Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вендетта, или История одного отверженного"
Описание и краткое содержание "Вендетта, или История одного отверженного" читать бесплатно онлайн.
Нина быстро приходит в себя после смерти своего мужа, графа Фабио Романи, и падает в объятия его лучшего друга Гуидо Феррари. Парочка не может поверить своему счастью, однако внезапное появление старого друга семьи, подозрительно похожего на недавно похороненного Фабио, нарушает их безмятежную радость.
Таковым было его письмо, и я перечитывал его снова и снова. Некоторые строки врезались в мою память, словно выжженные каленым железом. «И хотя все ее письма ко мне были наполнены крайней нежностью!» Ох, подлое двуличие! Глупец, глупец в высшей степени, равно каким и я был прежде! Она, лукавая предательница, с целью предотвратить его малейшее подозрение или ревность во время его отсутствия, очевидно, писала ему сладкие медовые письма, наполненные вдохновенными эпитетами и клятвами верности, даже в то время, когда она приняла меня в качестве мужа, – меня, Бог мой! Что за дьявольский танец смерти! «Вернувшись, я первым делом возвращу с процентами тот значительный долг, которым я вам обязан» (действительно, немалый долг, Гуидо, настолько огромный, что ты даже не представляешь его истинные размеры!), «тем самым моя честь будет удовлетворена» (отчасти и моя), «а вы, я уверен, будете лучшего мнения о вашем преданном». Вероятно, буду, Гуидо, мой преданный друг, вероятно, когда все мои планы осуществятся окончательно, то я буду о тебе лучшего мнения. Но не ранее!
В течение нескольких минут я пребывал в задумчивости, а затем сочинил для него следующий ответ:
«Дорогой друг! Я рад слышать о вашей удаче, а еще более доволен тем, что вскоре вы осчастливите нас своим приездом! Я восхищен вашей небольшой задумкой с сюрпризом для графини и выполню все ваши пожелания по этому делу. Однако вы в свою очередь должны оказать мне одну пустячную услугу: мы очень скучали в ваше отсутствие, и я намереваюсь возобновить увеселения и назначить ужин на 24-е число (канун Рождества) в честь вашего возвращения – эпикурейскую трапезу лишь для мужского общества. Поэтому я вас просил бы сделать мне одолжение и возвратиться именно в этот день, а по прибытии в Неаполь направиться прямиком ко мне в отель, чтобы я мог иметь удовольствие первым приветствовать вас должным образом. Телеграфируйте мне ваш ответ и время прибытия вашего поезда – в этом случае мой экипаж будет ждать вас на станции. Время начала ужина может быть назначено соответственно вашему приезду, конечно. Что вы скажете о восьми вечера? После ужина вы сможете направиться на Виллу Романи, когда вам будет угодно, – ваша радость от сюрприза для леди и ее восторгов будет еще слаще от этой маленькой задержки. Я верю, что вы не откажете старому джентльмену в его прихоти,
Навеки искренне Ваш,Чезаре Олива».Это послание было окончено и подписано намеренно грубой подписью, которая стала частью моего нового характера; я завернул конверт, поставил печать и написал адрес и, подозвав Винченцо, приказал немедленно его отправить. Как только он исчез, чтобы выполнить мое поручение, я принялся за мой нетронутый завтрак, стараясь есть его, как обычно. Но мои мысли работали слишком бурно для хорошего аппетита, я сосчитал дни по пальцам: их оставалось всего четыре между мною и – чем? В одном я был уверен: я должен увидеть свою жену, а точнее, мою суженую, причем сегодня же. Тогда я стал обдумывать, насколько продвинулось вперед мое ухаживание с того дня, как она призналась мне в любви. Я виделся с нею часто, но не ежедневно, ее поведение поочередно выражало нежность, преклонение, застенчивость, доброту, а один или два раза – страстную влюбленность, хотя это последнее я всегда в ней холодно отрицал. Поскольку, хоть я и мог многое выдержать, но любая притворная вспышка чувств с ее стороны вызывала во мне отвращение и наполняла такой сильной ненавистью, что нередко, когда она разыгрывала чрезмерную нежность, я боялся, как бы мой скрытый гнев не прорвался наружу и не подтолкнул меня убить ее на месте, словно ядовитую змею, хотя это была бы слишком милосердная смерть для такой, как она. Я предпочитал добиваться ее благосклонности исключительно подарками, и ее ручки всегда были готовы принять их – неважно, от меня или от других мужчин, что ей их предлагали. От драгоценного камня исключительной редкости до простого цветка она никогда ни от чего не отказывалась, ведь ее сильнейшими страстями были тщеславие и жадность. Сверкающие драгоценности из ворованного наследия Кармело Нери – безделушки, которые я тщательно выбирал для нее: кружева, богатые вышивки, букеты самоцветов из оранжереи, золотистые коробки дорогих конфет – ничем она не брезговала и все принимала с жадным ликованием, даже не пытаясь скрывать его от меня, а скорее наоборот, очевидно демонстрируя мне, что всего этого она заслуживала по праву. И в конце концов я считал, что это не имело значения: к чему было все мое богатство, кроме как послужить средством для осуществления наказания, к которому я приговорил ее? Я изучал ее натуру с критической холодностью, я видел все ее жеманство, искусно маскируемое под добродетель, с каждым днем она падала все ниже в моих глазах, и я смутно поражался тому, как я раньше мог любить столь грубую и пошлую женщину! Она определенно была красива, но красивыми бывают и многие падшие несчастные женщины из тех, что продают себя за золото на улицах, и кто, несмотря на их незаконную деятельность, являет собой менее отвратительный образец, чем та женщина, на которой я женился. Обычное красивое лицо и тело можно купить так же легко, как цветок на базаре, однако верное сердце, чистая душа, возвышенный ум, что превращают женщину в ангела, – это все не продается и является большой редкостью. Красота – хоть и скоропроходящая вещь, однако представляет ловушку для всех нас: она сводит с ума помимо воли, все мы, мужчины, таковы. Случилось так, что даже я, который теперь поднялся над любимым когда-то существом, не смог заглянуть под оболочку ее физической красоты без глупой страсти, проснувшейся во мне, – той страсти, что несет в себе нечто убийственное: почти жестокое восхищение, неконтролируемые чувства, за которые я презираю себя теперь, когда они ушли! Это и есть слабое звено даже у самых сильных из нас, и подобные женщины прекрасно знают, где наше уязвимое место. Всего один хорошо нацеленный булавочный укол – и все барьеры предосторожности и скрытности сломаны, мы готовы распахнуть наши души для улыбок и поцелуев. Несомненно, в заключительный Судный день, когда нас приговорят, мы сможем высказать наше последнее оправдание Творцу словами первого обманутого человека: «Жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел!»
Не теряя времени, я в тот же день отправился на Виллу Романи. Я подъехал туда на своем экипаже, прихватив с собой обычное любовное подношение в виде огромной позолоченной плетеной корзины, наполненной белыми фиалками. Их великолепный аромат напомнил мне то майское утро, когда родилась Стела, а затем в моем уме мгновенно всплыли слова, сказанные Гуидо Феррари. Какими загадочными они тогда мне показались – и какое ясное значение приобрели теперь! Приехав на виллу, я обнаружил свою невесту в ее будуаре, одетую в утреннее домашнее платье, если замысловатое одеяние из белого кашемира, отделанное мехельнским кружевом и лебединым пухом, можно было назвать домашним платьем. Ее шикарные волосы свободно лежали на плечах, и она сидела в бархатном мягком кресле перед маленьким деревянным камином, читая. Ее манера поведения выказывала роскошную непринужденность и изящество, однако она подпрыгнула, как только слуга возвестил о моем приходе, и вышла вперед, приветствуя меня с ее обычным шармом, в котором угадывалось нечто от императрицы, принимающей гостя. Я преподнес ей цветы, прибавив несколько заученных и учтивых комплиментов, произнесенных ради служанки, которая задержалась в комнате, а затем добавил более тихим голосом:
«У меня для вас важные новости, могли бы мы поговорить наедине?»
Она улыбнулась и кивнула, приглашая меня сесть изысканным движением руки, и сразу же отпустила служанку. Как только дверь затворилась за девушкой, я тут же перешел к делу, едва дождавшись, пока моя жена также усядется перед камином.
«Я получил послание от синьора Феррари».
Она слегка вздрогнула, но ничего не сказала и лишь едва кивнула головой и приподняла свои прекрасные брови в вопросительном взгляде, как бы говоря: «В самом деле! И как же это связано со мной?». Я пристально посмотрел на нее и продолжил: «Он возвращается через два или три дня и говорит, что это точно, – тут я улыбнулся, – и что вы будете счастливы его видеть».
На этот раз она привстала с кресла, ее губы двинулись, как будто в порыве что-то высказать, однако она снова промолчала и, усаживаясь обратно на мягкие бархатные подушки, она сильно побледнела.
«Если, – продолжал я, – у вас имеется какая-либо причина полагать, что его поведение будет представлять опасность для вас, после того как он узнает о нашей помолвке, вследствие его разочарованных амбиций, тщеславия или иных личных интересов (поскольку вы, конечно, никогда его не привечали), то я бы посоветовал вам отправиться погостить у каких-нибудь друзей на несколько дней, пока его ярость немного не успокоится. Что вы скажете о таком плане?»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вендетта, или История одного отверженного"
Книги похожие на "Вендетта, или История одного отверженного" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного"
Отзывы читателей о книге "Вендетта, или История одного отверженного", комментарии и мнения людей о произведении.