Анатолий Махавкин - Леди Зима (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леди Зима (СИ)"
Описание и краткое содержание "Леди Зима (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Капитан, нуждающийся в деньгах, может согласиться на любой фрахт. Даже на путешествие к далёкому острову. Вот только, существует ли эта земля на самом деле? И стоит ли оплата тех опасностей, которые придётся преодолеть?
Джонрако, Хастол и Шания сидели за столиком, где дымились кружки какао и хвастались поджаристыми боками свежеиспеченные булочки. Четвертый табурет предназначался Иве, но тот предпочёл вкусному напитку бесконечные жалобы о своей несчастной судьбе, покатившейся под откос, после того, как его силой притащили на этот гнилой кусок деревяшки, который вот-вот отправится на дно, вместе со своими несъедобными завтраками, кислым ромом и жёсткими койками.
Люди молча пили какао и терпеливо переносили стоны, начавшиеся со вчерашнего дня. Привыкнуть к ним оказалось невозможно, но можно было просто игнорировать.
— А эта бесконечная качка? — бурчал Ива, — Когда я, пятнадцать лет назад, плавал на «Незаметном», капитан оказался достаточно щедр и раскошелился на опытного морского чародея. Он-то позаботился, чтобы пассажиры не страдали от морской болезни.
— Так ты утверждаешь, что я жаден? — спросил Джонрако, откупоривая бутылку коньяка. Капитан наполнил свой бокал, после чего предложил напиток пассажирам. Хастол согласился, а Шания неуверенно пожала плечами, так что мореход плеснул ей на самое дно, — В таком случае надо распорядиться, чтобы кок урезал порцию, которую готовит для тебя. Раз уж я скуп, чёрт меня дери, нужно начинать экономию.
Пёс сардонически рассмеялся, но шерсть на его загривке поднялась дыбом.
— Так ты считаешь, что это количество скверно приготовленной гадости, которое мне швыряют в качестве пропитания, достаточно, чтобы я смог протянуть пару недель? Скоро я не смогу передвигаться!
— Мои матросы едят в два раза меньше тебя, — пророкотал Собболи, начиная выходить из себя, — И, при этом, умудряются работать даже в самый лютый шторм!
— Люди способны сожрать любую гадость, — проворчал Ива, но так тихо, чтобы никто не услышал, — Как свиньи! Животные…
По ступеням поднялся боцман, смахивающий с бороды хлебные крошки и вежливым покашливанием привлёк внимание начальника. Когда Джонрако оторвал взгляд от поскуливающей собаки, Далин указал пальцем за корму, где в подступающем сумраке изгибалась островная коса, напоминающая хвост исполинского чудовища, развалившегося на поверхности океана. Капитан уставился в направлении, указанном помощником, но ничего не смог различить.
— Ну и какого чёрта? Ты думаешь, что у меня глаза, как у орла?
— Вообще-то для таких дел давным-давно придумали специальные штуки, — хмыкнул боцман, — с помощью которых можно видеть намного дальше.
— Чёртова голова, — буркнул обескураженный Джонрако и скорчил ужасную физиономию, — Скоро начнёт забывать, что нужно помочиться!
— Капитан! — укоризненно воскликнула Шания, с трудом скрывающая улыбку, — Ваши выражения!
— Кому не нравятся мои выражения, могут просто заткнуть свои, излишне чувствительные, уши, — капитан достал зрительную трубку, — Ну-ка, посмотрим, что ты там разглядел…
Но даже через объектив, мореходу долгое время не удавалось ничего разссмотреть. Он увидел берег Карта, скрытый вечерним полумраком, густую поросль деревьев и огоньки в зарослях. Да нет, вряд ли боцмана заинтересовало далёкое побережье. Океан вроде бы пуст. Да он что, шутки шутит?! Впрочем, что это? Какая-то точка… Джонрако покрутил настоечное кольцо.
Корабль, следующий за ними, прижимался к берегу так плотно, насколько это позволяла глубина прибрежных вод, поэтому рассмотреть его на таком расстоянии становилось задачей весьма нетривиальной. Каким образом Далину вообще удалось заметить преследователя? А ведь, судя по всему, у команды странного корабля явно недобрые намерения.
— Думаешь: пират? — поинтересовался Далин, выуживя из кармана куртки массивный металлический гребень, украшенный серебряной вязью, — Вообще-то, если подумать — весьма странное место для этих молодчиков. Я бы поставил, что мы могли бы их встретить много раньше. Окрестности Твайра буквально кишат подобной гадостью, чтоб им лопнуть!
— Это — не пират, — задумчиво протянул Джонрако, почёсывая нос концом зрительной трубки, — Посмотри, как они идут Среди всего пиратского сброда очень мало опытных специалистов, способных перемещаться настолько аккуратно. Да и сам подумай: на кой чёрт им прятаться именно сейчас? Мы — одни, торговые трассы — далеко; нападай, сколько влезет.
— Может заманивают в какую ловушку? — неуверенно предложил помощник, — Или помощи ожидают…
— Не пори чепухи, — капитан покачал головой, — Здесь нечто иное. Ну и пошли они к дьяволу! Пока ничего не предпринимают, пусть себе плетутся, может пропорют днище и познакомятся с морскими чертями. Как думаешь, можно на это надеяться?
— Всё может быть, — хмыкнул Далин и провёл гребнем по бороде, — Вообще-то дно у побережья плоское, но иногда встречаются острые камешки.
— Далеко мы от цели? — поинтересовался Хастол, любуясь напитком в бокале, — Ночь близка….
— Скоро будем, — недовольно проворчал боцман, недолюбливающий пассажира и как вся остальная команда, винящий его во всех неприятностях, — Сейчас ляжем на другой галс и не пробьёт девяти склянок, как можно будет бросать якорь.
— В точку, — Джонрако ещё раз наполнил свою посуду, — Теперь пойдём вдоль берега, а он тут прямой, что линия на карте; держи штурвал ровно, да и всё.
— Девять склянок, — задумчиво протянул Хастол, успевший немного разобраться в морской терминологии, — Стало быть, уже стемнеет. Не могу сказать, что это радует.
— Радует — не радует, ты мне объясни другое, — Джонрако отхлебнул коньяк и поморщился, — На кой дьявол мы вообще делаем эту остановку? Мне приходилось общаться с Братьями во время войны и…так. Не могу сказать, что получал от этого общения много удовольствия. Их ненависть к Магистру настолько велика, что напоминает оголтелый фанатизм. Чёрт побери, я видел несколько посёлков, где Братья воспитывают своих детей, это кошмар!
— Почему? — удивилась Шания, как обычно, жадно глотающая любую новую информацию, — Что там такого страшного?
— Дети, лишённые детства, — хмуро выдохнул капитан, — Возможно, это странно слышать от такого, как я, но даже столь грубый тип считает, что у ребёнка должно быть время для игр и развлечений. Игр, чёрт возьми! А когда тебя, с самого младенчества, готовят к грядущей смерти, посвящая в прорву зловещих ритуалов…
— Так же готовили и бойцов Сантри, — пожал плечами Хастол, — Младенцев закаляли в ледяных горных источниках, приучали отбивать удары и спать на камнях. В общем — много разнообразных испытаний, через которые другие люди проходят много позже. Если проходят вообще. У Братьев и бойцов Сантри имелись веские причины для подобной подготовки.
— Какие же? — Шания с такой силой сдавила нежную булку в пальцах, что та тихо захрустела.
— Сильный враг, — пояснил парень, — Молитар основал легендарную школу, чтобы иметь помощников в борьбе против демонов. Братья же, каждую секунду, ожидают столкновения с Магистром, способным стереть их с лица земли. Стоит хоть немного ослабить дисциплину и Братству — конец.
— Быть может, это — к лучшему, — угрюмо усмехнулся Джонрако и его физиономия внезапно перекосилась, — Видал я их ритуалы…Нет, конечно к внутреннему, или как они его называют — Чёрному — кругу, меня не допустили, но и того, что я видел, достаточно.
— Трудные проблемы предполагают жёсткие решения, — усмехнулся Хастол и в его тёмных глазах вспыхнули тусклые огни, — А Братья пытаются разрешить почти невыполнимую задачу. Неудивительно, что иногда они несколько перегибают палку.
Он ещё не успел закончить фразу, а его глаза внезапно стали абсолютно чёрными. Кожа на лице парня приобрела мертвенно-белый оттенок и сейчас Хастол больше всего напоминал зловещий призрак давно умершего человека. В этот момент Джонрако продолжал вглядываться за корму, поэтому изменения в лице пассажира прошли мимо его внимания. А вот Шании не удалось избежать испуганного возгласа.
Однако, когда капитан повернулся, облик Хастола вернулся к изначальному, поэтому мореход не смог понять, к чему относился возглас пассажирки и лишь недоуменно повёл плечами. У девушки же, быстро пришедшей в себя, сложилось впечатление, что сосед по столу вспомнил нечто невероятно ужасное.
— Не думаю, что самая святая цель может оправдать настолько страшные действия, — Джонрако продолжил разговор, возражая собеседнику и поморщился, вспоминая некоторые моменты из жизни, — Во время войны оба острова прикрывались такими красивыми и благородными лозунгами — хоть в святые книги вставляй! А что они творили, под прикрытием красивых фраз? Да, можно оправдать Карт тем, что он сражался против всего мира и проигрывал войну, но та чума, которую они наслали на Твайр…Поверьте, это — нечто совершенно нечеловеческое! А резня, устроенная победителями в прибрежных городах Карта, вообще не укладывается в моей голове! Я был там и видел настоящий лес из отрезанных голов, насаженных на колья. Женщины, старики, дети…Чем это оправдать?!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леди Зима (СИ)"
Книги похожие на "Леди Зима (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Махавкин - Леди Зима (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Леди Зима (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.