» » » Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)


Авторские права

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь можно скачать бесплатно " Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия: иудаизм. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Рейтинг:
Название:
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Описание и краткое содержание "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать бесплатно онлайн.



Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung






Дан.6:21. И сказал Даниил царю: "царь, во веки живи!

Дан.6:22. Бог мой послал Ангела Своего заградить уста львам, и они не нанесли вреда мне, ибо нашлась пред Ним правда моя, и пред тобою, царь, преступления я не сделалъ".

Дан.6:23. Тогда царь весьма обрадовался о нем, и велел извести Даниила изо рва, и изведен был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, ибо он веровал в Бога своего.

Дан.6:24. И повелел царь привести мужей, которые оклеветали[5541] Даниила, и в ров львиный бросили их, и сыновей их, и жен их, и не достигли они до дна рва, как львы овладели ими и все кости их сокрушили.

Дан.6:25. После того царь Дарий написал всем народам, племенам, языкам, живущим по всей земле: "Мир вам да умножится!

Дан.6:26. От моего лица дается повеление сие по всей земле[5542] царства моего: пусть трепещут и боятся Бога Даниилова, ибо Он Бог живый и пребывающий во веки, и царство Его не разрушится и власть Его до конца[5543].

Дан.6:27. Он спасает[5544] и избавляет, и творит знамения и чудеса на небе и на земле, Он избавил Даниила от уст[5545] львовъ".

Дан.6:28. И Даниил управлял[5546] в царствование Дария и в царствование Кира Персидского.

Глава 7

Дан.7:1. В первый год Валтасара, царя Халдейского, Даниил видел сон, и видения головы своей на ложе своем и сон свой[5547] он вписал.

Дан.7:2. Я, Даниил, видел в ночном видении моем[5548]: и вот четыре небесных ветра налегли[5549] на великое море,

Дан.7:3. И четыре великих зверя вышли из моря, отличные друг от друга![5550].

Дан.7:4. Первый-как львица, имеющий[5551] крылья, и крылья его[5552] как орла. И я смотрел, пока не вырваны были крылья его[5553], и он поднялся с земли, и на ноги человеческия стал, и дано было ему[5554] сердце человеческое.

Дан.7:5. И вот, второй зверь подобен медведице[5555], и на одной стороне стал, и три клыка[5556] во рту его[5557] среди зубов его[5558], и так сказано было ему[5559]: "встань, ешь много мяса"!

Дан.7:6. После сего я видел: и вот иной зверь, как рысь[5560], и у него[5561] четыре птичьих крыла на верху, и четыре головы у зверя (сего), и власть дана ему.

Дан.7:7. Потом я видел: и вот четвертый зверь, страшный и ужасный, и чрезмерно сильный, и зубы у него большие и железные, он ел и крошил, а остатки попирал ногами своими, он очень значительно отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов у него.

Дан.7:8. Я разсмотрел[5562] рога его: и вот новый малый рог вырос среди их, и три прежних рога выдернуты были пред ним, и вот глаза подобные глазам человеческим в роге том, и уста, говорящия высокомерно.

Дан.7:9. Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и сел Ветхий днями, и одежда Его была как снег, и волосы головы Его как чистая вóлна, престол Его-огненное пламя, колеса Его-пылающий огонь.

Дан.7:10. Огненная река, вышедши, текла пред Ним, тысячи тысяч служили Ему, и тьмы тем[5563] предстояли пред Ним. Суд сел и книги раскрылись.

Дан.7:11. И видел я тогда: за произнесение[5564] высокомерных слов, которыя тот рог говорил, (тот)[5565] зверь[5566] был убит и погиб, а тело его отдано на сожжение огню[5567].

Дан.7:12. И у прочих зверей отнята власть и продолжение жизни дано им на время и срок[5568].

Дан.7:13. Видел я во сне[5569] ночью: и вот на облаках небесных как бы Сын человеческий шел, и до Ветхого днями дошел, и к Нему был подведен[5570].

Дан.7:14. И Ему даны власть и честь и царство, и все народы, племена, и[5571] языки Ему послужат, власть Его-власть вечная, которая не прейдет, и царство Его не разрушится[5572].

Дан.7:15. Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем[5573], и видения головы моей смутили меня.

Дан.7:16. И подошел я к одному из стоящих[5574] и просил у него разъяснения, чтобы познать все сие, и он дал мне точный ответ[5575] и сообщил мне значение сказанного[5576]:

Дан.7:17. "Эти четыре великих зверя (означают, что) возстанут четыре царства на земле[5577],

Дан.7:18. Которыя погибнут; и примут царство святые Вышнего и будут владеть им во веки вековъ".

Дан.7:19. И тщательно спрашивал я о четвертом звере, ибо он был отличен от всех зверей, весьма страшен, зубы у него железные и когти у него медные, он ел и крошил и остатки ногами попирал,

Дан.7:20. И о десяти рогах его, которые на голове его, и о другом, вышедшем и исторгшем первые три (рога); а у того[5578] рога (были) глаза и уста, говорящия высокомерно, и по виду он[5579] более прочих[5580].

Дан.7:21. И видел я, как тот рог вел брань со святыми и превозмогал их,

Дан.7:22. Пока не пришел Ветхий днями и дал суд святым Вышнего, и настало время и приняли царство святые.

Дан.7:23. И он сказал: "четвертый зверь-четвертое царство будет на земле, которое превзойдет все царства и будет пожирать землю, и попирать и сокрушать.

Дан.7:24. И десять рогов его (означают, что) десять царей возстанут, и после них возстанет иной, который превзойдет злобою всех прежних и трех царей смирит,

Дан.7:25. И будет произносить слова против Вышнего и святых Вышнего смирит[5581], и задумает отменить времена[5582] и закон[5583], и дана будет в руку ему (власть) до времени и времени и полувремени[5584].

Дан.7:26. И суд сядет, и отнимут у него власть истреблять и губить до конца.

Дан.7:27. А царство, и власть, и величие царственное во всей поднебесной[5585] будут даны святым Вышняго: царство Его-царство вечное и все властители[5586] будут Ему служить и повиноваться[5587].

Дан.7:28. Здесь конец слова. Меня, Даниила, долго размышления мои смущали и вид мой изменился у меня, но слово[5588] в сердце моем я сохранил.

Глава 8

Дан.8:1. В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде[5589].

Дан.8:2. Я был в Сузах, городе[5590], который в стране Еламской, и видел в видении, что был на Увале[5591].

Дан.8:3. И поднял я глаза мои и увидел: "и вот один овен стоит у Увала, и у него рога, и рога высокие, один выше другого, и более высокий поднялся после.

Дан.8:4. И я видел, что овен бодал на запад, и на север, и на юг, и на восток[5592], и все звери не могли устоять пред ним, и не кому было избавить от него, и делал по своей воле и величался.

Дан.8:5. Между тем как я размышлял (об этом), и вот козел из (стада) коз шел с лива[5593] по лицу всей земли[5594], и не прикасался к земле, и у козла того[5595] был видный рог между глазами его.

Дан.8:6. И дошел до овна, имеющого рога, которого я видел стоящим у Увала, и бросился на него со всею силою[5596] своею.

Дан.8:7. И я видел, как он добежал до овна и разсвирепел на него, и поразил овна и сокрушил оба рога его, и не было у овна силы противостоять ему, и он поверг его на землю, и растоптал его, и некому было избавить овна от него.

Дан.8:8. И козел (из стада) коз[5597] чрезвычайно возвеличился, но когда он усилился, большой рог его сломался, и из-под него вышли другие четыре рога, (обращенные) по четырем ветрам небесным.

Дан.8:9. И от одного из них вышел один крепкий рог и чрезвычайно разросся к югу, и к востоку и к силе[5598],

Дан.8:10. И вознесся даже до воинства небесного, и низринул на землю часть воинства небесного и звезд, и попрал их[5599],

Дан.8:11. Пока Архистратиг[5600] не избавил пленных. И из за него жертва прекратилась[5601], и он преуспевал, и Святое опустело[5602].

Дан.8:12. И осквернена жертва[5603], и повержена правда на землю, и он делал и преуспевал.

Дан.8:13. И я слышал одного святого говорящого, и сказал один святой другому некоему[5604] вопрошавшему[5605]: "до какого времени простирается[5606] видение об отнятии жертвы, о совершении[5607] греха опустошения и попрании святого и воинства"?

Дан.8:14. И сказал ему: до 2300 вечеров и утр дней, и (тогда) святое очистится[5608].


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Книги похожие на "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сборник

Сборник - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)"

Отзывы читателей о книге "Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.