столешницу.
Хижина доктора Чейза находилась поблизости. Туда побежал кто-то из присутствующих. Бет никогда раньше не бывала здесь, так как не нуждалась в медицинской помощи, но знала, что доктор Чейз хороший человек. Он и преподобный Дики собрали средства на постройку хижины, в которой скоро должна была открыться больница. А также всем было известно, что он лечит бедняков бесплатно.
К моменту их прибытия доктор Чейз, невысокий худощавый лысеющий мужчина в очках, уже успел надеть фартук и закатать рукава.
— Кладите его на стол, — распорядился он, придвигая лампу ближе. — Здесь есть его родственники?
Сэм назвал их с Бет имена и объяснил, что они являются друзьями Тео и путешествуют вместе с ним. Доктор попросил их остаться и помочь ему, а всех остальных — уйти.
— Надеюсь, вы не очень брезгливы, — обратился он к Бет, снимая с Тео одежду, чтобы открыть плечо. — Потому что вы мне понадобитесь в качестве медсестры. Пойдите и как следует вымойте руки.
Стоя возле умывальника, Бет взглянула на Тео. Он лежал без сознания, белый как мел, губы у него посинели. Ее неожиданно затошнило от страха: открытая рана выглядела ужасно — как месиво из темно-красной плоти и крови.
Бет надела фартук и закатала рукава. Доктор попросил Сэма встать возле Тео, чтобы удерживать его, если тот вдруг начнет вырываться.
— Нам повезло, что он без сознания, — спокойно сказал доктор Чейз. — Но он может прийти в себя, когда я начну извлекать пулю, поэтому будьте наготове.
Бет хотела спросить, почему доктор не хочет дать ему хлороформ, но не осмелилась, поэтому просто встала рядом, ожидая распоряжений.
— Пуля вошла очень удачно, — сказал доктор Чейз, объяснив Бет, что она должна держать поднос с инструментами и подавать ему те, которые будут нужны. — Но почему в него стреляли?
— Мы не знаем. Нас не было рядом с ним, когда все произошло, — сказал Сэм. — Мы просто выбежали посмотреть, что случилось, когда услышали выстрел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цыганка"
Книги похожие на "Цыганка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лесли Пирс - Цыганка"
Отзывы читателей о книге "Цыганка", комментарии и мнения людей о произведении.