» » » Андрей Ковалев - Заражение (СИ)


Авторские права

Андрей Ковалев - Заражение (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Ковалев - Заражение (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Постапокалипсис, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Ковалев - Заражение (СИ)
Рейтинг:
Название:
Заражение (СИ)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заражение (СИ)"

Описание и краткое содержание "Заражение (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Что будет, если еще вчера спокойный мир, вдруг перевернется с ног на голову? Если мир, к которому все привыкли, вдруг перестанет существовать, превратившись в пепел? Ее величество Судьба ловко связывает абсолютно разных людей, решив понаблюдать, как они будут выбираться из разрушенного, захваченного ожившими мертвецами города. Очень разношерстная толпа, которая пытается действовать как отряд. Отряд идет через всю страну, наблюдая за изменяющимся миром, пытаясь разобраться, где добро, а где зло. На протяжении всего пути придется сражаться. Дойдут ли все до конца пути? Дойдет ли хоть кто-то?






Гусар указал пальцем в сторону перекрестка, где скрылся Грасс и преследующие его мертвяки. За углом дома слышалось рычание и вой упырей. Мари лишь отмахнулась от его слов, поравнялась с домом и обмерла, не в силах проронить ни слова. За углом колыхалась целая орда мертвецов. Вора не было видно, но все и так было понятно.

— Не останавливайся Виктория. Иначе они сожрут и тебя! — обернувшись, крикнул Эццио.

Мари вздрогнула, выходя из оцепенения, и пришпорила лошадь, убираясь от пришедших в движение упырей и быстро нагоняя Эццио. За спиной недовольно зарычали упыри, пытаясь нагнать добычу. Но тщетно. Вскоре шарканье ног затихло где — то вдалеке.

— Оторвались, — с облегчением выдохнул Эццио, когда отряд ураганом пролетел пару улиц.

— От тех — да, — ответил Анри. — А эти желают принять нас в свои объятья.

Де Волт указал рукой вперед, где узкую улицу перегородила разношерстная толпа. Тут были и мастеровые в перемазанных кровью грязно — зеленых камзолах, и кузнецы, похожие на того, что Грасс подстрелил в дверях одного из домов. Была даже пара дворян в широких атласных шароварах и белых, залитых кровью рубахах. Теперь же они сильно напоминали нищих из Доков своими бледно — серыми оплывшими лицами и изорванной одеждой. При виде добычи, которая сама стремглав летела в их руки, на мордах упырей даже выступило что — то вроде гримасы радости. Они все странно начали дергать головами и клацать зубами, протягивая руки к вкусному обеду.

Анри резко дернул поводья, останавливая лошадь, и рванул в ближайший проулок. Мертвецы тут же злобно завыли и направились вперед, чтобы поймать остальных. Ватрикс, скакавший последним, едва не угодил в лапы этой кровожадной орды, проскочив в проулок прямо под носом у явно разозленных таким поведением мертвецов.

В окне ближайшего к перекрестку дома застрял мертвец, который заслышав ржание испуганных лошадей, тут же поднял голову и жадно протянул руки к Анри. Де Волт дернул поводьями, направляя лошадь в сторону, едва избегая цепких лап, и мертвяк, злобно зарычав, принялся ворочаться в оконном проеме, с ненавистью уставившись на побегавшую мимо добычу. Впрочем, недолго. Скакавший следом Эццио наотмашь рубанул саблей, раскалывая ожившему мертвецу голову, и труп безжизненно обмяк в оконном проеме. Второй мертвяк мешком рухнул с балкона второго этажа одного из зданий на мостовую прямо перед лошадью Ватрикса. И тут же получил копытом по голове, распластавшись на камнях. Больше сюрпризов на улице не было.

— Фух, — с облегчением перевел дух Ватрикс.

— Угу. Осталось только найти выход к тракту, — ответил Анри, осматриваясь по сторонам.

— Так тут деревня — три улицы, — махнул рукой Эццио. — Выберемся.

— Две из них полны мертвяками, — язвительно ответил Анри.

— Ворота должны быть с восточной стороны. Так что можно добраться до частокола и двигаться вдоль, — предложил Ватрикс.

Предложение оказалось единственно дельным, и после недолгого раздумья все согласились. Между высоким частоколом и домами поселка, был небольшой промежуток, по которому можно было проехать. Мостовой тут не было, и лошадей пришлось вести осторожно, чтобы животины не переломали себе ноги, попав в яму или споткнувшись на неровной ухабистой местности. Ехать пришлось долго, пока, наконец, едва заметная тропинка не вывела отряд к основанию улицы, неподалеку от распахнутых ворот.

— Ну, наконец — то, — с облегчением выдохнул Эццио, когда его лошадь с цоканьем вступила на камень. — О! А вон и провожатые!

На улице, которая вела к воротам, и вправду столпилось множество мертвецов, которые выли, рычали и тянули к своей добыче искусанные руки. До теплой человечины им мешала добраться баррикада из сваленного на улице крупногабаритного мусора, вытащенного из близлежащих домов: кресел, лавок, столов и прочего. Баррикада перегородила всю улицу от дома до дома, не давая мертвякам ни малейшей лазейки, чтобы добраться до добычи. Пока не давало. Упыри выли, топтались у баррикады и сверлили живых полными ненависти взглядами. И Анри, в который раз мысленно поблагодарил Вигхарда за то, что они сошли с дороги. Если бы отряд оказался на узкой улочке между двух огней — преследователями и этими, у баррикады — шанса выбраться из города живыми быстро свелись бы к нулю. Правда, эта дорога стоила отряду жизни арбалетчика Грасса. Однако, Анри тут же упрямо отогнал эту мысль: вор живуч, как целое стадо висиго. Смог же в одиночку два раза пересечь город, заполненный упырями. Да и тела его никто не видел. Мог же он нырнуть в подвал одного из домов? Или влезть в окно?

Анри невольно бросил взгляд на Мари, ведь за время путешествия вор и девушка крепко сблизились. Девушка ехала, опустив поводья и уставившись на дорогу пустым, ничего не выражающим взором, Видимо, пропажа вора все-таки сильно подкосила девушку. Вон, ни одной эмоции на каменном лице.

Провожаемый злобными взглядами упырей, отряд выехал из распахнутых ворот, направляя лошадей прямо по тракту, в сторону стремительно приближавшегося здания.

— Ого! — только и смог выдавить из себя Эццио, раскрыв рот и во все глаза уставившись на постройку.

Здание было не просто большим. Оно было огромным. Высокое, с двускатной, покрытой металлом крышей, увенчанной огромной трубой дымохода. Огромные, закрытые мутными стеклами окна. Открытый двор, огороженный толстыми балками, подпиравшими крытый железом навес, в котором стояло несколько наковален с прислоненными к ним молотами. Молоточки поменьше были аккуратно уложены на широкие металлические болванки. У дальней стены, граничившей с помещением, стоял верстак, на котором был свален многочисленный и самый разнообразный инструмент. На стене висела кованая продукция: топоры, подковы, широкие ножи охотников, блестевшие на солнце тяжелыми сбалансированными лезвиями, большие четырехгранные кованые металлические гвозди прочая утварь. В углу, рядом с огромным ящиком песка стояла дубовая бочка. А ровно посередине двора стоял большой горн, в котором раньше плавили металл.

— Что это? — изумленно спросил Эццио, наплевав на все правила этикета и ткнув пальцем в сторону огромного здания.

— «Кузня Страха», — ответил гусар. — Причем, только двор. В самом здании трудилось куда больше народа. Это — самая большая кузница Баланжира. Здесь ковали почти весь металл, который продавался в стране. Я бы не отказался заглянуть внутрь, там наверняка много полезностей.

Гусар аж глаза закатил, представляя, какая драконья сокровищница таится за приоткрытыми дверьми.

— Ага. А вот и стража полезностей, — с усмешкой ответил Анри, указывая на неуклюже вываливающихся из дверей 'кузнецов'. Все они были похожи друг на друга как братья — близнецы: лысеющие от постоянной работы с расплавленным металлом, широкоплечие, в кожаных фартуках. И с молотками в измазанных угольной пылью руках. Морды всех кузнецов были искажены в злобной гримасе пожирателей человеческой плоти.

— Нет, ты, конечно, можешь заглянуть, — продолжил Анри. — Но учти: я прикрывать не стану. Тем более, что маг остался в 'Последней Надежде'.

Гусар зло взглянул на довольно ухмыляющегося Анри и пришпорил лошадь.

* * *

Лошадь Мари пришлось останавливать Эццио, который с трудом ухватил животину за уздцы.

— Привал, — сказал он. — Лучше вылезти из седла, чтобы размять ноги.

Мари равнодушно спрыгнула на землю и побрела в сторону костра. Она была похожа на мертвеца, разве что милое личико не перекосилось в посмертной гримасе. А взгляд — точно мертвячий, ничего не выражающий. Словно из девушки вытащил жизнь какой — нибудь чернокнижник. Завидев подходившую Мари, сидевший на земле гусар встал, направившись навстречу девушке:

— Мне очень жаль, — хрипло произнес он, когда бредущая не разбирая дороги девушка буквально уткнулась носом в его широкую грудь. — Мы с ним частенько не ладили, но мне будет не хватать вора.

Лучше бы Ватрикс молчал. Глаза девушки полыхнули яростным огнем, а изящная рука моментально выхватила из — за пояса кинжал. Секунда — и острое лезвие уткнулось в горло 'Сеющего Смерть':

— Это ты во всем виноват! — во весь голос заорала девушка, вдавливая лезвие в шею. — Ты! Ты выстрелил и переполошил всех мертвецов в округе. Будто тот мертвяк в доме тебе мешал. Да провались ты в Пекло. Лучше бы ты сдох! Ты, а не он!

Из-под узкого острого лезвия показалась алая капелька крови. Гусар изловчился, и попытался было оттолкнуть вмиг рассвирепевшую девушку, но та вцепилась в камзол гусара с несвойственной для ее хрупкого телосложения силой.

— Да отцепись ты! — рявкнул он, пытаясь высвободится. — Твой дружок сам виноват. Он выбрал, куда ему идти, доверившись решению своей монеты.

Рука гусара шарила по поясу в поисках ножа. Из всего отряда лишь Анри знал богатую биографию бывшего наемного убийцы. Дотянись он до ножа — и девушке придется туго. Если успеет дотянуться. Вон как Мари приставила лезвие к горлу. Не дай Вигхард дрогнет рука — и девушку с головы до ног щедро окатит фонтаном крови. Домысливал всю эту ситуацию капитан дознания уже на ходу, со всех ног направляясь в сторону разгоравшегося конфликта. Хватит уже смертей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заражение (СИ)"

Книги похожие на "Заражение (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Ковалев

Андрей Ковалев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Ковалев - Заражение (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Заражение (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.