» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Героическая фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






Включив первую передачу, Миллстоун осторожно двинулся вперёд.

– Интересно, а охотники знают о том, что здесь произошло? – спросил Дуглас.

– Если верить тому, что у них везде глаза и уши, то должны. Может быть, мы даже наткнёмся на них в процессе.

– Это будет хорошо.

– Всё ещё сомневаешься, что мы вдвоём сможем завалить эту тварь?

– Если честно, то да. Хотя, всё зависит от того, на каком расстоянии она от нас будет. Лишь бы успеть всадить ему в сердце и голову по несколько пуль.

– Ты при случае занимайся головой, – сказал Миллстоун, – а сердце оставь мне. Лазером надёжнее.

– Хорошо.

Джон ехал медленно, выглянув в окно, чтобы видеть отпечатки. Иногда они становились менее чёткими, и тогда даже приходилось останавливаться, чтобы убедиться, что они не сбились со следа.

– Да, по части выносливости у них всё в порядке, – сказал Джон во время одной из таких остановок, – уже сколько едем, а следы всё так же далеко друг от друга.

Он оглянулся назад и посмотрел на небольшую цепь гор, в которой едва виднелась дорога на Темпелгтон.

– И это если учесть, что он весит под две сотни, не меньше, – добавил Дуглас.

– Именно, – сказал Джон, – представь, если эта махина захочет кушать и будет глотать всех подряд. На прокорм одной твари потребуются целые города. Поэтому, если спрашивать меня, то те из них, кто добровольно не хочет сотрудничать с федерацией, должны быть сожжены.

Джон говорил серьёзно и строго. Казалось, что он лично в любой момент готов отправиться в Темпелгтон, чтобы предать его огню вместе со всеми тамошними жителями.

– Я чуть было не представил, как все они заявляются в ближайшую администрацию с предложением сотрудничества, – усмехнулся Эгил, – особенно те из них, кто и на человека-то не похож.

– Я думаю, они получат такое предложение, если ещё не получили.

– То есть?

– Мне кажется, что к нашим охотникам через Хепперов приобщилась и сама федерация, – негромко сказал Джон, как будто кто-то мог его подслушать, – по-другому я никак не могу объяснить то, что все исчезли. И Ливинг и Хепперы.

– Но по твоим словам, они не могли договориться без тебя.

– Выходит, смогли. В принципе, это было не особенно-то и сложно, как мне кажется.

– Первому встречному, зашедшему в лавку Хепперов, вряд ли дали бы увидеться с хозяйкой, – заметил Дуглас.

– Это верное утверждение, мой дорогой друг, – грустно выдыхая, сказал Миллстоун, – если бы не одно "но". Георг не первый встречный, и это видно сразу. Думаю, ему при желании могли предоставить аудиенцию. Впрочем, не так важно, как это произошло. Важно, что произошло.

– Слишком сложная комбинация, тебе не кажется?

– Других нет. И наш дорогой друг Ричардс как-то внезапно замолчал об этом дельце. Не находишь?

– У него куча других, разве нет? – спросил Дуглас.

– Да. Это так, но, – Милстоун ненадолго прервался, чтобы замедлиться и выглянуть в окно, – здесь очень высокие ставки. Очень. Учитывая то, что творится за нашими границами, от этого может зависеть судьба федерации. Нам внешних врагов хватает, а тут ещё внутри такое.

– Я помню.

– Ну-ка! – воскликнул Джон, выглянув в окно.

Он резко затормозил, отчего машина клюнула носом, и сдал назад.

– Что там? – спросил Дуглас, когда Джон, подняв рычаг стояночного тормоза, открыл дверь, чтобы выйти.

– Кажется, наш зверёк, наконец-то притомился, – сказал Миллстоун.

Сначала уменьшилось расстояние между отпечатками, а потом они собрались в единую кучу – некоторое время существо топталось на месте.

– Он высматривал, нет ли погони, – сказал Джон задумчиво, – ну или просто решил осмотреться.

– Не поздновато выяснять, гонятся за тобой или нет? – спросил Дуглас.

– Ну почему же, – ответил Джон, доставая сигареты, – он бежал так быстро, как только мог, чтобы оторваться, а потом захотел убедиться, что ему это удалось. В довершение он решил немного прилечь.

Миллстоун сделал несколько шагов в сторону и остановился над большим отпечатком, в котором отчётливо угадывались очертание человеческой спины, только очень большой.

– Ещё бы, – заключил Дуглас, – пробежать такое расстояние. Притом, думаю, не очень медленно.

– В этом с тобой не поспоришь, – сказал Миллстоун, осматриваясь в поисках деталей, которые могут оказаться важными.

Джон вернулся к машине и достал бинокль. Хотя нигде не было видно ничего, что могло послужить укрытием, он решил осмотреться пристальнее.

– Вон там ложбина, – сказал он наконец, – больше прятаться негде. Да и следы, вроде бы, ведут в ту сторону.

После передышки существо двигалось медленнее, что было хорошей новостью – при такой скорости оно вряд ли ушло далеко. Миллстоун верно угадал направление, и они увеличили скорость.

– А что вон там? – спросил Эгил, указав влево, где вдалеке виднелась чёрная точка.

Джон остановился, взял бинокль и выглянул в окно.

– Машина, – сказал он почти сразу, – пустая.

Отложив бинокль, он направился в сторону автомобиля, поскольку тот имел знакомые очертания. Джона охватило волнение, но как только они подобрались ближе, оно прошло. Он боялся, что Келтон стал жертвой вампира, но в машине не было ничего, что бы это подтверждало. Напротив, она была аккуратно припаркована и закрыта, что говорило о том, что хозяин намеревался вернуться.

– Паренёк боялся завязнуть и не решился ехать туда, – прокомментировал Джон.

– Преследовать его пешком тоже то ещё удовольствие, – заметил Дуглас.

– Да, но, – Джон обошёл автомобиль, – он был не один. Выходило три человека.

Миллстоун указал на следы со стороны проезжей части.

– Вряд ли они знают то, что знаем мы, так что с их стороны это было очень глупо.

– Тут с тобой не поспоришь, – задумчиво сказал Джон, заглянув в салон через боковое стекло.

Джон понимал, что Келтон и его напарники видели это существо, потому что шли они не по следу, а сразу наперерез. Возможно, Гарри даже ожидал чего-то подобного, иначе, для чего он вызвал напарников? Впрочем, он мог просто не сказать об этом Миллстоуну, что было вполне нормальным.

Сев обратно в машину, Джон и Дуглас направились дальше, но уже по следам Келтона и его напарников. Судя по направлению, цель была близко, вот только его терзали сомнения по поводу того, насколько успешными могли быть их действия.

Овраг был незаметен на ровной поверхности практически до того момента, как колёса Спайера не коснулись почти самого его края. Джон снова резко затормозил и немного сдал назад.

– Где-то здесь всё и произошло, как я думаю, – сказал он, выходя из машины и одновременно доставая пистолет.

Дуглас тоже взвёл свой карабин и поднял его, готовый в любую секунду выстрелить.

Джон оказался прав, только до нужного места им ещё предстояло добраться. В овраге виднелся большой кустарник, сбоку которого валялось старое сухое бревно, за ним находилось что-то трудно различимое. В последствии выяснилось, что это тело одного из напарников Келтона. Оно было изуродовано настолько, что Джон мог сказать что это не Гарри только потому что у того волосы были гораздо длиннее. Рядом лежал и второй. Его лицо было в более хорошем состоянии, и это Тоже был не Келтон. У обоих была разорвана грудь и вырвано сердце.

– Кажется, он истосковался по своему старому рациону, – заключил Миллстоун, доставая сигареты.

– Может быть, они хотели сделать из него человека, а он не захотел, – предположил Дуглас, – ну, в смысле в Темпелгтоне.

– Может быть, – кивнул Миллстоун, – по поводу этого хорошо бы проконсультироваться у наших скрытных друзей, но они, боюсь, изучают сверхдальнобойную винтовку и им маленько не до нас.

– Такая вещь была бы очень кстати.

– Ну да, – подтвердил Миллстоун, – это не просто пуля в голове, это голова на куски, так что хватит и одной, даже несмотря на то, что у них черепушки как будто каменные.

– Такой пуле нипочём.

– Само собой, – задумчиво ответил Джон. Мысли его уже были заняты совсем другим, – видимо, наш зверёк захотел передохнуть. И здесь они, к своей беде, его настигли. А ведь надо было просто следить и при возможности вызвать подкрепление.

– Самого Келтона нет, – сказал Дуглас, – может, он жив?

– Вряд ли. Скорее, его он решил оставить в живых. Боится одиночества, – легко усмехнулся Миллстоун, продолжая оглядываться.

Но не прошло и минуты, как эта версия была отвергнута. Обнаружилось, что следы существа и выжившего человека расходятся в разные стороны. Вампир, будучи достаточно сильным, пересёк овраг. Миллстоун представил, как он одним прыжком достигает края, хватается за него своими огромными лапами и без труда вскакивает наверх.

А вот человек ещё некоторое время лежал и истекал кровью. Процесс обращения уже пошёл, что позволило ему остаться в живых. Немного придя в себя, он пошёл вдоль оврага вверх. Возможно, он смог встать ближе к рассвету и почувствовал, что Солнце убьёт его.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.