» » » » Лоретта Чейз - Скандал в шелках


Авторские права

Лоретта Чейз - Скандал в шелках

Здесь можно купить и скачать "Лоретта Чейз - Скандал в шелках" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2016. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Скандал в шелках
Рейтинг:
Название:
Скандал в шелках
Издательство:
неизвестно
Год:
2016
ISBN:
978-5-17-080358-3
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скандал в шелках"

Описание и краткое содержание "Скандал в шелках" читать бесплатно онлайн.



Горе тому, кто позволит себе обмануться ангельской внешностью и юностью знаменитой лондонской модистки Софи Нуаро, – под маской невинности скрывается деловая женщина с железной хваткой, готовая на любые ухищрения, лишь бы ее бизнес был успешным. Для достижения цели Софи не остановится ни перед чем – даже перед необходимостью пуститься вместе с графом Ломором на поиски его сбежавшей сестры. Да и действительно, разве может этот красивый олух с дурными манерами в одиночку кого-нибудь найти?

О нежных чувствах Софи и думать себе запретила. Однако, как ни странно, чем дольше длятся поиски беглянки, тем симпатичнее ей кажется титулованный дикарь, – а от симпатии порой недалеко и до истинной любви…






– Ну не знаю… – в задумчивости протянул граф. – Думаю, мне следует находиться здесь. Чтобы излучать успокаивающее воздействие.

– Вы?.. Успокаивающее воздействие?.. – переспросила Софи.

– В любом случае не исключено разграбление банковского счета моего родителя. Так что понадобится холодная мужская голова.

– Гарри, ты же знаешь, что папе безразлично, сколько я трачу на одежду, – вмешалась Клара. – Он любит, когда я хорошо выгляжу. А тебе совершенно все равно, что именно я покупаю. С твоей стороны было очень любезно привезти меня сюда. Но тебе ни к чему приглядывать за мной. Я здесь в полной безопасности.

Лорд Лонгмор молча обвел взглядом сестер. Покосившись на Софи, проговорил:

– Вот и прекрасно. Мужчина способен мыслить яснее, когда не окружен женщинами. К тому же мне нужно алиби.

– Зачем? Собираетесь кого-то убить? – съязвила Софи.

– Пока нет. Вы же не позволили мне убить жениха Клары. Нет, мне нужно алиби для сестры, которая не должна здесь находиться.

– Мама велела ехать к Даудни, – пояснила леди Клара, – но Гарри меня пожалел.

– Я пожалел себя, – возразил граф. – А сестру привез сюда, чтобы не слышать рыданий, жалоб и истерик…

– В таком случае мы должны предоставить вам алиби, – сказала Софи. – Хотя бы из благодарности.

Лонгмор мог бы придумать гораздо более приятные способы выражения благодарности. «Но для начала и этот подойдет», – решил он. И тут же предупредил:

– Только не слишком сложное.

Софи закатила глаза.

– Знаю-знаю, милорд.

– Я ведь человек простой, – добавил граф.

– Ваше алиби такое простое, что даже осел запомнит. Когда леди Клара вернется домой, она скажет, что вы были пьяны, поэтому привезли ее сюда, а не к Даудни.

– Идеально! – воскликнула Клара.

– Превосходно! – отозвался Лонгмор. – Клара может сказать, что я стоял над ней и заставил заказать десятков семь платьев. А также гору сорочек и…

Тут у него разыгралось воображение, и перед глазами проплыло муслиновое и кружевное белье, а среди всей этой роскоши нежилась полураздетая голубоглазая дьяволица…

Граф взмахнул рукой, словно отгоняя соблазн. Нет, еще не время. Он только начал осаду и по опыту знал, что любая крепость таит множество сюрпризов, ловушек и капканов. Но ведь легкое завоевание – ужасная тоска!

– И все, что нужно для приданого, – продолжал Лонгмор. – Когда же матушка придет в сознание и потребует, чтобы Клара отказалась от заказа, та немедленно обратится к нашему благоразумному отцу, который скажет, что никто не может просто так, по капризу, отменять такие большие заказы.

Софи скрестила руки. В ее синих глазах что-то промелькнуло, но лицо казалось непроницаемым.

– Прекрасно, – кивнула она. – Придерживайтесь плана и никакой импровизации.

– О, не опасайтесь, – заверил модистку граф. – В любом случае легко сделать рассказ отчасти правдивым. Мне достаточно отправиться в клуб и начать планомерно напиваться, пока вы не закончите разорять моего отца. А когда я верну Клару в Уорфорд-Хаус, все без труда поверят в мое пьянство.

С этими словами Гарри вышел из гостиной, затем подошел к лестнице и стал спускаться. Услышав за спиной поспешные шаги и шелест юбок, он остановился и обернулся.

– Лорд Лонгмор, подождите, – проговорила Софи с едва уловимым французским акцентом.

Граф поднял на нее глаза. Она стояла на верхней площадке, облокотившись на перила, и вид у нее был чрезвычайно соблазнительный. Он видел ее шелковые туфельки и ленточки крест-накрест, привлекавшие внимание к изящным щиколоткам. Увидел и тонкие шелковые чулки, обтянувшие ноги. Воображение легко дорисовало то, что было скрыто одеждой, например местечки над коленями, где красовались красные подвязки.

Гарри молчал, упиваясь этим зрелищем.

– Эффектный уход, – заметила Софи.

– Я тоже так подумал, – кивнул граф.

– Неприятно все портить… но у меня идея!

– Вы просто чудо! Сначала алиби, потом идея. И все в один день!

– Я подумала, что вы можете мне помочь.

– Вполне вероятно, – кивнул Гарри, продолжая рассматривать щиколотки модистки.

– С вашей матушкой, – добавила она.

– Но что же я должен с ней сделать?

– В идеале… Я хотела бы ее одеть.

– Это довольно трудно, если учесть, что она вас ненавидит. То есть не именно вас. Но вы тесно связаны с герцогиней Кливдон.

– Да, знаю. Но я уверена, что мы можем заставить ее образумиться. То есть я смогу заставить. С вашей помощью.

– Что вы предлагаете, мисс Нуаро? Притащить ее сюда? Внести бесчувственную в ваше логово, где вы силой переоденете ее в самые модные наряды?

– Только в качестве последнего средства. Пока что у меня на уме нечто более простое. И никто не узнает, что вы мне помогали.

– Мы в Лондоне, мисс Нуаро. Поверьте, это не такое место, где никто не узнает.

– Но я обещаю…

– Впрочем, мне все равно, – перебил граф.

– Да-да, конечно. Я и забыла. Но я-то должна остаться в тени.

– Речь об очередном маскараде?

– Только для меня, – пояснила Софи. – Нужно поехать к Даудни…

– А Даудни… Это кто?

– Нора рептилии. Жуткой Хортен-Даудни, чудовища, которое обряжает вашу мать в унылые одеяния. Мне нужно пробраться в ее магазин.

Граф пристально взглянул на собеседницу.

– Хотите пошпионить?

– Совершенно верно, – кивнула Софи.

– Собираетесь взорвать это место?

– Только в том случае, если ничего другого не останется.

Граф мысленно улыбнулся. Он будет счастлив отвезти красавицу-модистку куда угодно. Но быстрое согласие означало бы быстрый уход. А он еще не устал любоваться ее щиколотками.

Лорд Лонгмор сделал вид, что задумался.

– Это всего на час-другой, – уговаривала Софи. – И поездка никак не нарушит ваш распорядок дня.

– Нет, разумеется. То есть не нарушила бы… в другое время. Но сейчас мне нужно решать проблему с Аддерли, а это потребует глубоких и долгих размышлений.

– Вам необязательно решать проблему с Аддерли. Я разве не сказала, что мы с сестрами все устроим?

– Это не те проблемы, которые я доверяю решать женщинам. Все может усложниться, а мне не хотелось бы видеть ваши красивые платья испорченными.

– Поверьте, лорд Лонгмор, мы с сестрами имели дело и не с такими сложными ситуациями.

Тут взгляды их встретились, и в синих глазах Софи вдруг промелькнуло что-то жесткое и решительное. Промелькнуло и исчезло… Но граф тут же вспомнил про тех мужчин, которые преследовали Софи на балу и вышли из погони со значительными потерями. Было ясно, что мисс Нуаро совсем не такая, какой казалась с первого взгляда, и он понял это сразу же.

– Позвольте мне хорошенько поразмыслить об этом в прохладных глубинах моего клуба, – ответил Гарри, прежде чем спуститься по лестнице.


Два часа спустя

Со стороны эркера клуба «Уайтс», где когда-то царил Браммел, раздались громкие голоса, взорвавшие мирное течение унылого дождливого дня. И вскоре шум усилился настолько, что привлек внимание лорда Лонгмора.

Он уселся в утренней гостиной с экземпляром «Фоксиз Морнинг Спектакл», чтобы спокойно прочитать статью Софи о вчерашнем скандале. Софи же превзошла себя в описании головокружительно романтичного стиля платья Клары. Последняя оказалась «жестоко оскорбленной невинностью», а он, Лонгмор, был «ангелом добродетели и отмщения». Характеристика же платья пестрела французскими терминами, известными исключительно женщинам, и занимала почти две из трех колонок первой полосы. Отчет о скандале плавно переходил в прочие сплетни, которые в «Фоксе» назывались «новостями».

Лонгмор все это уже читал сегодня утром после завтрака и сейчас увидел не больше, чем тогда. Было неясно, что именно статья сулила Кларе, – если только она не была первым шагом в целой кампании. И если так, то интересно, куда все это могло привести.

Похмыкав над величайшей в мире коллекцией прилагательных, которую ухитрилась собрать Софи, граф перешел к сплетням и спортивной рубрике, а потом и к рубрике объявлений, где царил «Мэзон Нуар», оттеснивший в дальние уголки рекламу несессеров и искусственных зубов.

Именно там граф и обнаружил объявление миссис Даудни. Он как раз гадал, какова связь между просьбой Софи отвезти ее в магазин конкурентки и объявлением, когда со стороны эркера донеслось:

– Кто она?!

– Шутите? – ответил кто-то. – Неужели не знаете?

– Иначе я бы не спрашивал.

Послышались и другие голоса:

– Хэмптон, вы ужасно наивны! Или последний месяц пребывали в летаргическом сне?

– Как вы могли не слышать о Мезальянсе Века? Об этом говорят даже в Сибири и Тьерра-дель-Фуэго!

– Но ведь она не может быть женой Шеридана!

– Не побег, тугодум вы этакий!

– Имеете в виду Кливдона? – догадался Хэмптон. – Но он женился на брюнетке, а эта – блондинка!

Лонгмор отшвырнул газету, встал и направился к окну.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скандал в шелках"

Книги похожие на "Скандал в шелках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Скандал в шелках"

Отзывы читателей о книге "Скандал в шелках", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.