» » » » Трумен Капоте - Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы


Авторские права

Трумен Капоте - Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы

Здесь можно скачать бесплатно "Трумен Капоте - Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Азбука-классика, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Трумен Капоте - Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы
Рейтинг:
Название:
Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы
Издательство:
Азбука-классика
Год:
2008
ISBN:
978-5-395-00089-7, 978-5-395-00086-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы"

Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы" читать бесплатно онлайн.



Третий том собрания сочинений американского писателя Трумена Капоте представляет читателю Капоте-новеллиста: в него включены избранные рассказы из авторских сборников 1949–1966 годов, а также последняя книга автора — сборник рассказов «Музыка для хамелеонов» (1980). Страницы итогового шедевра писателя населяют загадочный убийца, рассылающий своим жертвам письма с известием об их скорой кончине, примерный семьянин, одержимый губительной страстью к двенадцатилетней девочке, которую никогда не видел, наконец, сам Капоте, который в любых ситуациях и обстоятельствах остается утонченным, злым и одновременно сострадающим наблюдателем человеческого «зверинца»…






А следующую часть истории я помню смутно. В общем, каким-то образом Юлиан убил мать и отца. Несчастный случай на охоте? Что-то вроде этого, что-то ужасное. Он стал парией и раскаялся. Бродил по свету босой, в лохмотьях, искал прощения. Он состарился и захирел. Однажды холодной ночью он ждал у реки лодочника, чтобы переправиться на другой берег. Может, это была река Стикс? Потому что Юлиан умирал. И пока он ждал, появился отвратительный старик. Это был прокаженный; глаза его представляли собой кровоточащие язвы, из гнилого рта воняло. Юлиан не знал этого, но омерзительный зловещий старик был Богом. И Бог испытывал его — исправилось ли в страданиях его свирепое сердце? Он сказал Юлиану, что ему холодно, и попросил поделиться одеялом, и Юлиан поделился; потом прокаженный захотел, чтобы Юлиан его обнял, и Юлиан обнял; потом он обратился с последней просьбой… Он попросил, чтобы Юлиан поцеловал его в изъеденные болезнью губы. Юлиан поцеловал. После чего Юлиан и прокаженный старик, вдруг превратившийся в сияющее видение, вместе вознеслись на небо. Так Юлиан стал святым Юлианом.

И вот я был под дождем, и чем сильнее он бил по мне, тем больше я думал о Юлиане. Я мечтал о том, чтобы мне дано было обнять, прокаженного. Тогда я и поверил опять в Бога и понял, что Суук была права, что во всем — Его Замысел, старый месяц, и молодой месяц, и черный дождь, и если я попрошу Его помочь, Он поможет.

Т. К. Помог?

Т. К. Да. И продолжает. Но я еще не святой. Я алкоголик. Я наркоман. Я гомосексуалист. Я гений. Конечно, я мог бы быть и тем, и другим, и третьим, и четвертым, и все равно быть святым. Но покамест не получается, извиняюсь.

Т. К. Ну, Рим не разом строился. Давай-ка закругляться и попробуем соснуть.

Т. К. Но сначала помолимся. Скажем нашу старую молитву. Которую говорили, когда были совсем маленькими и спали в одной постели с тетей Суук и Куини под стегаными одеялами, потому что дом был большой и холодный.

Т. К. Нашу старую молитву? Давай.

Т. К. Ложусь спать с молитвой: Господи, я Твой, храни мою душу. Если я умру во сне, возьми мою душу к себе. Аминь.

Т. К. Покойной ночи.

Т. К. Покойной ночи.

Т. К. Я люблю тебя.

Т. К. И я тебя люблю.

Т. К. А как же иначе? Ведь если разобраться, только и есть у нас ты да я. Одни. До гроба. И это трагедия, правда?

Т. К. Ты забыл. У нас еще есть Бог.

Т. К. Да, у нас есть Бог.

Т. К. Хххрр.

Т. К. Хххрррр.

Т. К. и Т. К. Ххххрррр.

Примечания

1

Тербер Джеймс (1894–1961) — популярный американский новеллист и юморист.

2

Так себе (фр.).

3

Й. У. С. А. — аббревиатура Young Women Christian Association (Ассоциация молодых христианок) — благотворительная организация, предоставляющая бесплатное жилье и питание в учрежденных ею домах призрения.

4

Имеется в виду Бинг Кросби (1903–1977) — популярный американский киноактер и певец.

5

Ничего (ит.).

6

*Карты для детской игры под названием «Рук», которая состоит в том, чтобы подбирать комбинации из определенных рисунков

7

*Незаконченный мемориал в честь южан — участников Гражданской войны 1861–1865 гг., высеченный в скале Стоун-Маунтин

8

*Окpa (также бамия) травянистое растение, стручки которого применяются в кулинарии

9

*Известные актеры

10

боевой гимн американской республики

11

*Холодные закуски, подаваемые с пивом и водкой (норвеж.)

12

* Католическая молодежная организация в США (Примеч. пер.)

13

Онгон — жрец в религии вуду, родственной языческим африканским культам; распространена преимущественно среди черного населения стран Карибского бассейна.

14

Нечто настоящее (франц.). (Здесь и далее — прим. перев.).

15

To есть в 1957 г.

16

Там теперь и могила Карен Бликсен, простая плоская плита под могучим деревом.

17

Роман, опубликованный в 1946 г.

18

Йенни Линд (1820–1887) — шведская оперная певица, прозванная «скандинавским соловьем».

19

Сэр Джон Гилгуд (1904–2000) — английский актер театра и кино, прославившийся главным образом шекспировскими ролями: Гамлет, король Лир, Просперо и др.

20

Это на самолете Дениса Финча-Хаттона Карен Бликсен летала над Килиманджаро, это с ним она охотилась на буйволов и львов. Он погиб в авиакатастрофе, Карен Бликсен написала о нем в книге «Из Африки» и поставила на его могиле высокий обелиск.

21

Роман, в котором под вымышленными именами выведены реальные люди. (Прим. ред.)

22

Чертов остров — Иль Дю Дьябль, остров у северо-восточного побережья Южной Америки, знаменитая французская каторга. (Здесь и далее прим. перев.)

23

А теперь? Это правда? (фр.)

24

Итак. (фр.)

25

Да. Да. (фр.)

26

Аlouette — жаворонок (фр.)

27

Очень дорогая (фр.).

28

Рядовое вино (фр.).

29

Лимонный шербет (фр.).

30

Немножко? (фр.)

31

Вердура и Картье — ювелирные фирмы, Пол Флато — знаменитый ювелир.

32

Билли Болдуин — художник по интерьеру.

33

Бинг Кросби — эстрадный и джазовый певец, киноактер.

34

Церковь Бога — одна из ветвей протестантской церкви в США.

35

Либриум — транквилизатор.

36

Боб Хоуп — комик, мастер коротких юморесок. Часто выступал перед войсками на фронтах. Эдгар Берген — чревовещатель с куклой. Выступал по радио с острыми диалогами.

37

Комус — заключительный бал Масленицы в Новом Орлеане.

38

Огромная обезьяна, персонаж американских фильмов ужасов.

39

Спокойной ночи! (исп.)

40

Немного (фр.).

41

Joy — радость, веселье (англ.).

42

Хэллоуин — отмечаемый 31 октября канун Дня Всех Святых, когда по домам ходят ряженые. В этот день принято вырезать маски из тыкв и освещать их изнутри свечами.

43

Прощай, друг! (исп.)

44

Красивый жест (фр.).

45

День влюбленных, когда посылаются любовные или шутливые послания.

46

Эпиграфом к роману Дж. О'Хары «Встреча в Самарре» служит восточная притча (в изложении С. Моэма), в которой рассказывается о том, как человек из Багдада, повстречав на базаре смерть, решает скрыться от нее в Самарре. Но смерть настигает его и там.

47

Здесь: ядреная (исп.).

48

За За Габор — американская актриса, популярная в 1960-1970-х годах.

49

Американская поэтесса Сильвия Плат в стихотворении «Папочка» осудила отца и всё его поколение. Покончила с собой в 1963 году.

50

Стихотворения Т. С. Элиота.

51

Благотворительный фонд Альберта и Мэри Ласкер поддерживал медицинские исследования. Мэри Ласкер уделяла много внимания украшению улиц.

52

Тюрьма в штате Нью-Йорк.

53

Этот парад ежегодно устраивает большой универмаг «Мейсис».

54

Герой романа В. Набокова «Лолита».

55

Официант, пожалуйста, еще одну «Дикую индейку» (фр.).

56

Жан Лафитт (ок. 1780–1825) — французский капер.

57

Хьюи Лонг (1893–1935) — американский политик, популист, губернатор Луизианы, позже сенатор США.

58


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы"

Книги похожие на "Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Трумен Капоте

Трумен Капоте - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Трумен Капоте - Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы"

Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в трех томах. Том 3. Музыка для хамелеонов. Рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.