» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– А что, если она была бы бутафорской, то ничего бы не вышло? Ну, или им так было неинтересно.

– Версия о защите куда складнее, – спокойно возразил Дуглас.

– Да знаю я.

Миллстоун нервно ткнул недокуренную сигарету в пепельницу, допил кофе, и они направились обратно. Ему не терпелось вернуться к поискам.


– Классная вещь, – кивнув на винтовку Эгила, сказал Гренч, – могу поспорить, что вы отлично стреляете.

– Стараюсь, – скромно ответил Дуглас, делая очередную затяжку.

– Вообще, всё это такая хрень, – сержант подставил руки к огню. Очевидно, он имел в виду события прошедшего дня, – столько трупов у нас видели только старики.

Сержант Гренч был года на два младше Миллстоуна, коротко остриженный, худощавый и с острыми строгими чертами лица. Это был уже второй человек за день, который казался Джону сошедшим с агитационных плакатов. Разве что невысокий рост портил образ типичного военного федеральной армии, каким его хотели бы представить власти.

Гренч был во второй группе и прибыл к месту трагедии одним из первых, поэтому увидел ужасающую картину во всех красках. Но, судя по тому, как он описывал её несколько минут назад, немалую роль здесь сыграла его повышенная впечатлительность. Теперь, после переформирования, он оказался в первой группе, что, несмотря на его бравый настрой, не могло его не пугать. Миллстоуну и Эгилу же пришлось напрашиваться в передовую группу, потому что Ричардс изначально был против этого. В конце концов, Джон поставил вопрос ребром, сказав, что его участие в расследовании не имеет никакого смысла, раз он не будет получать свежие факты в числе первых, и Джек согласился.

Специалисты из Флаенгтона прибыли во второй половине дня, и дело по обследованию лабиринтов в горах пошло значительно быстрее. Им даже удалось найти ещё одну ловушку, которая не сработала, и это могло быть вызвано не только её отказом, но и невыполнением условий срабатывания, а посему, её пока решено было обходить. Больше существенных открытий не было, и уже в сумерках все вернулись в лагерь, а в горах остались только часовые, которые должны были следить за уже обследованными территориями, и выходить за их пределы им строжайше запрещалось.

Миллстоун и Эгил не поехали назад в Смоллкрик, а решили заночевать в лагере. Им выделили места в небольшой палатке, где кроме них находился только Сержант. Все три товарища, с которыми он делил её раньше, сегодня погибли.

Сейчас они сидели около костра, и помимо них здесь находилось ещё несколько солдат и младших офицеров. Джону и Дугласу было выдано армейское довольствие, поэтому сейчас они не без удовольствия уплетали тушёнку с хлебом и, как могли, поддерживали обычный разговор. Напроситься в штабную палатку, где Ричардс обсуждал подробности со специалистами бюро, не удалось, но Миллстоун считал, что если какие-то подробности их сегодняшнего разговора будут важными, то завтра он непременно о них узнает, а здесь можно было наслушаться интересных баек.

– Взять хотя бы Колфила, – продолжал Гренч, – помнишь, ты рассказывал про двенадцатый форт?

Сержант обращался к морщинистому, но гладковыбритому мужчине в возрасте. Если бы не армейская выправка, твёрдость и уверенность в движениях, его можно было бы назвать стариком, но сейчас не поворачивался язык. Он лишь сухо кивнул в ответ на вопрос Гренча, не отвечая, как будто, только потому, что не хотел обсуждать эту тему при посторонних.

– А я помню ещё Крессертен, вроде, не так уж давно и было, – сказал Миллстоун.

– Жуткое место, – сказал Колфил, – эти чёртовы язычники никак не хотели сдаваться. А вы были там?

Он посмотрел на Миллстоуна и Дугласа немного недоверчиво, как будто сомневался, что такие молодые люди не могли помнить события двухгодовалой давности.

– Доводилось, – уклончиво ответил Джон.

Колфил понимающе покивал, хоть, казалось, и не поверил Миллстоуну. Закончив с банкой тушёнки, Джон закурил и стал молча смотреть на огонь.

– Как вы думаете, что там? – спросил Гренч, для которого, видимо, тишина была невыносима.

– Не знаю, – пожал плечами Миллстоун, решивший, что этот вопрос в первую очередь адресован ему, – что-то, чему требовалась хорошая охрана.

– Сейчас бы нам такое оружие, – продолжал сержант, – можно было бы никого не бояться.

– Да ладно! – возразил ему Колфил, – у них оно было, и всё одно – боялись кого-то.

– Скорее этот кто-то боялся, – не унимался сержант. Ты не видел эти иглы, спецы из бюро их быстренько прибрали, а я видел. Её одной хватит, чтобы нас всех тут прибить.

– Заливает, – усмехнулся один из солдат.

– Ну, скажите ему, Джон, вы же тоже их видели, эти иглы.

– Не могу сказать, что прямо всех пробьёт, если в ряд поставить, но вещь очень опасная.

– То-то! – победно сказал Гренч.

– Ладно, пора уже и спать, – Колфил уверенно поднялся, поправил форму и, коротко попрощавшись, ушёл.

– А я думал, в федерации можно не служить всю в армии жизнь, – вскользь заметил Миллстоун.

– Если добровольно, то хоть две жизни, – ответил сержант.

– У Колфила погибла жена, – тихо сказал один из солдат, – кроме неё у него никого не было. Вот теперь мстит.

Миллстоун не стал ничего отвечать. Повисла тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих веток. Джон взял одну из них и, прикурив, положил обратно. Он поймал себя на мысли, что сегодня вполне мог быть ещё один обстрел, но он заранее знал, что бояться нечего, и даже не думал о нём до этого момента. И если его предположения не подтвердились, значит, враги либо не располагают достаточным количеством снарядов или энергии для их запуска, либо попросту опасаются, что по вспышкам их мгновенно раскроют. В любом случае, утешало то, что на той стороне этого дела находятся простые смертные.

Ещё через несколько минут около костра остались только Джон и Дуглас. Стрелок сидел, удобно расположив свою винтовку на коленях, и смотрел на огонь. Он, наверное, ждал, что как только сгустится тьма, будет новая тревога и хотел быть к ней готовым. Даже если бы Миллстоун попытался убедить его в обратном, стрелок бы не согласился с ним, поэтому Джон даже не делал попыток. Глядя на товарища он лишь добродушно улыбнулся.

– Что смешного? – подняв брови, спросил Дуглас.

– Крессертен сегодня был помянут не зря. Всё так же, как и тогда.

– Если ты имеешь в виду костёр, то да, – ответил стрелок, – не помню, когда последний раз видел живой огонь. Ну а если ты имеешь в виду, что кто-то решил действовать по своему усмотрению, то я надеюсь, что такого больше не повторится.

Он с укоризной посмотрел на Миллстоуна.

– Кстати, я говорил тебе, что тот выстрел был у тебя самым лучшим?

– Не смешно ни разу, – сухо и спокойно ответил Дуглас, отвернулся к костру и закурил.

– Не бойся, сегодня некуда бежать, и не нужно никого водить за нос, так что старых добрых времён не будет. Давай лучше и вправду, покурим, да спать.

Специалисты из Флаенгтона не только выглядели увереннее местных, но и были лучше экипированы. Оба были вооружены импульсными карабинами, да и сканеры, которыми они проверяли пространство перед собой, выглядели более продвинутыми. На спине носителя висел массивный рюкзак, соединённый толстым кабелем с небольшим прибором, который нужно было нести в руках.

Скорее всего, после вчерашнего предварительного осмотра эти специалисты могли многое сказать о той ловушке, но до Миллстоуна эта информация не дошла, и он даже не предпринимал попыток разузнать у Ричардса что-либо по этому поводу. Ответ был бы таков, что это не имеет отношения к расследованию, и поэтому Джону об этом знать не нужно. Сам же Миллстоун не согласился бы с этим – принцип действия ловушки не мог не быть связан с общей структурой этого лабиринта.

В очередной ложбине, которая была несколько больше предыдущих, техники из Флаенгтона замерли, внимательно глядя на дисплеи своих устройств, потом о чём-то советовались, а потом разошлись в стороны, видимо, чтобы заново обследовать ложбину. Но и во второй раз показания приборов привели их в замешательство.

– Что-то случилось? – окликнул их Ричардс.

– Нет, – ответил один из техников, которого Джек вчера представил Сорбом.

– Там безопасно?

– Да.

После этой фразы все, кто стоял в стороне, устремились вперёд. Миллстоун был одним из первых. Ему не терпелось увидеть показания приборов, хоть он ничего в этом и не понимал, но рассчитывал, что специалисты всё объяснят.

– Вы что-то нашли? – спросил Ричардс.

– Ещё нет, но мы на верном пути, – ответил Сорб.

– Что это значит? – вступил в разговор Миллстоун.

– Здесь есть небольшой фон, но значить это может многое.

– Здесь стояло орудие, – воодушевлённо утвердил Джон.

– Возможно. Хотя, излучение могло остаться и с древних времён. Оно едва уловимое, но заметно больше, чем в округе.

– А может быть такое, что реактор, питающий пушку, повреждён и это его след? – не унимался Миллстоун.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.